Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les
syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement (1) garanties syndicales et de son règlement d'application (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van de Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant les
waarborgen en van zijn toepassingsreglement. garanties syndicales et de son règlement d'application.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 december 2012. Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de ijzernijverheid Commission paritaire de l'industrie sidérurgique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011 Convention collective de travail du 12 juillet 2011
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over Modification de la convention collective de travail du 14 mai 1971
de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement (Overeenkomst concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application
geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer 106454/CO/104) (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro 106454/CO/104)
Deze overeenkomst is afgesloten in toepassing van het sectoraal La présente convention est conclue en application de l'accord
akkoord van 12 juli 2011. sectoriel du 12 juillet 2011.
Ze is van toepassing op alle ondernermingen van de ijzernijverheid en Elle s'applique à toutes les entreprises de la sidérurgie et à tous
op alle arbeiders en arbeidsters die daar tewerkgesteld zijn en die les ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de
vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique.
ijzernijverheid.

Artikel 1.In uitvoering van bovenvermeld akkoord :

Article 1er.En exécution de l'accord précité :

- is het percentage van 0,475 pct. (zoals bedoeld in artikel 1 van de - le pourcentage de 0,475 p.c. (tel que visé à l'article 1er de la
gecoördineerde versie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 version coordonnée de la convention collective de travail du 14 mai
mei 1971) betreffende het onvoorwaardelijk gedeelte gewijzigd vanaf 1 1971) relatif à la fraction inconditionnelle est modifié à partir du 1er
januari 2011 en vervangen door het percentage van 0,505 pct.; janvier 2011 et remplacé par le pourcentage de 0,505 p.c.;
- is het percentage van 0,175 pct. (zoals bedoeld in artikel 5 van de - le pourcentage de 0,175 p.c. (tel que visé à l'article 5 de la
gecoördineerde versie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 version coordonnée de la convention collective de travail du 14 mai
mei 1971) betreffende het voorwaardelijk gedeelte gewijzigd vanaf 1 1971) relatif à la fraction conditionnelle est modifié à partir du 1er
januari 2011 en vervangen door het percentage van 0,205 pct. janvier 2011 et remplacé par le pourcentage de 0,205 p.c.

Art. 2.De ondertekenende partijen komen overeen om hierna de tekst te

Art. 2.Les parties signataires conviennent de reprendre ci-après le

hernemen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over texte de la convention collective de travail du 14 mai 1971 concernant
de syndicale waarborgen, zoals gewijzigd door deze overeenkomst : les garanties syndicales, tel que modifié par la présente convention :
Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 Texte coordonné convention collective de travail du 14 mai 1971
over de syndicale waarborgen en van zijn toepassingsreglement. concernant les garanties syndicales et de son règlement d'application.
Tussen Entre :
het Staalindustrie Verbond, enerzijds, le Groupement de la Sidérurgie, d'une part,
en et
les Métallurgistes Wallonie-Bruxelles FGTB,
het Algemeen Belgisch Vakverbond Metaal, het Algemeen Belgisch Vakverbond Metaal,
les Métallurgistes Wallonie-Bruxelles FGTB,
het ACV-CSC METEA, l'ACV-CSC METEA,
de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique,
zich samen, in het raam van hun statuten, solidair verbindend, zowel s'engageant ensemble et solidairement dans le cadre de leurs statuts,
op nationaal als op gewestelijk vlak en op het vlak van de tant au niveau national qu'au niveau des régions et au niveau des
ondernemingen aangesloten bij het Staalindustrie Verbond, deze entreprises affiliées au Groupement de la Sidérurgie, les syndicats
vakverenigingen in deze overeenkomst aangeduid zijnde onder de étant désignés dans la présente convention sous l'appellation "les
benaming "de vakverenigingen", anderzijds. organisations syndicales", d'autre part.
Overwegende dat het sluiten van collectieve overeenkomsten of Constatant que la conclusion de conventions collectives ou d'accords
akkoorden collectifs
- de nationale en gewestelijke vakverenigingen, de syndicale - confirme dans leur rôle de contractants valables les organisations
afvaardigingen in de ondernemingen, de werkgeversorganisatie, de syndicales, nationales et régionales, les délégations syndicales
gewestelijke werkgeversgroeperingen en de bedrijfsdirecties in hun rol d'entreprise, l'organisation patronale, groupée sur le plan national
van geldige contractanten bevestigt; ou régional, et les directions des entreprises;
- de werknemers een werkelijke en voortdurende deelneming aan de - apporte aux travailleurs une participation réelle et continue au
economische en sociale vooruitgang bezorgt; - de naleving van die overeenkomsten of akkoorden door de ondertekenende partijen insluit en hun verantwoordelijkheid alsmede die van hun mandatarissen of aangestelden meebrengt; Overwegende dat deze overeenkomst het stakingsrecht, dat door de vakverenigingen behoort uitgeoefend te worden, niet in het gedrang brengt; Overwegende dat het in dit opzicht behoort de bepalingen van de door de vakorganisaties afgesloten overeenkomsten, en namelijk van de overeenkomst tot vaststelling van de verzoeningsprocedure, na te leven; Overwegende dat de ondertekenende organisaties, de werknemers, de ondernemingen en het bedrijfsleven in het algemeen er belang bij progrès économique et social; - implique le respect de ces conventions ou accords par les parties signataires et engage leur responsabilité ainsi que celle de leurs mandataires ou préposés; Considérant que la présente convention ne met nullement en cause le droit de grève qu'il appartient aux organisations syndicales d'exercer; Considérant qu'à cet égard, il convient d'observer les dispositions des conventions conclues par les organisations syndicales et notamment la convention fixant la procédure de conciliation; Considérant qu'en effet, il est de l'intérêt des organisations signataires, des travailleurs, des entreprises et de l'économie en
hebben dat de geschillen opgelost worden door alle général, que l'on tente de régler les litiges à travers les
onderhandelingsmogelijkheden, die bijzonder ontwikkeld zijn in de possibilités de négociation, particulièrement développées dans les
staalbedrijven en, zo nodig, door beroep te doen op de gewestelijke en nationale verzoeningsorganen; Overwegende dat in alle gevallen van staking het vrijwaren en veiligstellen van de inrichtingen, waarvan de beschadiging even nadelig zou zijn voor de werknemers als voor de onderneming, noodzakelijk is en traditioneel ook verzekerd wordt, wat trouwens bevestigd is in een beslissing van het Nationaal Paritair Comité voor de ijzernijverheid, die door het koninklijk besluit van 7 mei 1951 bindend werd gemaakt; Overwegende dat het past de betaling van een jaarlijkse compenserende toelage aan de leden van de ondertekenende vakverenigingen te verzekeren, door een bedrag gelijk aan een bepaald percentage van de lonen onvoorwaardelijk ter beschikking van een intersyndicale rekening te stellen; is overeengekomen wat volgt : "

Artikel 1.Vanaf 1 januari 2011 stort het Staalindustrie Verbond na vervallen kwartaal op een intersyndicale rekening een bedrag dat gelijk is aan 0,505 pct. van de bij de RSZ aangegeven brutolonen en

entreprises sidérurgiques, et en cas de besoin, par le recours aux organes régionaux et nationaux de conciliation; Considérant que, dans tous les cas de grève, la sauvegarde de l'outil et la sécurité des installations, dont la détérioration porterait autant préjudice aux travailleurs qu'à l'entreprise, sont indispensables et traditionnellement assurées, comme le confirme d'ailleurs une décision de la Commission paritaire nationale de l'industrie sidérurgique, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1951; Considérant qu'il convient d'assurer, en mettant inconditionnellement à disposition d'un compte intersyndical un montant égal à un certain pourcentage des salaires, le paiement d'une allocation compensatoire annuelle aux membres des organisations syndicales signataires de la présente convention; il est convenu ce qui suit : "

Article 1er.A dater du 1er janvier 2011, le Groupement de la Sidérurgie transfère à trimestre échu, à un compte intersyndical, un montant correspondant à 0,505 p.c. des salaires bruts déclarés à

dat hem overgemaakt wordt door de ondernemingen die onder het Paritair l'ONSS, qui lui est versé par les entreprises relevant de la
Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104) vallen. Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104).
De ondertekenende vakverenigingen verklaren dat het saldo van het in Les organisations syndicales signataires déclarent destiner, notamment
alinea 1 beoogde bedrag namelijk bestemd is voor de betaling van een au paiement d'une allocation annuelle compensatoire à leurs membres,
jaarlijkse compenserende toelage aan hun leden. le solde du montant visé à l'alinéa 1er.

Art. 2.De vakverenigingen en de werkgeversorganisatie en hun

Art. 2.Les organisations syndicales et patronales ainsi que leurs

respectieve vertegenwoordigers op alle niveaus gaan de verbintenis aan représentants respectifs à tous les niveaux, s'engagent à respecter
alle akkoorden en overeenkomsten die ze vrij gesloten hebben, hetzij tous accords et conventions qu'elles ont librement conclus, soit pour
voor de hele staalnijverheid, hetzij voor ondernemingen in een zelfde l'ensemble de l'industrie sidérurgique, soit pour des entreprises
streek, hetzij voor een bepaalde onderneming, na te leven. d'une région, soit pour une seule entreprise.
Wordt één van deze overeenkomsten door een nationale of gewestelijke Lorsqu'une organisation nationale ou régionale ne respecte pas une de
organisatie niet nageleefd of vóór het verstrijken opgezegd, dan kan ces conventions ou la dénonce avant terme, l'organisation lésée peut
de benadeelde organisatie zich van rechtswege ontslagen verklaren van se déclarer de plein droit déchargée des obligations qui résultent
de verplichtingen die uit deze overeenkomst voor haar voortvloeien, behalve van de bij artikel 1 voorziene verplichting, die slechts overeenkomstig artikel 10 opgezegd kan worden.

Art. 3.De vakverenigingen en de werkgeversorganisatie gaan de verbintenis aan al hun invloed aan te wenden om de geest van methode en orde in de sociale betrekkingen, waarvan deze overeenkomst een uiting is die door het sluiten van overeenkomsten of akkoorden tot regeling van de sociale ontwikkeling voor bepaalde termijnen een vaste vorm aanneemt, op gewestelijk vlak en in de ondernemingen te ontwikkelen.

pour elle de la présente convention, sauf celle prévue par l'article 1er qui ne peut être dénoncée que conformément à l'article 10.

Art. 3.Les organisations syndicales et patronale s'engagent à user de toute leur influence pour que continue à se développer sur le plan régional et dans les entreprises l'esprit de méthode et d'ordre dans les relations sociales, dont la présente convention est une expression et qui se concrétise par la conclusion de conventions ou d'accords réglant l'évolution sociale pour des périodes déterminées.

Art. 4.Les organisations syndicales et patronale ainsi que leurs

Art. 4.De vakverenigingen en de werkgeversorganisatie en hun

représentants respectifs à tous les niveaux, s'engagent, en cas de
respectieve vertegenwoordigers op alle niveaus gaan de verbintenis litige, et quelle que soit la nature de celui-ci, à respecter les
aan, in geval van een geschil van om het even welke aard, de dispositions de la convention fixant la procédure de conciliation,
bepalingen van de overeenkomst van 17 februari 1965 tot vaststelling datée du 17 février 1965 et à les faire respecter dans les
van de verzoeningsprocedure na te leven en ze in hun ondernemingen te
doen naleven. entreprises.

Art. 5.Als tegenprestatie voor het naleven van de verbintenissen in

Art. 5.En contrepartie du respect par les organisations syndicales et

leurs représentants à tous les niveaux, des engagements souscrits aux
de artikel 2 tot en met 4, aangegaan en door de vakverenigingen en hun articles 2 à 4, le Groupement de la Sidérurgie verse à dater du 1er
vertegenwoordigers op alle niveaus, stort het Staalindustrie Verbond
vanaf 1 januari 2011 na vervallen kwartaal op een intersyndicale janvier 2011 à trimestre échu, à un compte intersyndical, une
rekening een toelage gelijk aan 0,205 pct. van de door de aangesloten allocation correspondant à 0,205 p.c. des salaires bruts déclarés à
ondernemingen bij de RSZ aangegeven brutolonen. l'ONSS par les entreprises affiliées.
Deze toelage kan verminderd of verhoogd worden in de gevallen die in Cette allocation peut être diminuée ou augmentée dans les cas prévus
de artikelen 6 tot en met 8 voorzien zijn en volgens de in het aux articles 6 à 8 et selon les modalités fixées dans le règlement
bijgevoegde toepassingsreglement bepaalde modaliteiten. d'application ci-annexé.

Art. 6.1° De in vorig artikel vermelde toelage kan verminderd worden

Art. 6.1° L'allocation visée à l'article précédent peut faire l'objet

indien zich een totale of gedeeltelijke werkstaking of een stillegging d'une diminution si une grève, totale ou partielle, ou un arrêt de
op onregelmatige wijze voordoet, dit wil zeggen : travail se produit d'une manière irrégulière, c'est-à-dire :
a) in verband met een materie waarvoor een overeenkomst van bepaalde a) à propos d'une matière couverte par une convention à durée
duur bestaat die op om het even welk niveau regelmatig gesloten is; déterminée, régulièrement adoptée à quelque niveau que ce soit;
b) in verband met om het even welke andere materie indien de bepalingen van de overeenkomst van 17 februari 1965 tot vaststelling van de verzoeningsprocedure niet nageleefd werden. 2° De toelage wordt verminderd wanneer paritair vastgesteld is dat de staking of de onregelmatige stillegging ontstaan is met de goedkeuring of de medewerking van een nationale vakvereniging, van een gewestelijke bestendige syndicale afgevaardigde of van een syndicale afgevaardigde. In alle andere gevallen kan de toelage verminderd worden behalve indien, na de tussenkomst van de syndicale organisaties of afvaardigingen, het werk hernomen wordt uiterlijk tijdens de dienst die volgt op degene tijdens welke de stillegging begonnen is.

Art. 7.De herhaling van arbeidsonderbrekingen en de opzettelijk vertraagde uitvoering van het werk zijn in strijd met de geest van deze overeenkomst. Indien zij zich toch mochten voordoen, zouden zij voor de interpretatie van artikel 6 met een bestendige staking kunnen gelijkgesteld worden. Om ieder misverstand over de ware aard van arbeidsonderbrekingen voor

b) à propos de toute autre matière, sans que soient respectées les dispositions de la convention fixant la procédure de conciliation, datée du 17 février 1965. 2° Une diminution est appliquée lorsqu'il est paritairement établi que la grève ou l'arrêt de travail irrégulier a été déclenché avec l'approbation ou la collaboration d'une organisation syndicale nationale, d'un permanent régional ou d'un délégué syndical. Dans les autres cas, une diminution peut être appliquée sauf si, à l'intervention des organisations ou délégations syndicales, le travail reprend au plus tard au cours du poste suivant celui où l'arrêt a débuté.

Art. 7.La répétition d'arrêts du travail de courte durée et l'exécution délibérément ralentie du travail sont contraires à l'esprit de la présente convention. Si elles survenaient néanmoins, elles pourraient être assimilées à la grève continue pour l'interprétation de l'article 6. En vue d'éviter tout malentendu quant à la véritable nature des

bijeenkomsten van het personeel te vermijden, wordt eraan herinnerd suspensions du travail pour assemblées du personnel, il est rappelé
dat de bijeenkomsten binnen de omheining van de fabrieken slechts que celles-ci ne peuvent être tenues dans l'enceinte des usines que
mogen gehouden worden volgens de modaliteiten die hiervoor op het vlak selon les modalités prévues à ce sujet au niveau de l'entreprise en
van de onderneming voorzien zijn bij toepassing van artikel 44 van de application de l'article 44 de la convention collective du 24 juillet
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juli 1974 houdende statuut van 1974 réglant le statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier
de syndicale afvaardiging van het arbeiderspersoneel in de ijzer- en des entreprises sidérurgiques. Il sera tenu compte des modifications
staalondernemingen. Er zal rekening gehouden worden met de wijzigingen éventuelles de cet article, qui interviendraient en cours
die dit artikel eventueel gedurende de toepassing van deze d'application de la présente convention.
overeenkomst zou ondergaan.

Art. 8.1° De in artikel 6 voorziene vermindering wordt niet toegepast

Art. 8.1° Il n'y a pas application de la diminution prévue à

wanneer de staking uitbreekt omdat de werkgever, nadat de l'article 6, lorsque la grève se produit soit parce que l'employeur
verzoeningsvoorschriften door de twee partijen nageleefd werden, refuse, après que les règles de conciliation aient été respectées par
weigert een nationale of gewestelijke collectieve overeenkomst of een les deux parties, d'appliquer une convention collective nationale ou
collectieve overeenkomst op het vlak van zijn onderneming toe te régionale, ou un accord collectif conclu au niveau de son entreprise,
passen, ofwel omdat de werkgever wegens een geschil weigert voor de soit parce qu'à l'occasion d'un litige l'employeur refuse de se
verzoeningsorganen te verschijnen of zich te laten vertegenwoordigen présenter ou de se faire représenter devant les organes de
overeenkomstig de door de ondertekenende partijen aangenomen conciliation conformément à la procédure convenue entre les parties
procedure. signataires.
2° In dat geval wordt de in artikel 5 vermelde toelage bovendien 2° Dans ce cas, l'allocation visée à l'article 5 est en outre
verhoogd. augmentée.

Art. 9.Tenminste bij het begin van elk kwartaal of vroeger indien

Art. 9.Au moins au début de chaque trimestre ou plus tôt en cas de

bijzondere omstandigheden zulks vereisen, onderzoeken de nationale nécessité particulière, les représentants nationaux des parties
vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen, alle feitelijke en signataires examinent, en appréciant toutes les circonstances de fait
rechtsomstandigheden beoordelend, de stilleggingen die zich eventueel et de droit, les arrêts de travail survenus éventuellement au cours du
tijdens het voorbije kwartaal voordeden en die als onder de toepassing trimestre précédent et signalés comme rentrant dans le cadre des
van de artikelen 6 tot en met 8 vallend gemeld werden. Zij kunnen articles 6 à 8. Ils peuvent décider de se rendre sur place en vue de
daarbij besluiten zich ter plaatse te begeven om hun inlichtingen op compléter contradictoirement leurs informations.
tegenspraak aan te vullen.
Indien daarna een gebrek aan overeenstemming nopens de werkelijkheid Si un désaccord subsiste sur la réalité des faits ou sur leur
van de feiten of hun uitlegging ten aanzien van de artikelen 6 tot en interprétation au regard des articles 6 à 8, les organisations
met 8 blijft voortbestaan, kunnen de vakverenigingen de kwestie voor
definitief advies voorleggen aan een college, bestaande uit drie syndicales peuvent soumettre la question à l'avis définitif d'un
personen, aangeduid bij gemeenschappelijk overleg met de collège de trois personnes désignées en accord avec l'organisation
werkgeversorganisatie. Zijn ze het over deze aanduiding niet eens, dan patronale. A défaut d'accord sur cette désignation, le collège est
zal het college samengesteld worden uit een persoon aangewezen door de composé d'une personne désignée par les organisations syndicales et
vakverenigingen, een persoon aangewezen door de werkgeversorganisatie d'une personne désignée par l'organisation patronale, ainsi que du
en de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid. président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique.

Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 april 1971,

Art. 10.La présente convention entre en vigueur au 1er avril 1971,

uitgezonderd voor de specifieke bepalingen die een andere datum van sauf pour les dispositions spécifiques prévoyant d'autres dates
inwerkingtreding voorzien. d'entrée en vigueur.
Ze wordt voor een onbepaalde duur gesloten; ze kan door elke partij Elle est conclue pour une durée indéterminée et pourra être dénoncée
opgezegd worden met een opzeggingstermijn van zes maanden, per avec un préavis de six mois notifié par pli recommandé, adressé au
aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP
Comité van de ijzernijverheid (PC nr. 104). n° 104).

Art. 11.De overeenkomst van 17 februari 1965 tot vaststelling van de

Art. 11.La convention du 17 février 1965, fixant la procédure de

verzoeningsprocedure wordt voor een onbepaalde termijn verlengd. Ze conciliation, est prorogée pour une durée indéterminée. Elle pourra
zal kunnen opgezegd worden volgens dezelfde modaliteiten als diegene être dénoncée suivant les mêmes modalités que celles déterminées à
die in het voorgaande artikel, 2e alinea, voor de overeenkomst l'article précédent, 2e alinéa, pour la convention collective sur les
betreffende de syndicale waarborgen bepaald zijn. garanties syndicales.
Toepassingsreglement van de artikelen 6 en 8 van de collectieve Règlement d'application des articles 6 et 8 de la convention
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1971 over de syndicale waarborgen. collective de travail du 14 mai 1971 concernant les garanties syndicales.
A. Voor de toepassing van artikel 6 van de onder rubriek vermelde A. Pour l'application de l'article 6 de la convention sous rubrique,
overeenkomst worden volgende modaliteiten opgemaakt : les modalités suivantes sont arrêtées :
1° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging met de 1° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier a été déclenché avec
goedkeuring of de medewerking van een nationale vakvereniging of van l'approbation ou la collaboration d'une organisation syndicale
een gewestelijke bestendige syndicale afgevaardigde ontstaan is, zal nationale ou d'un permanent syndical régional, la diminution est de
de vermindering 4,46 EUR per arbeider die het werk gestaakt of moeten 4,46 EUR par ouvrier ayant cessé ou dû cesser le travail et par jour
staken heeft en per stilleggingsdag tot de twintigste stakingsdag d'arrêt jusqu'au vingtième jour de grève et de 8,92 EUR au-delà, sans
bedragen en 8,92 EUR daarna, zonder minder te mogen bedragen dan 5 pouvoir être inférieure à 5 p.c. de la somme des allocations de 0,205
pct. van de som van de op de vier vorige kwartalen betrekking hebbende p.c.* des salaires, afférentes aux quatre trimestres précédents, ni
toelagen van 0,205 pct.* van de lonen, noch meer dan 50 pct. van deze supérieure à 50 p.c. de cette somme.
som. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011 *Applicable à partir du 1er janvier 2011
2° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging, hoewel ze door 2° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier, bien que désapprouvé par
de nationale en gewestelijke vakverenigingen afgekeurd werd, met de les organisations syndicales nationales et régionales, a été déclenché
goedkeuring of de medewerking van één van elke beroepstaak voortdurend avec l'approbation ou la collaboration d'un délégué syndical
vrijgestelde hoofdafgevaardigde ontstaan is, zal de vermindering 3,59 principal, libéré en permanence de tout travail professionnel, la
EUR per arbeider die het werk gestaakt of moeten staken heeft en per diminution est de 3,59 EUR par ouvrier ayant cessé ou dû cesser le
stilleggingsdag tot de twintigste stakingsdag bedragen en 7,19 EUR travail et par jour d'arrêt jusqu'au vingtième jour de grève et de
daarna, zonder minder te mogen bedragen dan 4 pct. van de som van de 7,19 EUR au-delà, sans pouvoir être inférieure à 4 p.c. de la somme
op de vier vorige kwartalen betrekking hebbende toelagen van 0,205 des allocations de 0,205 p.c.* des salaires, afférentes aux quatre
pct.* van de lonen, noch meer dan 40 pct. van deze som. trimestres précédents, ni supérieure à 40 p.c. de cette somme.
*Van toepassing vanaf 1 januari 2011 *Applicable à partir du 1er janvier 2011
Indien, na tussenkomst van de nationale of gewestelijke La diminution est réduite de moitié si, à l'intervention des
vakverenigingen, het werk binnen 24 uren hernomen wordt, dan zal de vermindering slechts de helft bedragen. organisations syndicales nationales ou régionales, le travail reprend dans les 24 heures.
3° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging, hoewel ze door 3° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier, bien que désapprouvé par
alle andere syndicale instanties afgekeurd werd, met de goedkeuring of toutes les autres instances syndicales, a été déclenché avec
de medewerking van een syndicale afgevaardigde, maar geen l'approbation ou la collaboration d'un délégué syndical autre qu'un
hoofdafgevaardigde, ontstaan is, zal de vermindering 1,86 EUR per délégué principal, la diminution est de 1,86 EUR par ouvrier ayant
arbeider die het werk gestaakt of moeten staken heeft en per cessé ou dû cesser le travail et par jour d'arrêt, sans pouvoir être
stilleggingsdag bedragen, zonder minder te mogen bedragen dan 1,5 pct. inférieure à 1,5 p.c. de la somme des allocations de 0,205 p.c.* des
van de som van de op de vier vorige kwartalen betrekking hebbende salaires, afférentes aux quatre trimestres précédents, ni supérieure à
toelagen van 0,205 pct.* van de lonen, noch meer dan 20 pct. van deze 20 p.c. de cette somme.
som. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011 *Applicable à partir du 1er janvier 2011
Indien, na tussenkomst van de vakverenigingen of van een syndicale La diminution est réduite de moitié si, à l'intervention des
hoofdafgevaardigde, het werk binnen 24 uren hernomen wordt, dan zal de organisations syndicales ou d'un délégué syndical principal, le travail reprend dans les 24 heures.
vermindering slechts de helft bedragen. 4° Wanneer de staking of de onregelmatige stillegging buiten alle goedkeuring of medewerking van een vakvereniging of syndicale mandataris ontstaan is, zal de toelage van 0,205 pct.* van de lonen niet verminderd worden indien, na tussenkomst van de syndicale organisaties en afvaardigingen, het werk uiterlijk hernomen wordt tijdens de dienst die volgt op degene tijdens welke de stillegging hernomen is. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011 Wordt het werk niet binnen die termijn hernomen, zullen de geschiktheid van een vermindering en het bedrag ervan door de vertegenwoordigers van de ondertekenende partijen samen onderzocht 4° Lorsque la grève ou l'arrêt irrégulier est intervenu en dehors de toute approbation ou collaboration de quelque organisation ou mandataire syndical que ce soit, aucune diminution de l'allocation de 0,205 p.c.* des salaires n'est appliquée si, à l'intervention des organisations et délégations syndicales, le travail reprend au plus tard au cours du poste suivant celui où l'arrêt a débuté. *Applicable à partir du 1er janvier 2011 Si le travail ne reprend pas endéans ce délai, l'opportunité d'une diminution et son importance feront l'objet d'un examen particulier entre les représentants des parties signataires qui tiendront compte
worden; deze laatste zullen rekening houden met de duur en de aard van de stillegging van het werk, met de inspanningen die de syndicale organisaties en afvaardigingen gedaan hebben om de stillegging te vermijden en het werk te laten hervatten evenals met alle andere elementen die de oorsprong, de voortzetting en de opslorping van de stillegging gekenmerkt hebben. Er kan namelijk besloten worden de toelage niet te verminderen indien de stillegging zich voordoet omdat de werkgever een nationale of gewestelijke collectieve overeenkomst, of een collectieve overeenkomst op het vlak van zijn onderneming niet toepast. 5° De financiële steun die een vakvereniging verleent aan de werknemers die aan een zoals bij artikel 6, 1° van de onder rubriek vermelde overeenkomst onregelmatige staking deelnemen, wordt niet beschouwd als een goedkeuring van de onregelmatigheid door deze organisatie, indien deze steun in buitengewone gevallen besloten werd en indien deze beslissing, vóór haar toepassing, ter kennis gebracht werd van de directie van de door de staking getroffen onderneming of van de werkgeversorganisatie. 6° Wanneer de krachtens dit reglement toe te passen verminderingen de la durée de l'arrêt du travail, de sa nature, des efforts faits par les organisations et délégations syndicales pour éviter l'arrêt et faire reprendre le travail ainsi que de tous les autres éléments ayant caractérisé l'origine, la poursuite et la résorption de l'arrêt. L'absence de diminution de l'allocation peut notamment être décidée si l'arrêt de travail se produit parce que l'employeur n'applique pas une convention collective nationale, régionale ou d'entreprise. 5° Le soutien financier accordé par une organisa-tion syndicale aux travailleurs impliqués dans une grève irrégulière, telle que définie à l'article 6, 1° de la convention sous rubrique, n'est pas considéré comme une approbation de l'irrégularité par cette organisation, s'il est décidé dans des cas exceptionnels et que cette décision a été portée à la connaissance de la direction de l'entreprise touchée ou de l'organisation patronale, préalablement à sa mise en application. 6° Lorsque les diminutions à appliquer en vertu du présent règlement
voor een bepaald kwartaal de toelage van 0,205 pct. * van de dépassent pour un trimestre déterminé l'allocation de 0,205 p.c.* des
brutolonen van dit kwartaal overschrijden, wordt het niet gedekte deel salaires bruts de ce trimestre, la partie non couverte est reportée
op het of de volgende kwartalen overgebracht. sur le ou les trimestres suivants.
*Van toepassing vanaf 1 januari 2011 * Applicable à partir du 1er janvier 2011
B. Voor de toepassing van artikel 8 van de onder rubriek vermelde B. Pour l'application de l'article 8 de la convention sous rubrique,
overeenkomst, wordt de toelage van 0,205 pct.* van de lonen volgens dezelfde modaliteiten als die voorzien onder A, 1 ° van dit reglement verhoogd. *Van toepassing vanaf 1 januari 2011".

Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elke partij opgezegd worden met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2012. De Minister van Werk,

l'augmentation de l'allocation de 0,205 p.c.* des salaires s'effectue selon les mêmes modalités que celles prévues sous A, 1° du présent règlement. *Applicable à partir du 1er janvier 2011".

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties avec un préavis de six mois, notifié par pli recommandé adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^