Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 | royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la |
van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende | loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à |
de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | sociale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit voorleggen heeft tot doel bepaalde modaliteiten uit te | signature de Votre Majesté a pour objectif d'élaborer certaines |
werken voor de toepassing van de forfaitaire bijdragevermindering voor | modalités pour l'application de la réduction de cotisations |
vaste werknemers met een voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca, | forfaitaire pour des travailleurs fixes avec un contrat de travail à |
zoals bepaald in onderafdeling 9 van afdeling 3 van Hoofdstuk 7 van | temps plein dans l'horeca, prévu à la sous-section 9 de la section 3 |
Titel IV van de programmawet van 24 december 2002. | du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002. |
Het ontwerp legt in hoofdzaak vast op welke basis de berekening van | Le projet détermine essentiellement sur quelle base le calcul du |
het aantal werknemers dat de werkgever tewerkstelt moet worden | nombre de travailleurs occupés par l'employeur doit être effectué. |
berekend. Hiervoor wordt een verwijzing gemaakt naar de zogenaamde | Dans ce but, il est fait référence au dit code d'importance. |
belangrijkheidscode. | |
Daarnaast worden, voor de toepassing van deze specifieke | En outre, les concepts "contrat de travail à temps plein" et |
bijdragevermindering, de begrippen "voltijdse arbeidsovereenkomst" en | "travailleur fixe" sont définis pour l'application de cette réduction |
"vaste werknemer" vastgelegd. | spécifique. |
Om recht te hebben op de vermindering is de werkgever verplicht om het | Pour avoir droit à la réduction l'employeur est obligé d'enregistrer |
begin en het einde van de aanwezigheid van al zijn werknemers te | le début et la fin de la présence de tous ses travailleurs. Il peut le |
registreren. Dit kan hij doen via deze kassa of door een alternatief | faire via cette caisse ou en utilisant un système alternatif |
systeem van dagelijkse aanwezigheidsregistratie dat dezelfde garanties | d'enregistrement journalier des présences qui offre les mêmes |
biedt als de geregistreerde kassa. | garanties que la caisse enregistreuse. |
Een uitzondering wordt gemaakt voor de occasionele werknemers die door | Une exception est prévue pour les travailleurs occasionels que |
de werkgever worden aangegeven in dimona. Deze hoeven niet te worden | l'employeur déclare dans la dimona. Ceux-ci ne doivent pas figurer |
aangegeven in de kassa of in het alternatief systeem. | dans la caisse ou dans le système alternatif. |
Tot slot wordt voor de periode van het eerste kwartaal van 2014 | Enfin, il est prévu pour la période du premier trimestre de 2014 que |
voorzien dat werkgevers die zich bij de FOD Financiën aangemeld hebben | les employeurs qui se sont enregistrés auprès du SPF Finances pour |
om vanaf 1 januari 2014 vrijwillig in het systeem in te treden, maar | accéder au système sur base volontaire à partir du 1er janvier 2014, |
bij wie op die datum, om redenen buiten hun wil, nog geen | mais auprès desquels, pour des raisons indépendantes de leur volonté, |
gecertificeerde kassa werd geïnstalleerd, toch zullen kunnen genieten | la caisse certifiée n'a pas encore été installée, pourront néanmoins |
van de voorziene vermindering van de patronale bijdragen indien zij | bénéficier de la réduction prévue des cotisations patronales |
cumulatief aan de gestelde voorwaarden voldoen. Dit is gerechtvaardigd | lorsqu'ils répondent de manière cumulative aux conditions posées. Cela |
enerzijds om de werkgever de garantie te geven dat eventuele | se justifie, d'une part, pour donner la garantie à l'employeur que |
praktische problemen en vertragingen in de aanvangsfase van de | d'éventuels problèmes pratiques et retards dans la phase initiale de |
invoering van de kassa geen invloed hebben op zijn financiële planning | l'instauration de la caisse n'auront pas d'impact sur son planning |
en anderzijds om het tweesporenbeleid van de regering veilig te | financier, et, d'autre part, pour préserver la politique à double voie |
stellen dat gericht is op het bestrijden van de fraude en op het | du gouvernement qui vise à lutter contre la fraude et à renforcer la |
versterken van de leefbaarheid binnen de sector. | viabilité du secteur. |
Artikelsbespreking | Commentaires des articles |
Artikel 1.Dit artikel verwijst naar het in artikel 336 van de |
Article 1er.Cet article fait référence au montant forfaitaire G10 |
programmawet van 24 december 2002 bepaalde forfaitaire bedrag G10. | prévu dans l'article 336 de la loi-programme du 24 décembre 2002. |
Art. 2.Dit artikel maakt het forfaitaire bedrag G10 van toepassing |
Art. 2.Cet article rend le montant forfaitaire G10 applicable pour la |
voor de specifieke doelgroepvermindering voor vijf vaste werknemers | réduction de cotisations spécifique pour cinq travailleurs fixes |
met een voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca en voorziet het | occupés avec un contrat de travail dans l' horeca et prévoit le |
bedrag G9 voor die werknemers jonger dan 26 jaar. Het gaat om vijf individuele werknemers die in hun naam het recht openen, zoals ook voor andere doelgroepverminderingen het geval is. Er wordt bijgevolg niet geteld in voltijdse equivalenten. Dit betekent dat het recht geopend door een voltijdse werknemer die in de loop van het kwartaal het bedrijf verlaat en wordt vervangen door een andere werknemer, niet kan worden verdergezet door de nieuwe werknemer. Verder bepaalt het artikel volgens welke criteria moet worden bepaald hoeveel werknemers een werkgever tewerkstelt. Daarnaast definieert het artikel, voor de toepassing van deze specifieke vermindering, wat moet worden verstaan onder de begrippen | montant G9 pour ces travailleurs de moins de 26 ans. Il s'agit de cinq travailleurs individualisés qui ouvrent le droit en leur nom propre, comme c'est le cas pour les autres réductions groupe-cible. On ne compte donc pas en équivalents temps plein. Cela signifie que le droit qui s'est ouvert pour un travailleur à temps plein qui quitte l'entreprise au cours du trimestre et qui est remplacé par un autre travailleur, ne peut pas être prolongé par le nouveau travailleur. L'article détermine aussi selon quels critères il faut déterminer le nombre de travailleurs occupés par l'employeur. En outre, l'article définit, pour l'application de cette réduction |
"voltijdse arbeidsovereenkomst" en "vaste werknemer" en wordt de | spécifique, ce qu'il faut entendre par les concepts "contrat de |
toepassing van de vermindering gekoppeld aan het gebruik van het | travail à temps plein" et "travailleur fixe" et le fait que |
geregistreerd kassasysteem en de verplichting om het begin en einde | l'application de la réduction soit liée à l'utilisation de la caisse |
van de aanwezigheid te registreren via dit geregistreerd kassasysteem | enregistreuse et l'obligation d'enregistrer le début et la fin de la |
of via een alternatief systeem van dagelijkse aanwezigheidsregistratie | présence via cette caisse enregistreuse certifiée ou via un système |
dat ter beschikking wordt gesteld bij de Rijksdienst voor Sociale | alternatif d'enregistrement des présences journalier, mis en plaçe à |
Zekerheid, dat dezelfde garanties biedt als de geregistreerde kassa. | l'Office national de Sécurité sociale, qui offre les mêmes garanties |
que la caisse enregistreuse. | |
Art. 3.Dit artikel regelt de inwerkingtreding. |
Art. 3.Cet article règle l'entrée en vigueur. |
Art. 4.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Art. 4.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van Sociale en Fiscale Fraude, | Le Secrétaire d'Etat pour la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Afdeling Wetgeving advies 54.449/1 van 6 december 2013 over een | Section de législation avis 54.449/1 du 6 décembre 2013 sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel | d'arrêté royal "portant modification de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de | pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 |
harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen" | réductions de cotisations de sécurité sociale" |
Op 8 november 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 8 novembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en fiscale fraude | invité par le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la fraude sociale et |
verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken | fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un |
over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | projet d'arrêté royal 'portant modification de l'arrêté royal du 16 |
koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 | mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la |
van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende | loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à |
de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen". | sociale'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 28 november 2013. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 28 novembre 2013. |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried | La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, Michel TISON, assessor, en | Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Michel |
Wim GEURTS, griffier. | TISON, assesseur, et Wim GEURTS, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Brecht STEEN, auditeur. | Le rapport a été présenté par Brecht STEEN, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 6 december 2013. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 6 décembre 2013. |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer un |
ertoe een regeling vast te stellen voor het toekennen van de | régime d'octroi de la réduction forfaitaire de cotisations pour les |
forfaitaire bijdragevermindering voor vaste werknemers met een | travailleurs fixes de l'horeca disposant d'un contrat de travail à |
voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca, ter uitvoering van artikel | temps plein, en exécution de l'article 353bis/8, de la loi programme |
(I) du 24 décembre 2002, inséré par la loi du 11 novembre 2013 | |
353bis/8, van de programmawet (I) van 24 december 2002, zoals ingevoegd bij de wet van 11 november 2013 'tot wijziging van afdeling | "modifiant la section 3 du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002". |
3 van Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet (I) van 24 december | A cet effet, l'article 2 du projet insère, à partir du 1er janvier |
2002'. Daartoe wordt met artikel 2 van het ontwerp, met ingang van 1 januari | 2014, un nouveau chapitre IX comprenant les articles 28/7 à 28/10 dans |
2014, in titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 "tot | le titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 "pris en exécution du |
uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 | |
december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van | Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), |
de regelingen inzake verminderingen van de sociale | visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de |
zekerheidsbijdragen", een nieuw hoofdstuk IX ingevoegd, dat de | cotisations de sécurité sociale'. |
artikelen 28/7 tot 28/10 omvat. | |
2.1. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 353bis/8, | 2.1. L'article 353bis/8, alinéas 4 et 5, de la loi-programme du 24 |
vierde en vijfde lid, van de programmawet van 24 december 2002 en | décembre 2002 et l'article 108 de la Constitution, combinés avec la |
artikel 108 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de vermelde | disposition légale précitée, procurent un fondement juridique au |
wetsbepaling. | projet. |
2.2. Het beroep op artikel 108 van de Grondwet is nodig omdat het | 2.2. Le recours à l'article 108 de la Constitution est nécessaire, |
ontworpen artikel 28/10, § 1, van het koninklijk besluit van 16 mei | l'article 28/10, § 1er, en projet, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 ne |
2003 als zodanig geen rechtsgrond vindt in de machtiging aan de Koning | trouvant pas, en tant que tel, un fondement juridique dans |
in artikel 353bis/8, vijfde lid, van de programmawet (I) van 24 december 2002. | l'habilitation que l'article 353bis/8, alinéa 5, de la loi-programme |
De bepalingen in het ontworpen artikel 28/10, § 1, eerste lid, van het | (I) du 24 décembre 2002 confère au Roi. |
koninklijk besluit van 16 mei 2003, dat de vermindering slechts wordt | L'article 28/10, § 1er, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 16 |
toegekend in de kwartalen waarin de geregistreerde kassa operationeel | mai 2003, qui dispose que la réduction ne peut être octroyée que pour |
is en dat de geregistreerde kassa het ganse kwartaal moet worden | les trimestres au cours desquels la caisse enregistreuse est |
opérationnelle et que cette caisse doit être utilisée pendant toute la | |
gebruikt, vormen een uitvoering van artikel 353bis/8, tweede lid, van | durée du trimestre, pourvoit à l'exécution de l'article 353bis/8, |
de programmawet (I) van 24 december 2002. | alinéa 2, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. |
Het ontworpen artikel 28/10, § 1, tweede lid, van het koninklijk | L'article 28/10, § 1er, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 16 |
besluit van 16 mei 2003 maakt het mogelijk dat werkgevers die pas in | mai 2003 permet aux employeurs qui ne commencent à utiliser la caisse |
de loop van het eerste kwartaal van 2014 gebruik beginnen te maken van | enregistreuse que dans le courant du premier trimestre de 2014 de |
het geregistreerd kassasysteem eveneens voor de bijdragevermindering | pouvoir également bénéficier de la réduction de cotisations. |
in aanmerking komen. Nochtans bepaalt het tweede lid van artikel | Toutefois, l'alinéa 2 de l'article 353bis/8 de la loi-programme (I) du |
353bis/8 van de programmawet (I) van 24 december 2002 dat de | 24 décembre 2002 énonce que la réduction groupe-cible n'est applicable |
doelgroepvermindering enkel van toepassing is voor werkgevers die | que pour les employeurs qui utilisent la caisse enregistreuse. Dès |
gebruik maken van het geregistreerd kassasysteem. Aangezien uit | |
artikel 353bis/8, laatste lid, van de programmawet (I) van 24 december | lors qu'il résulte de l'article 353bis/8, dernier alinéa, de la |
2002 volgt dat de bijdragevermindering per kwartaal wordt toegekend en | loi-programme que la réduction de cotisations est octroyée par |
dat de bij artikel 28/10, § 1, tweede lid, ontworpen | trimestre et que la mesure transitoire envisagée par l'article 28/10, |
overgangsmaatregel gebonden is aan verschillende voorwaarden, onder | § 1er, alinéa 2, est liée à différentes conditions, notamment en |
meer inzake registratie, is het ontworpen artikel 28/10, § 1, evenwel | matière d'enregistrement, l'article 28/10, § 1er, en projet, est |
in overeenstemming met de algemene economie van artikel 353bis/8 van | toutefois conforme à l'économie générale de l'article 353bis/8 de la |
de programmawet (I) van 24 december 2002. | loi-programme (I) du 24 décembre 2002. |
De conclusie is dan ook dat het ontworpen artikel 28/10, § 1, van het | Il y a lieu de conclure, dès lors, que l'article 28/10, § 1er, en |
koninklijk besluit van 16 mei 2003 rechtsgrond vindt in artikel 108 | projet, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 trouve son fondement |
van de Grondwet gelezen in samenhang met artikel 353bis/8 van de | juridique dans l'article 108 de la Constitution, combiné avec |
programmawet (I) van 24 december 2002. | l'article 353bis/8 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. |
VORMVEREISTEN | FORMALITES |
3. Het ontwerp geeft uitvoering en nadere inhoud aan een | 3. Le projet met en oeuvre et définit les modalités d'une réduction |
doelgroepvermindering, d.i. een vermindering van de | groupe-cible, c'est-à-dire une réduction des cotisations patronales de |
werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid voor één of meerdere | sécurité sociale pour un ou plusieurs travailleurs. Cette réduction de |
werknemers. Deze bijdragevermindering vormt aldus een steunmaatregel | cotisations constitue ainsi une mesure d'aide à caractère sélectif (il |
met een selectief karakter (het gaat om werknemers in de horeca), die | s'agit de travailleurs dans l'horeca), qui relève de l'application des |
onder de toepassing van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag | articles 107 et 108 du Traité sur le fonctionnement de l'Union |
betreffende de Werking van de Europese Unie valt, en die in beginsel | européenne, et qui doit en principe être notifiée à la Commission |
moet worden aangemeld bij de Europese Commissie. | européenne. |
Uit de concrete bedragen van de bijdragevermindering blijkt evenwel | Toutefois, il ressort des montants concrets de la réduction de |
dat het maximale bedrag van de steun aan een onderneming van die orde | cotisations que le montant maximal de l'aide à une entreprise est tel |
is, dat ze krachtens de zogenaamde de-minimisverordening nr. 1998/2006 | qu'en vertu du règlement n° 1998/2006 dit de minimis, l'importance de |
van een dusdanige geringe omvang is dat ze geacht wordt niet aan de | l'aide est à ce point minime qu'elle est réputée ne pas remplir les |
criteria van artikel 107, eerste lid, VWEU te voldoen, waardoor ze is | critères de l'article 107, paragraphe 1er, du TFUE, de sorte qu'elle |
vrijgesteld van de meldingsplicht. | est exemptée de l'obligation de notification. |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
Aanhef | Préambule |
4.1. Er dient een nieuw eerste lid in de aanhef te worden ingevoegd | 4.1. Il convient d'insérer dans le préambule un alinéa premier, |
waarin wordt verwezen naar artikel 108 van de Grondwet. | nouveau, visant l'article 108 de la Constitution. |
4.2. In het huidige eerste lid van de aanhef (dat het tweede lid | 4.2. Au premier alinéa actuel du préambule (qui devient le deuxième |
wordt) dient de correcte wetshistoriek van de rechtsgrondbepaling te | alinéa), on mentionnera l'historique exact de la disposition procurant |
worden vermeld. Er dient met andere woorden te worden toegevoegd dat | le fondement juridique. En d'autres termes, il y a lieu d'ajouter que |
de betrokken bepaling is "ingevoegd bij de wet van 11 november 2013". | la disposition concernée est « insérée par la loi du 11 novembre 2013 |
4.3. Er dient na het huidige eerste lid van de aanhef (dat het tweede | ». 4.3. Après le premier alinéa actuel du préambule (qui devient le |
lid wordt) een nieuw lid te worden ingevoegd waarin wordt verwezen | deuxième alinéa), on insère un nouvel alinéa visant l'arrêté royal à |
naar het te wijzigen koninklijk besluit van 16 mei 2003. | modifier du 16 mai 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
Wim GEURTS. | Wim GEURTS. |
De voorzitter, | Le président, |
Marnix VAN DAMME. | Marnix VAN DAMME. |
21 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 21 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 | royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la |
van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende | loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à |
de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | sociale |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de programmawet van 24 december 2002, artikel 353bis/8, | Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, l'article 353bis/8, inséré |
ingevoegd bij de wet van 11 november 2013; | par la loi du 11 novembre 2013; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du |
Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), | Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen | harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; | sécurité sociale; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 avril 2013; |
april 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 24 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 avril 2013; |
april 2013; Gelet op advies nr. 1861 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 1861 du Conseil Nationale du Travail, donné le 16 juillet |
juli 2013; | 2013; |
Gelet op het advies 54.449/1 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 54.449/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 décembre 2013, en |
december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister, de Minister van Sociale | Sur proposition du Premier Ministre, de la Ministre des Affaires |
Zaken, de Minister van Werk en de Staatssecretaris voor de Bestrijding | sociales, de la Ministre de l'Emploi et du Secrétaire d'Etat pour la |
van sociale en fiscale fraude, | lutte contre la fraude sociale et fiscale, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
Article 1er.L'article 2, 4° de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet | exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en | 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale | réductions de cotisations de sécurité sociale est complété d'un |
zekerheidsbijdragen wordt aangevuld met een cnonies), die luidt : | cnonies) libellé comme suit : |
« cnonies) G10 = het forfaitair bedrag bedoeld in artikel 336 van de | "cnonies) G10 : le montant forfaitaire visé à l'article 336 de la |
programmawet van 24 december 2002. » | loi-programme du 24 décembre 2002." |
Art. 2.Un nouveau chapitre IX est inséré au Titre III du même arrêté |
|
Art. 2.In Titel III van hetzelfde koninklijk besluit van 16 mei 2003, |
royal du 16 mai 2003, comprenant les articles 28/7 au 28/10 inclus et |
wordt een nieuw hoofdstuk IX ingevoerd, dat de artikelen 28/7 tot en | |
met 28/10 omvat, luidende : | libellé comme suit : |
« Hoofdstuk IX. Forfaitaire bijdragevermindering voor vaste werknemers | « Chapitre IX. Réduction forfaitaire de cotisations pour les |
met een voltijdse arbeidsovereenkomst in de horeca. | travailleurs fixes de l'horeca disposant d'un contrat de travail à |
Art. 28/7.Werkgevers bedoeld in artikel 353bis/8, eerste lid, van de |
temps plein. Art. 28/7.Les employeurs visés à l'article 353bis/8, alinéa 1er de la |
programmawet van 24 december 2002 genieten voor 5 vaste voltijdse | loi-programme du 24 décembre 2002 bénéficient d'une réduction d'un |
werknemers naar keuze van een vermindering van een forfaitair bedrag | montant forfaitaire G10 pendant un nombre de trimestres illimité, pour |
G10, gedurende een onbeperkt aantal kwartalen. | 5 travailleurs fixes de leur choix prestant à temps plein. |
Voor werknemers die op het einde van het kwartaal de leeftijd van 26 jaar niet bereikt hebben, wordt het forfaitair bedrag G9 toegepast. | Le montant forfaitaire G9 s'applique aux travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 26 ans à la fin du trimestre. |
De referteperiode en de wijze waarop het gemiddelde van de tijdens | La période de référence ainsi que les modalités du calcul de la |
deze referteperiode tewerkgestelde werknemers wordt berekend, zoals | moyenne des travailleurs occupés pendant cette période de référence, |
bedoeld in artikel 353bis/8 van de programmawet van 24 december 2002, | telles que visées à l'article 353bis/8 de la loi-programme du 24 |
worden bepaald overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit | décembre 2002, sont déterminés conformément aux dispositions de |
van 28 oktober 2009 waarbij de referteperiode en de wijze worden | l'arrêté royal du 28 octobre 2009 déterminant la période de référence |
bepaald waarop het gemiddelde van de tijdens deze referteperiode | et les modalités du calcul de la moyenne des travailleurs occupés |
tewerkgestelde werknemers wordt berekend met het oog op de inning, | pendant cette période de référence en vue de la perception, par |
door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, van de bijdragen bedoeld | l'Office national de Sécurité sociale, des cotisations visées aux |
in de artikelen 58 en 60 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de | articles 58 et 60 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures |
sluiting van de ondernemingen en van de bijdrage bedoeld in artikel | d'entreprises et de la cotisation visée à l'article 38, § 3, alinéa 1er, |
38, § 3, eerste lid, 9° van de wet van 29 juni 1981 houdende de | 9° de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. | sécurité sociale des travailleurs. |
Art. 28/8.Onder een "voltijdse arbeidsovereenkomst" wordt verstaan de |
Art. 28/8.Il faut entendre par "contrat de travail à temps plein", le |
arbeidsovereenkomst van een werknemer zoals bedoeld in artikel 9, 1° | contrat de travail d'un travailleur tel que visé à l'article 9, 1° et |
en 2°, van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige | 2° de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. | des régimes légaux des pensions. |
Art. 28/9.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder een "vaste |
Art. 28/9.Pour l'application du présent chapitre, il faut entendre |
werknemer" verstaan, een werknemer andere dan deze bedoeld in artikel | par "travailleur fixe", un travailleur autre que celui visé à |
31ter, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | l'article 31ter, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
Art. 28/10.§ 1. De vermindering kan slechts worden toegekend in de |
Art. 28/10.§ 1er. La réduction ne peut être octroyée que pour les |
kwartalen waarin de geregistreerde kassa operationeel is van de eerste | trimestres au cours desquels la caisse enregistreuse est |
dag tot en met de laatste dag van het kwartaal. | opérationnelle du premier au dernier jour inclus du trimestre. |
Voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 maart 2014 kan de | Pour la période du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 mars 2014 inclus, par |
vermindering, in afwijking van het vorige lid, evenwel toegekend | dérogation à l'alinéa précédent, la réduction peut cependant être |
worden indien de werkgever voldoet aan alle volgende voorwaarden : | octroyée lorsque l'employeur répond aux conditions suivantes : |
1. hij dient zich voor 31 december 2013 te registreren bij de FOD | 1. il doit s'enregistrer avant le 31 décembre 2013 auprès du SPF |
Financiën overeenkomstig artikel 2bis van het koninklijk besluit van | Finances conformément à l'article 2bis de l'arrêté royal du 30 |
30 december 2009 tot het bepalen van de definitie en de voorwaarden | décembre 2009 fixant la définition et les conditions auxquelles doit |
waaraan een geregistreerd kassasysteem in de horecasector moet voldoen en, | répondre un système de caisse enregistreuse dans le secteur horeca et, |
2. het geregistreerde kassasysteem moet uiterlijk op 28 februari 2014 | 2. le système de caisse enregistreuse doit être opérationnel au plus |
operationeel zijn, | tard le 28 février 2014, |
§ 2. De werkgever heeft recht op de bijdragevermindering op voorwaarde | § 2. L'employeur a droit à la réduction à condition qu'il enregistre |
dat hij het begin en einde van de aanwezigheid van al zijn werknemers, | le début et la fin de la présence de l'ensemble de ses travailleurs |
met uitzondering van de gelegenheidswerknemers bedoeld in artikel | salariés, à l'exception des travailleurs occasionels visés à l'article |
31ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | 31ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | concernant la sécurité sociale des travailleurs qu'il déclare en |
die hij aangeeft in dimona overeenkomstig artikel 5bis, § 3, van het | dimona conformément à l'article 5bis, § 3 de l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een | novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
pensioenstelsels, gedurende de volledige duur van de toekenning van de | régimes légaux des pensions, pendant la durée totale de l'octroi de la |
vermindering registreert. | réduction. |
Deze registratie moet gebeuren : | Cet enregistrement doit se faire : |
1° via het geregistreerde kassasysteem, zoals bedoeld in het | 1° via la caisse enregistreuse, visée à l'arrêté royal susmentionné du |
voornoemde koninklijk besluit van 30 december 2009 of | 30 décembre 2009 ou |
2° via een alternatief systeem van dagelijkse | 2° via un système alternatif d'enregistrement de présences journalier |
aanwezigheidsregistratie, dat ter beschikking wordt gesteld bij de | mis en plaçe à l'Office national de Sécurité sociale, qui offre les |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, dat dezelfde garanties biedt als 1° ». | mêmes garanties que le 1° ». |
Indien de werkgever de registratie doet op de wijze bepaald in 1° van | Dans le cas où l'employeur fait l'enregistrement de la manière fixée |
het vorige lid, dient hij nog steeds een aangifte te verrichten | au point 1° de l'alinéa précendent, il doit toujours introduire une |
overeenkomstig artikel 4 van het voormelde koninklijk besluit van 5 | déclaration conformément à l'article 4 de l'arrêté royal susvisé du 5 |
november 2002. | novembre 2002. |
Deze paragraaf is niet van toepassing op de werkgevers die voldoen aan | Ce paragraphe n'est pas d'application pour les employeurs qui |
de voorwaarden gesteld in paragraaf 1, tweede lid van dit artikel en | répondent aux conditions du paragraphe 1er, alinea 2, de cet article |
dit tot op het moment dat hun geregistreerd kassasysteem operationeel | et ceci jusqu'au moment que leur système de caisse enregistreuse est |
is. | opérationel. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 3.Le présent entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 4.De eerste minister, de minister bevoegd voor Sociale Zaken en |
Art. 4.Le premier ministre, le ministre qui a les Affaires sociales |
dans ses attributions et le ministre qui a l'Emploi dans ses | |
de minister bevoegd voor Werk zijn, elk wat hem betreft, belast met de | attributions sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Bruussel, 21 december 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van Sociale en Fiscale Fraude, | Le Secrétaire d'Etat pour la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |