Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vorming en innovatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation et l'innovation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober | collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
installatie en distributie, betreffende de vorming en innovatie (1) | distribution, relative à la formation et l'innovation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, | travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de vorming en innovatie. | distribution, relative à la formation et l'innovation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 | Convention collective de travail du 20 octobre 2011 |
Vorming en innovatie (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 | Formation et innovation (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 |
onder het nummer 106748/CO/149.01) | sous le numéro 106748/CO/149.01) |
In uitvoering van artikel 10 van het nationaal akkoord 2011-2012 van | En exécution de l'article 10 de l'accord national 2011-2012 du 10 |
10 oktober 2011 | octobre 2011 |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
elektriciens : installatie en distributie. | installation et distribution. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application du présent accord, on entend par Formelec asbl le |
onder Vormelek vzw verstaan "Centrum voor beroepsopleiding en vorming | "Centre pour l'éducation et la formation professionnelle - secteur des |
voor de sector van de elektriciens". | électriciens". |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Definitie risicogroepen |
Art. 2.Définition groupes à risque |
Onder "risicogroepen" wordt verstaan : | Par "groupes à risque", il est entendu : |
- langdurig werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi de longue durée; |
- kortgeschoolde werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi peu qualifiés; |
- werkzoekenden van 45 jaar en ouder; | - les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus; |
- herintreders en herintreedsters; | - les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; |
- leefloners; | - les bénéficiaires du revenu d'intégration; |
- personen met een arbeidshandicap; | - les personnes présentant un handicap pour le travail; |
- allochtonen; | - les allochtones; |
- werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; | - les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion; |
- (deeltijds) lerende jongeren; | - les jeunes en formation (en alternance); |
- kortgeschoolde arbeiders; | - les ouvriers peu qualifiés; |
- arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, | - les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une |
herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; | restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; |
- arbeiders van 45 jaar en ouder. | - les ouvriers de 45 ans et plus. |
Art. 3.Opdrachten aan Vormelek |
Art. 3.Missions de Formelec |
De financiële middelen zoals bepaald in artikel 15 van deze | Les moyens financiers définis à l'article 15 de la présente convention |
overeenkomst, worden door Vormelek aangewend om onderstaande | sont affectés par Formelec à la réalisation des missions reprises |
opdrachten voor de doelgroep zoals omschreven in artikel 2 van deze | ci-dessous pour le groupe cible défini à l'article 2 de la présente |
overeenkomst, te vervullen : | convention : |
- bijzondere aandacht dient te worden besteed aan de ondersteuning van | - une attention particulière doit être consacrée au soutien des |
vormings- en opleidingsinitiatieven van, alsook samenwerking met, | initiatives de formation émanant des partenaires institutionnels dont |
institutionele partners, onder andere VDAB, Bruxelles Formation en FOREm, met als doel een maximale tewerkstelling binnen de sector; - ondersteuning en samenwerking met derden inzake vormings- en opleidingsinitiatieven, met als doel een maximale tewerkstelling binnen de sector; - uitbouwen van een paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem, onder andere via projecten in samenwerking met deeltijds onderwijs en middenstandsleerlingwezen; - optimaliseren van de aansluiting opleiding en arbeidsmarkt; | entre autres le VDAB, Bruxelles Formation et le FOREm, ainsi qu'à la collaboration avec ceux-ci, en vue d'un emploi maximal au sein du secteur; - le soutien de tierces parties et la collaboration avec elles sur des initiatives de formation, en vue d'un emploi maximal au sein du secteur; - le développement d'un système de formation en alternance de qualité, géré paritairement, entre autres par le biais de projets menés en collaboration avec l'enseignement à temps partiel et avec les apprentissages des classes moyennes; - optimiser l'adéquation entre les formations et le marché de l'emploi; |
- alle andere opdrachten en projecten van de raad van bestuur van | - toute autre mission et tout autre projet du conseil d'administration |
Vormelek in het kader van de ondersteuning van vormings- en | de Formelec, dans le cadre du soutien accordé aux initiatives de |
opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, zoals bepaald | formation à l'intention de personnes appartenant aux groupes à risque, |
in artikel 2 van deze overeenkomst. | tel que prévu par l'article 2 de la présente convention. |
Art. 4.Modaliteiten |
Art. 4.Modalités |
De raad van bestuur van Vormelek bepaalt de verdere modaliteiten met | Le conseil d'administration de Formelec détermine les autres modalités |
ayant trait aux missions de Formelec, telles que définies à l'article | |
betrekking tot de opdrachten van Vormelek, zoals bepaald in artikel 3 | 3 de la présente convention, et ce en fonction entre autres de |
van deze overeenkomst, en dit in functie van onder andere de instroom | |
van risicogroepen in de sector, de beheersbaarheid van de kosten, | l'entrée de groupes à risque enregistrée dans le secteur, de la |
alsook de tewerkstelling in de sector. | maîtrise des coûts ainsi que de l'emploi dans le secteur. |
HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming | CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente |
Art. 5.Definitie permanente vorming |
Art. 5.Définition formation permanente |
Onder "permanente vorming" wordt verstaan : de vorming die het | On entend par "formation permanente" : la formation qui améliore le |
vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn arbeidsmarktpositie | savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le marché de |
versterkt en beantwoordt aan de noden van de ondernemingen en de sector. | l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du secteur. |
Art. 6.Opdrachten aan Vormelek |
Art. 6.Missions de Formelec |
De opdracht van Vormelek omvat het ondersteunen van een sectoraal | La mission de Formelec consiste à soutenir une politique sectorielle |
opleidingsbeleid, met name : | en matière de formation, à savoir : |
- het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - examen des besoins de qualification et de formation; |
- het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de permanente | - développement de trajets de formation en fonction de la formation |
vorming; | permanente; |
- de kwaliteitsbewaking en erkenning van de opleidingsinspanningen ten | - surveillance de la qualité et agrément des efforts de formation |
behoeve van de sector; | destinés au secteur; |
- de certificering van werknemers binnen de domeinen bepaald door de | - la certification des travailleurs au sein des domaines fixés par le |
raad van bestuur van Vormelek en dit via projecten zoals het | conseil d'administration de Formelec et ceci via des dispositifs comme |
ervaringsbewijs; | la validation des compétences; |
- het aanbieden van een ondersteunende rol teneinde bedrijfsleiders en | - assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans |
vakbondsafgevaardigden bij te staan bij de uitwerking van het | l'élaboration du plan de formation; |
opleidingsplan; | |
- het opvolgen van de opleidingsplannen in de ondernemingen, met als | - suivi des plans de formation dans les entreprises, dans le but |
doel de verbetering van de kwantiteit van de bedrijfsopleidingsplannen | d'améliorer la quantité des plans de formation d'entreprise et la |
en van de kwaliteit van de sectorale opleidingsplanner; | qualité du planificateur sectoriel; |
- het nastreven van een betere afstemming en samenwerking tussen | - afin de soutenir de façon optimale au niveau de l'entreprise, les |
Vormelek en Cevora teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak | initiatives de formation pour ouvriers et employés, une meilleure |
voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen. In dit kader | harmonisation et coopération entre Formelec et le Cefora sera |
dient de VZW Vormelek tevens te kunnen beschikken over de gegevens van | recherchée. Dans ce cadre, l'ASBL Formelec doit pouvoir disposer des |
de bedienden tewerkgesteld bij werkgevers uit de sector van het | données des employés engagés par des employeurs du secteur de la |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; |
- de mogelijkheid om - ten experimentele titel - beperkte betalende | - la possibilité, à titre expérimental, de développer des activités |
activiteiten te ontwikkelen en bedrijven een globaal opleidingsaanbod | payantes limitées et d'offrir aux entreprises un éventail global de |
te verstrekken, in zoverre dat de middelen die hiermee gegenereerd | formations, dans la mesure où les moyens ainsi générés sont réinvestis |
worden opnieuw in de werking van Vormelek geïnvesteerd worden. Deze | dans le fonctionnement de Formelec. Ces initiatives doivent être |
initiatieven dienen zelfbedruipend te zijn en mogen de algemene lasten | autosuffisantes et ne peuvent alourdir les charges générales afin de |
niet bezwaren teneinde de basisopdrachten van Vormelek niet in het | ne pas mettre en péril les missions de base de Formelec; |
gedrang te brengen; - het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de | - déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi |
werkzekerheid van arbeiders, meer specifiek zoals voorzien in artikel | des ouvriers, comme prévu spécifiquement à l'article 2 de la |
2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 inzake | convention collective de travail du 24 juin 2003 relative à la |
werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 15 juli 2004 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 | sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet |
september 2004; | 2004 et publiée au Moniteur belge du 28 septembre 2004; |
- andere door de raad van bestuur van Vormelek te bepalen | - autres initiatives de formation à déterminer par le conseil |
opleidingsinitiatieven. | d'administration de Formelec. |
Art. 7.Opbouw van het premiekrediet |
Art. 7.Constitution du crédit-prime |
§ 1. Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht | § 1er. Depuis le 1er janvier 2004, par entreprise, un droit collectif |
op vorming en opleiding opgebouwd a rato van 8 uren per arbeider per | à la formation est constitué à raison de 8 heures par ouvrier et par |
jaar. | année. |
§ 2. Teneinde de ondernemingen te stimuleren om effectief beroep te | § 2. Afin d'encourager les entreprises à recourir aux possibilités |
doen op de door de sector, via Vormelek, aangeboden mogelijkheden | offertes par le secteur, par l'intermédiaire de Formelec, concernant |
betreffende erkende opleidingen werd met ingang van 1 januari 2004 het | les formations agréées, le système du crédit-prime a été instauré à |
systeem van premiekrediet ingevoerd. Met dit premiekrediet wordt de | dater du 1er janvier 2004. Ce crédit-prime permet d'assurer la |
permanente vorming van de arbeiders, zoals bepaald in artikel 5 van | formation permanente des ouvriers, telle que définie à l'article 5 de |
deze overeenkomst, verzekerd. | la présente convention. |
§ 3. Het premiekrediet wordt berekend op basis van het aantal | § 3. Le crédit-prime est calculé sur la base du nombre d'ouvriers |
arbeiders (contract onbepaalde of bepaalde duur) tewerkgesteld tijdens | (contrat à durée indéterminée ou déterminée) occupés durant le |
het kwartaal waarvan de meest recente gegevens beschikbaar zijn, | trimestre pour lequel le plus de données récentes sont disponibles, |
vermenigvuldigd met 15,50 EUR en 8 uren. De raad van bestuur van | multiplié par 15,50 EUR et par 8 heures. Le conseil d'administration |
Vormelek kan beslissen het kwartaal waarop de berekening van het | de Formelec peut décider de modifier le trimestre de calcul du |
premiekrediet geschiedt, te wijzigen indien dit om praktische redenen | crédit-prime pour des raisons pratiques. Le crédit-prime auquel une |
aangewezen zou zijn. Het premiekrediet, waarop een firma recht heeft, | entreprise a droit est communiqué par Formelec à l'entreprise dans le |
wordt door Vormelek aan de onderneming medegedeeld in de loop van het | courant du 4ème trimestre de l'année calendrier précédente. |
4e kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. | |
§ 4. Een bedrijf dat meer dagen aan opleiding voorziet dan diegene | § 4. Une entreprise qui prévoit plus de jours de formation que ceux |
gedekt door het premiekrediet van het jaar zelf (refertejaar), kan | couverts par le crédit-prime de l'année en question (année de |
voor deze bijkomende uren opleiding eveneens premies ontvangen door | référence) peut également bénéficier de la prime pour ces heures de |
voorafname van het toekomstige premiekrediet. Indien zou blijken dat | formation supplémentaires, dont le montant sera alors déduit du |
de voorafname op het premiekrediet hoger is dan het premiekrediet | crédit-prime futur. Si le montant de la déduction anticipée sur le |
waarop het bedrijf, overeenkomstig de gegevens waarover Vormelek | crédit-prime est supérieur au crédit-prime auquel l'entreprise aura |
beschikt, in de loop van de volgende jaren recht zal hebben, kan | droit dans les années suivantes, Formelec pourra récupérer le montant |
Vormelek de voorafname terugvorderen van het betrokken bedrijf. Dit | de cette déduction anticipée auprès de l'entreprise concernée. Cette |
geldt bijgevolg tevens voor ondernemingen die de sector verlaten. | disposition est valable également pour les entreprises qui quittent le |
§ 5. Het recht op opname van het premiekrediet is beperkt in de tijd. | secteur. § 5. Le droit à l'utilisation du crédit-prime est limité dans le |
Het premiekrediet wordt per kalenderjaar vastgesteld. Het toegestane | temps. Le crédit-prime est fixé par année calendrier. Le crédit-prime |
premiekrediet dient opgenomen te worden binnen een periode van 3 jaar, | autorisé doit être utilisé dans une période de 3 ans, à savoir durant |
met name tijdens het refertejaar zelf en/of tijdens de 2 | l'année de référence-même et/ou durant les 2 années suivantes. Après |
daaropvolgende jaren. Na deze periode vervalt het nog openstaande | cette période, le crédit encore disponible de l'année de référence |
krediet van het refertejaar en wordt het toegevoegd aan de globale | n'est plus valable et est additionné au budget sectoriel global pour |
sectorale begroting ter financiering van de voortzetting van het | financer la poursuite du système du prime. |
premiestelsel. | |
Art. 8.Aanwending van het premiekrediet |
Art. 8.Affectation du crédit-prime |
§ 1. Wanneer een arbeider uit een onderneming behorende tot het | § 1er. Lorsqu'un ouvrier d'une entreprise relevant de la |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
deelgenomen heeft aan een door Vormelek erkende opleiding, zal zijn | distribution a participé à une formation agréée par Formelec, son |
werkgever recht hebben op het ontvangen van een premie van 15,50 EUR | employeur aura droit à une prime de 15,50 EUR par heure de formation. |
per opleidingsuur. De arbeider zelf krijgt gedurende de opleiding zijn | Pendant la durée de la formation, l'employeur continue à payer le |
loon van de werkgever doorbetaald volgens het arbeidsregime waarin hij | salaire à l'ouvrier, suivant le régime de travail dans lequel il |
tewerkgesteld is. | travaille. |
§ 2. Indien de opleiding echter in aanmerking komt voor het betaald | § 2. En revanche, si la formation entre en considération pour le |
educatief verlof zal de werkgever slechts recht hebben op het | congé-éducation payé, l'employeur n'aura droit qu'à une prime de 7,75 |
ontvangen van een premie van 7,75 EUR per opleidingsuur. De arbeider | EUR par heure de formation. Pendant la durée de la formation, |
zelf krijgt gedurende de opleiding zijn loon van de werkgever | l'employeur continue à payer le salaire à l'ouvrier, suivant le régime |
doorbetaald volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. | de travail dans lequel il travaille. |
§ 3. Teneinde recht te hebben op de in § 1 en § 2 beschreven | § 3. Afin de bénéficier du droit aux interventions de Formelec, |
tussenkomsten vanwege Vormelek, dient de werkgever een correct | précisées dans les § 1er et § 2, l'employeur est tenu d'introduire |
ingevulde premie-aanvraag (bepaald door Vormelek) in te dienen bij | auprès de Formelec une demande de prime (définie par Formelec) dûment |
Vormelek. | remplie. |
§ 4. De in § 1 en § 2 bepaalde tussenkomsten zijn afkomstig van het | § 4. Les interventions définies aux § 1er et § 2 proviennent du |
opgebouwde premiekrediet, zoals bepaald in artikel 7 van deze | crédit-prime constitué, tel que fixé par l'article 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. Het premiekrediet wordt dus | convention collective de travail. Les montants sont donc déduits de ce |
verminderd in functie van het aantal door de arbeider(s) gevolgde | crédit-prime en fonction du nombre d'heures de formation suivies par |
opleidingsuren. | le ou les ouvriers. |
§ 5. Het premiekrediet kan slechts worden afgebouwd voor de | § 5. Le crédit-prime ne peut être utilisé que pour les formations |
opleidingen zoals die beschreven worden in artikel 9, § 1 en § 2 van | précisées à l'article 9, § 1er et § 2 de la présente convention. |
deze overeenkomst. Art. 9.Systemen permanente vorming |
Art. 9.Dispositifs de la formation permanente |
Voor de onderstaande systemen van permanente vorming, komen enkel de | Seules les formations agréées par Formelec entrent en considération |
door Vormelek-erkende opleidingen in aanmerking. Voor opleidingen die | pour les dispositifs exposés plus loin. Pour les formations qui ne |
nog niet erkend zijn door Vormelek, kan de werkgever weliswaar een | sont pas encore agréées par Formelec, l'employeur a toutefois la |
aanvraag tot erkenning opstarten bij Vormelek via de door Vormelek | possibilité d'entamer une demande d'agrément auprès de Formelec, selon |
vastgelegde procedure. De raad van bestuur van Vormelek legt hiertoe | une procédure établie par Formelec. Le conseil d'administration de |
de modaliteiten vast. | Formelec établit les modalités à cet effet. |
§ 1. Op initiatief van de werkgever en binnen de werkuren | § 1er. A l'initiative de l'employeur et pendant les heures de travail |
- Opleidingen op initiatief van de werkgever kunnen maar erkend worden | - Des formations organisées à l'initiative de l'employeur ne peuvent |
door Vormelek wanneer deze opleidingen doorgaan binnen de normale | être agréées par Formelec qu'à condition qu'elles se déroulent pendant |
werkuren van de arbeider, met uitzondering van de bij wet opgelegde | les heures de travail normales de l'ouvrier, à l'exception des |
opleidingen buiten de werkuren, die erkend zijn door Vormelek. Deze | formations imposées par la loi, organisées en dehors des heures de |
laatste volgen dezelfde bepalingen als de opleidingen binnen de | travail et agréées par Formelec. Ces dernières se conforment aux |
werkuren, zoals omschreven in deze § 1. | dispositions telles que décrites dans ce § 1er. |
- De arbeider die een opleiding volgt in dit systeem wordt verloond | - L'ouvrier qui suit une formation dans ce dispositif est rémunéré |
volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. | suivant le régime de travail dans lequel il est occupé. |
- Het inschrijvingsgeld wordt betaald door de werkgever. | - Les droits d'inscriptions sont acquittés par l'employeur. |
- De premie wordt betaald aan de werkgever en afgebouwd van het | - La prime est payée à l'employeur et déduite du crédit-prime de |
premiekrediet van de onderneming, zoals bepaald in artikel 8 van deze | l'entreprise, tel que déterminé à l'article 8 de la présente |
overeenkomst. | convention. |
§ 2. Op initiatief van de arbeider en binnen de werkuren | § 2. A l'initiative de l'ouvrier et pendant les heures de travail |
- Elke arbeider heeft recht op 1 dag permanente vorming per 2 jaar. | - Chaque ouvrier a droit à 1 jour de formation permanente par période |
- Het recht op opname is beperkt in de tijd en bovendien niet | |
cumuleerbaar. | |
- De arbeider kan enkel zijn individueel recht laten gelden indien hij de afgelopen 2 jaar geen opleiding genoten heeft bij de betrokken onderneming. - De arbeider die een opleiding volgt in dit systeem wordt verloond volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. - De arbeider dient overleg te plegen met zijn werkgever, maar enkel met betrekking tot het inplannen van zijn opleiding. - De werkgever schrijft de arbeider in. - De premie wordt betaald aan de werkgever en afgebouwd van het | de 2 ans. - Ce droit est limité dans le temps et par ailleurs non cumulable. - L'ouvrier peut faire valoir son droit individuel uniquement s'il n'a pas bénéficié, au cours des 2 années écoulées, d'une formation dans l'entreprise concernée. - L'ouvrier qui suit une formation dans ce dispositif est rémunéré suivant le régime de travail dans lequel il est occupé. - L'ouvrier est tenu de se concerter avec son employeur, mais uniquement concernant la planification de sa formation. - L'employeur procède à l'inscription de l'ouvrier. - La prime est payée à l'employeur et déduite du crédit-prime de |
premiekrediet van de onderneming, zoals bepaald in artikel 8 van deze | l'entreprise, tel que déterminé à l'article 8 de la présente |
overeenkomst. | convention. |
Art. 10.Opleidingspaspoort |
Art. 10.Passeport de formation |
Telkens een arbeider uit een onderneming behorende tot het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie heeft deelgenomen aan een door Vormelek erkende opleiding, krijgt deze ten persoonlijke titel een deelnameattest toegestuurd dat in het persoonlijk opleidingspaspoort dient te worden gekleefd. Dit opleidingspaspoort geeft de arbeider een overzicht van de Vormelek-erkende opleidingen die deze heeft gevolgd. Art. 11.Competentietest ervaringsbewijs De arbeider die een competentietest voor een ervaringsbewijs aflegt, |
Chaque fois qu'un ouvrier d'une entreprise relevant de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution a participé à une formation agréée par Formelec, il reçoit personnellement une attestation nominative de participation à coller dans le passeport de formation individuel. Celui-ci donne à l'ouvrier un aperçu des formations agréées par Formelec qu'il a suivies. Art. 11.Epreuves de validation dans le cadre du dispositif de la validation des compétences L'ouvrier qui passe une épreuve de validation dans le cadre de la validation des compétences afin d'attester de son expérience, a droit |
heeft het recht om, gedurende maximaal 1 dag per kalenderjaar en met | à une absence de maximum 1 jour par année civile avec maintien du |
behoud van zijn normale loon, van het werk afwezig te zijn. | salaire normal. |
Art. 12.Bedrijfsopleidingsplannen |
Art. 12.Plans de formation d'entreprise |
§ 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging | § 1er. Entreprises avec une délégation syndicale |
In bedrijven met een vakbondsafvaardiging dient het opstellen en het | Dans les entreprises avec une délégation syndicale, la rédaction et la |
wijzigen van een bedrijfsopleidingsplan in de onderneming paritair te | modification du plan de formation d'entreprise doivent être approuvées |
worden goedgekeurd. Indien de partners er niet in slagen een paritair | de manière paritaire. Si les partenaires ne parviennent pas à élaborer |
goedgekeurd opleidingsplan op te stellen, kunnen de betrokken partijen | un plan de formation d'entreprise approuvé paritairement, les parties |
binnen deze bedrijven voor het opstellen van hun opleidingsplan beroep | concernées au sein de ces entreprises peuvent bénéficier de |
doen op de begeleiding van Vormelek. | l'assistance de Formelec pour la rédaction de leur plan de formation |
Tenslotte kan bij niet-akkoord op vlak van de onderneming het ontwerp | d'entreprise. A défaut d'accord au niveau de l'entreprise, le projet de plan de |
van opleidingsplan, opgesteld door de werkgever samen met de | formation d'entreprise, rédigé par l'employeur et tenant compte des |
bedenkingen van de vakbondsafgevaardigden overgemaakt worden aan Vormelek. | observations des délégués syndicaux, est transmis à Formelec. |
Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks vóór 15 februari aan | Le plan de formation d'entreprise est remis à Formelec avant le 15 |
Vormelek overgemaakt, maar kan gewijzigd of aangevuld worden in de | février de chaque année, mais peut être modifié ou complété dans le |
loop van het kalenderjaar. | courant de l'année calendrier. |
§ 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging | § 2. Entreprises sans délégation syndicale |
Indien in ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging de bereidheid | Si une entreprise sans délégation syndicale est disposée à élaborer un |
bestaat een opleidingsplan uit te werken, kunnen de partners binnen de | plan de formation, les partenaires au sein de celle-ci pourront |
onderneming hiervoor een beroep doen op de begeleiding van Vormelek. | bénéficier de l'assistance de Formelec. |
§ 3. Het bedrijfsopleidingsplan houdt rekening met de opleidingsnoden | § 3. Le plan de formation d'entreprise tiendra compte des besoins en |
en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een | formation et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En |
sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het premiekrediet en | fonction de l'agrément sectoriel, de l'utilisation optimale du |
van de wet op het betaald educatief verlof, verloopt de uitvoering van | crédit-prime et de la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution de |
dit plan - hoewel niet exclusief - in samenwerking met Vormelek. | ce plan se fera en collaboration - mais pas exclusivement - avec Formelec. |
§ 4. De uitvoering van dit plan wordt eveneens in de onderneming | § 4. Le suivi de l'exécution de ce plan se fera paritairement dans |
paritair opgevolgd en jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie | l'entreprise et une évaluation aura lieu chaque année. L'évaluation |
gebeurt in de ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de | annuelle sera faite lors du conseil d'entreprise ou, à défaut, en |
vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. | concertation avec la délégation syndicale ou par la sous-commission |
§ 5. Indien een opleidingsplan in erkende opleidingen voorziet, die | paritaire. § 5. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, |
gevolgd worden door een competentietest in het kader van een | |
certificering van arbeiders, zal de vakbondsafvaardiging, indien er | suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification |
één bestaat, door de werkgever voorafgaand geïnformeerd en | d'ouvriers, la délégation syndicale, pour autant qu'il y en ait une, |
geconsulteerd worden over de procedure. In geval van negatieve | sera préalablement informée et consultée par l'employeur à propos de |
testresultaten van een opleiding die leidt tot certificering wordt een | la procédure. En cas de résultats négatifs au test d'une formation |
principerecht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe | conduisant à la certification, un droit de principe à la remédiation |
verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalige | est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant |
remediëringsopleiding aan te bieden met behoud van de bestaande | ayant échoué une formation unique de remédiation avec maintien des |
voordelen. Vormelek zal deze remediëringsopleiding gratis aanbieden | avantages existants. Formelec proposera gratuitement cette formation |
indien het gaat om een door Vormelek georganiseerde erkende opleiding. | de remédiation s'il s'agit d'une formation agréée et organisée par |
§ 6. Teneinde het vormingsaanbod van Vormelek beter op de sector af te | Formelec. § 6. Afin de mieux adapter l'offre de formation de Formelec aux |
stemmen : | besoins du secteur : |
- dienen de bedrijfsopleidingsplannen aan Vormelek te worden | - les plans de formation d'entreprise doivent être transmis à |
overgemaakt; | Formelec; |
- zal een globale analyse van de ingediende opleidingsplannen gebeuren; | - une analyse globale des plans de formation déposés sera réalisée; |
- dient Vormelek haar bedrijfsbezoeken uit te bouwen. | - Formelec devra intensifier ses visites d'entreprises. |
HOOFDSTUK IV. - Sectorpromotie en innovatie | CHAPITRE IV. - Promotion du secteur et innovation |
Art. 13.Onderwijs en arbeidsmarkt |
Art. 13.Enseignement et marché de l'emploi |
De financiële middelen zoals bepaald in artikel 16 van deze | Les moyens financiers fixés par l'article 16 de la présente |
overeenkomst, kunnen door Vormelek aangewend worden om een paritair | convention, peuvent être affectés par Formelec au développement d'un |
beheerd en kwalitatief voltijds opleidingssysteem uit te bouwen, onder | système de formation à temps plein de qualité, géré paritairement, |
andere via projecten in samenwerking met voltijds onderwijs. | entre autres par le biais de projets de collaboration avec |
De raad van bestuur van Vormelek bepaalt de verdere modaliteiten met | l'enseignement de plein exercice. |
betrekking tot deze opdracht van Vormelek, en kan tevens beslissen tot | Le conseil d'administration de Formelec détermine les autres modalités |
andere initiatieven ter promotie van de sector, in samenwerking met | relatives à cette mission de Formelec, et peut en outre décider |
institutionele en andere derden. De raad van bestuur van Vormelek | d'autres initiatives de promotion du secteur, à mener en collaboration |
dient deze initiatieven te kaderen in functie van onder andere de | avec des tiers institutionnels et autres. Le conseil d'administration |
instroom in de sector, de beheersbaarheid van de kosten, alsook de | de Formelec doit inscrire ces initiatives dans le cadre défini entre |
tewerkstelling in de sector. | autres par l'entrée de travailleurs enregistrée dans le secteur, la |
maîtrise des coûts ainsi que l'emploi dans le secteur. | |
Art. 14.Technologische dienst- en adviesverlening |
Art. 14.Services et conseils technologiques |
Met de financiële middelen zoals bepaald in artikel 17 van deze | Avec les moyens financiers fixés par l'article 17 de la présente |
overeenkomst, ondersteunen de sociale partners via de VZW Tecnolec de | convention, les partenaires sociaux soutiennent, via l'ASBL Tecnolec, |
inspanningen inzake technologisch onderzoek in de sector, met oog op | les efforts de recherche technologique dans le secteur, afin de |
het bevorderen, het opvolgen en het organiseren van alle vormen van | promouvoir, d'assurer le suivi et d'organiser toute forme de services |
technologische dienst- en adviesverlening, onder andere inzake de | et d'avis technologiques, entre autres dans les domaines suivants : |
volgende terreinen : Technology Assessment (onderzoek van de weerslag | Technology Assessment (étude des répercussions des nouvelles |
van nieuwe technologieën voor de werkgevers en arbeiders in de | technologies pour les employeurs et ouvriers du secteur), technologie |
sector), milieu-technologie en de impact ervan op de sector en | environnementale et son impact sur le secteur, labellisation |
sectorlabelling en bedrijfscertificering op technologisch vlak. | sectorielle et certification d'entreprise sur le plan technologique. |
De opdrachten moeten zodanig toegekend worden dat er een evenwichtige | Les missions devront être attribuées de façon à assurer une |
spreiding is over de verschillende regio's van het land. | répartition équilibrée entre les différentes régions du pays. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 15.Risicogroepen |
Art. 15.Groupes à risque |
§ 1. Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet | |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | § 1er. Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit | dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, |
titre XIII, chapitre VIII, section 1re, et à son arrêté d'exécution du | |
van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten voordele van | 26 avril 2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant |
personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten | aux groupes à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et |
bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de | suivi actifs des chômeurs pour la période 2009-2010, publié au |
periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei | Moniteur belge le 18 mai 2009, la perception de 0,15 p.c. des salaires |
2009, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. | bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée indéterminée, est confirmée. |
§ 2. Van hogergenoemde bijdrage van 0,15 pct. wordt 0,05 pct. | § 2. Une part des 0,05 p.c. de la cotisation susmentionnée des 0,15 |
aangewend voor innoverende projecten. Modaliteiten hiertoe dienen te | p.c. est affectée à des projets innovants. Les modalités de cette |
worden vastgelegd binnen de raad van bestuur van Vormelek. | affectation doivent être fixées au sein du conseil d'administration de |
§ 3. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk | Formelec. § 3. Etant donné cet effort, les parties demandent au Ministre de |
de sector verder zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. | l'Emploi de continuer à exempter le secteur des versements de 0,10 |
bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. | p.c. destinés au Fonds pour l'emploi. |
§ 4. De sociale partners komen overeen dat, rekening houdende met de | § 4. Compte tenu des efforts consentis par le secteur sur le plan des |
inspanningen van de sector op het vlak van risicogroepen, er op | groupes à risque, les partenaires sociaux conviennent qu'une demande |
sectorvlak een aanvraag zal gericht worden aan de Minister van Werk | sectorielle sera adressée au Ministre de l'Emploi en vue d'obtenir |
tot opheffing van de verplichting tot aanwerving van arbeiders met een | l'abolition de l'obligation d'engager des ouvriers en contrat premier |
startbaanovereenkomst. | emploi. |
Art. 16.Permanente vorming en sectorpromotie |
Art. 16.Formation permanente et promotion du secteur |
De inspanningen op vlak van permanente vorming van arbeiders en | Les efforts en formation permanente des ouvriers et des employeurs |
werkgevers worden verder ondersteund door de inning van een bijdrage | |
permanente vorming van 0,60 pct. van de brutolonen van de arbeiders | sont soutenus de plus par la perception d'une cotisation de formation |
aan 108 pct. Deze bijdrage is voorzien voor onbepaalde duur. | permanente de 0,60 p.c. des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. La |
cotisation est prévue pour durée indéterminée. | |
Art. 17.Technologische dienst- en adviesverlening |
Art. 17.Services et conseils technologiques |
Een bijdrage technologische dienst- en adviesverlening van 0,05 pct. | Une cotisation "services et conseils technologiques" de 0,05 p.c. des |
van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct. wordt geïnd. | salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. sera perçue. |
Art. 18.Toepassingsmodaliteiten bijdrage permanente vorming |
Art. 18.Modalités d'application de la cotisation pour la formation |
Voor de aanwending van de sommen bepaald in deze collectieve | permanente Pour l'affectation des sommes fixées dans cette convention collective |
arbeidsovereenkomst in functie van de uitvoering van de opdrachten | de travail en fonction de l'exécution des missions relatives à la |
inzake permanente vorming, zoals beschreven in hoofdstuk III van deze | formation permanente énoncées au chapitre III de la présente |
overeenkomst, zal het fonds voor bestaanszekerheid de verdere | convention, le fonds de sécurité d'existence déterminera les autres |
uitvoeringsmodaliteiten bepalen. | modalités d'exécution. |
Ten einde Vormelek in staat te stellen de haar bij collectieve | Les moyens nécessaires sont prévus afin de permettre à Formelec de |
arbeidsovereenkomst opgelegde verplichtingen na te komen worden de | respecter les obligations imposées par la convention collective de |
nodige middelen voorzien. | travail. |
In het bijzonder zullen voor de opdrachten inzake permanente vorming, | En particulier, des moyens supplémentaires seront notamment libérés, |
zoals beschreven in hoofdstuk III van deze overeenkomst, vanuit het | si nécessaire, par le fonds de sécurité d'existence pour les missions |
fonds voor bestaanszekerheid, indien nodig, bijkomende middelen worden | relatives à la formation permanente énoncées au chapitre III de la |
vrijgemaakt. Een paritaire werkgroep binnen het fonds voor | présente convention. Un groupe de travail paritaire au sein du fonds |
bestaanszekerheid zal de modaliteiten hiertoe uitwerken. | de sécurité d'existence élaborera les modalités à cette fin. |
HOOFDSTUK VI. - Engagement opleidinginspanningen | CHAPITRE VI. - Engagement en matière de formation |
Art. 19.De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van |
Art. 19.Les parties signataires reconnaissent la nécessité de |
permanente vorming als middel tot verhoging van de competitie van de | formation permanente comme moyen d'augmenter les compétences des |
werklieden, en bijgevolg van de ondernemingen. | ouvriers et par conséquent des entreprises. |
De ondertekenende partijen bevestigen de verbintenis die in artikel 12 | Les parties signataires confirment l'engagement pris à l'article 12 de |
van het nationaal akkoord 2011-2012 van 10 oktober 2011 is genomen, en | l'accord national 2011-2012 du 10 octobre 2011 en ce y compris de |
die erin bestaat de nodige maatregelen te treffen om de | prendre les mesures nécessaires afin de majorer annuellement le taux |
participatiegraad van de arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen | de participation des ouvriers de 5 p.c. conformément aux dispositions |
overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 oktober | de l'article 2 de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 pris en exécution |
2007 dat ter uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 | de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de |
betreffende het Generatiepact. | solidarité entre les générations. |
Deze doelstelling met name wordt bereikt door : | Cet objectif sera notamment atteint par : |
- de consolidatie en de versterking van de opleidingstijd bedoeld in | - la consolidation et le renforcement du temps de formation visé à |
artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | l'article 9 de la présente convention collective de travail; |
- de bedrijfsopleidingsplannen bedoeld in artikel 12 van deze | - les plans de formation d'entreprise visés à l'article 12 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 20.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende vorming en innovatie, | convention collective de travail du 29 juin 2009 relative à la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | formation et à l'innovation, conclue au sein de la Sous-commission |
en distributie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | paritaire des électriciens : installation et distribution, rendue |
van 19 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2010). | obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2010 (Moniteur belge du 18 juin 2010). |
Art. 21.Duur |
Art. 21.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2012, en treedt buiten werking op 31 december 2013 met uitzondering | janvier 2012, et arrivera à expiration le 31 décembre 2013 inclus, |
van artikel 15, § 1 en § 2, artikel 16, artikel 17 alsook de bijlage | excepté l'article 15, § 1er et § 2, article 16, article 17, ainsi que |
die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden | l'annexe qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent |
mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekend | être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | recommandée au président de la Sous-commission paritaire des |
elektriciens : installatie en distributie en aan de ondertekenende | électriciens : installation et distribution ainsi qu'à toutes les |
organisaties. | organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vorming en innovatie Non-discriminatieclausule Elk bedrijf dat ressorteert onder de bevoegdheid van het paritair subcomité wordt aanbevolen om, met ingang van 1 januari 2012 en voor zover dit nog niet gebeurde, de volgende non-discriminatie clausule op te nemen in haar arbeidsreglement, hierbij de procedure, zoals vastgelegd door de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, respecterende : "Werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afstamming, afkomst, nationaliteit en overtuiging is verboden.". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2012. De Minister van Werk, | Annexe à la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation et l'innovation Clause de non-discrimination Il est recommandé à toute entreprise relevant de la compétence de la sous-commission paritaire d'intégrer dans son règlement de travail, avec effet au 1er janvier 2012 et dans la mesure où ce n'est pas déjà fait, en respectant la procédure fixée par la loi du 8 avril 1965 sur les règlements de travail, la clause de non-discrimination suivante : "Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect humain nécessaire pour la dignité, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Toute forme de discrimination basée sur le sexe, l'orientation sexuelle, la race, la couleur de la peau, la descendance, l'origine, la nationalité et les convictions est également interdite." Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |