Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises produisant les aliments pour le bétail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, | collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd (1) | entreprises produisant les aliments pour le bétail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten | travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd. | entreprises produisant les aliments pour le bétail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 | Convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar veevoerders worden vervaardigd (Overeenkomst | entreprises produisant les aliments pour le bétail (Convention |
geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106138/CO/118) | enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106138/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van enkel, | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises d'aliments pour bétail |
samengesteld, geconcentreerd en met melasse doortrokken veevoeder, | simples, composés, concentrés et mélassés, farines fourragères, |
voedingsmeel, schoonmaken van allerlei afval voor veevoeder, veevoeder | nettoyage de déchets divers pour l'alimentation du bétail, aliments |
van dierlijke oorsprong zoals meel van beenderen, bloed, vis, | d'origine animale pour bétail tels que les farines d'os, de sang, de |
visafval, drogerij van producten voor veevoeder en vilbeluiken. | poisson, de déchets de poisson, sécheries de produits destinés à |
l'alimentation du bétail et clos d'équarrissage. | |
Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders | CHAPITRE II. - Classification des ouvriers |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vijf categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en cinq catégories, comme suit : |
1. Hulparbeiders | 1. Manoeuvres |
Arbeiders belast met een taak die geen bijzondere bekwaamheid vergt en | Ouvriers chargés d'un travail qui n'exige aucune capacité particulière |
die wordt uitgevoerd onder de rechtstreekse verantwoordelijkheid van | et qui s'effectue sous la responsabilité directe du personnel de |
leidinggevend of toezichthoudend personeel. | maîtrise ou de surveillance. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- begeleiders van vrachtwagens (zonder geldelijke en/of | - convoyeurs de camions (sans responsabilité pécuniaire et/ou |
administratieve verantwoordelijkheid); | administrative); |
- nachtwakers; | - veilleurs de nuit; |
- arbeiders belast met het klaarmaken van de bestellingen (behandelen | - ouvriers chargés de la préparation des livraisons (manipulation des |
van zakken en laden van vrachtwagens); | sacs et chargement des camions); |
- arbeiders die tewerkgesteld zijn aan het lossen (lichters, wagons, | - ouvriers s'occupant du déchargement (allèges, wagons, camions, |
vrachtwagens, enz.); | etc.); |
- gewone aftrekkers; | - soutireurs simples; |
- personeel dat tewerkgesteld is aan het reinigen en het herstellen van zakken. | - personnel s'occupant du nettoyage et de la réparation des sacs. |
2. Geoefenden | 2. Spécialisés |
Arbeiders belast met een taak die hoofdzakelijk een goed | |
aanpassingsvermogen vergt en geen enkele andere verantwoordelijkheid | Ouvriers chargés d'un travail requérant principalement des qualités |
met zich brengt dan die van een degelijke uitvoering van de opgedragen | d'adaptation et n'entraînant aucune responsabilité autre que celle du |
arbeid. | travail bien fait. |
- arbeiders die helpen bij het reinigen van de granen; | - ouvriers aidant au nettoyage de grains; |
- stokers (enkel belast met het onderhoud van de vuren en niet met de | - chauffeurs (chargés uniquement de l'entretien du feu et non du |
regeling van de machines en/of ketels); | fonctionnement des machines et/ou des chaudières); |
- begeleiders van vrachtwagens (met geldelijke en/of administratieve | - convoyeurs de camions (avec responsabilité pécuniaire et/ou |
verantwoordelijkheid); | administrative); |
- autovoerders (zonder geldelijke en/of administratieve | - conducteurs de véhicules (sans responsabilité pécuniaire et/ou |
verantwoordelijkheid; geen technische kennis gevergd); | administrative; aucune connaissance technique n'est requise); |
- arbeiders belast met de bediening van silo's voor de fabricagedosering; | - ouvriers s'occupant des silos de dosage de fabrication; |
- arbeiders belast met de bediening van de cilinders of hamermolens; | - ouvriers préposés aux cylindres ou aux moulins à marteaux; |
- arbeiders, belast met de bediening van menginstallaties (gewone | - ouvriers assurant le fonctionnement des mélangeurs (ordinaires et/ou |
en/of automatische); | automatiques); |
- personeel dat tewerkgesteld is aan het sorteren van zakken; | - ouvriers s'occupant du triage des sacs; |
- aftrekkers die instaan voor het juiste gewicht (in de fabrieken die | - soutireurs responsables du poids exact (dans les usines ne disposant |
niet beschikken over een automatische weeginstallatie); | pas d'une installation de pesage automatique); |
- bestuurders van monorails en "lifttrucks". | - conducteurs de monorails et de "lifttrucks". |
3. Geschoolden | 3. Qualifiés |
Arbeiders belast met een afwisselende uitvoeringstaak waarvoor | Ouvriers chargés d'un travail d'exécution diversifié exigeant |
gewoonlijk initiatief vereist is en die de verantwoordelijkheid voor | habituellement de l'initiative et comportant les responsabilités de |
de uitvoering ervan insluit. | l'exécution. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- arbeiders belast met het bedienen van de persen; | - ouvriers préposés aux presses; |
- arbeiders belast met het klaarmaken van de graanmengelingen en met | - ouvriers s'occupant de la préparation des mélanges de grains et de |
het reinigen van de granen; | leur nettoyage; |
- arbeiders belast met het smeren; | - ouvriers chargés du graissage; |
- arbeiders die zich bezighouden met het mengen van de mineralen; | - ouvriers s'occupant du mélange des minéraux; |
- stokers van met stoom aangedreven machines en/of stoomketels; | - chauffeurs de machines à vapeur et/ou de chaudières; |
- autovoerders (met geldelijke en/of administratieve | - conducteurs de véhicules (avec responsabilité pécuniaire et/ou |
verantwoordelijkheid of die technisch onderlegd zijn). | administrative, ou possédant des connaissances techniques). |
4. Leidinggevend of toezichthoudend personeel | 4. Personnel de maîtrise ou de surveillance |
Personeel belast met een taak die buitengewone beroeps en morele | Personnel chargé d'un travail qui requiert une excellente qualité |
waarde, een zekere geschiktheid tot bevelen, een zekere | professionnelle et morale, une certaine aptitude au commandement, un |
verantwoordelijkheidszin en de mogelijkheid vereist, al de | certain sens des responsabilités et la possibilité d'exécuter tous les |
ondergeschikte taken uit te voeren (brigadiers, ploegbazen, | travaux inférieurs (brigadiers, chefs d'équipe, contremaîtres). |
voormannen). 5. Vaklieden | 5. Personnel de métier |
Arbeiders die in de onderneming een welbepaald beroep uitoefenen | Ouvriers qui exercent dans l'entreprise un métier bien déterminé |
(mecaniciens, elektriciens, schrijnwerkers, metselaars, enz.). | (mécaniciens, électriciens, menuisiers, maçons, etc.). |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 h/semaine/ | 38 h/semaine/ |
38 urenweek | 38 urenweek |
37 h/semaine/ | 37 h/semaine/ |
37 urenweek | 37 urenweek |
Manoeuvres/ | Manoeuvres/ |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
12,26 EUR | 12,26 EUR |
12,54 EUR | 12,54 EUR |
Spécialisés/ | Spécialisés/ |
Geoefenden | Geoefenden |
12,55 EUR | 12,55 EUR |
13,83 EUR | 13,83 EUR |
Qualifiés/ | Qualifiés/ |
Geschoolden | Geschoolden |
12,85 EUR | 12,85 EUR |
13,18 EUR | 13,18 EUR |
Art. 4.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 4.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
ongeacht hun leeftijd | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 h/semaine/ | 38 h/semaine/ |
38 urenweek | 38 urenweek |
37 h/semaine/ | 37 h/semaine/ |
37 urenweek | 37 urenweek |
Manoeuvres/ | Manoeuvres/ |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
12,68 EUR | 12,68 EUR |
12,96 EUR | 12,96 EUR |
Spécialisés/ | Spécialisés/ |
Geoefenden | Geoefenden |
12,97 EUR | 12,97 EUR |
13,27 EUR | 13,27 EUR |
Qualifiés/ | Qualifiés/ |
Geschoolden | Geschoolden |
13,30 EUR | 13,30 EUR |
13,62 EUR | 13,62 EUR |
Art. 5.Op 1 april 2012, worden de minimumuurlonen vermeld in de |
Art. 5.Au 1er avril 2012, les salaires horaires minimums mentionnés |
artikelen 3 en 4 verhoogd met 0,3 pct. | dans les articles 3 et 4 sont augmentés de 0,3 p.c. |
Art. 6.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 6.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 6 | Commentaire sur l'article 6 |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 7.De minimumuurlonen van het leidinggevend of toezichthoudend |
Art. 7.Les salaires horaires minimums du personnel de maîtrise ou de |
personeel en van de vaklieden worden vastgesteld door de overeenkomst | surveillance et des ouvriers de métier sont fixés par la convention |
tussen partijen volgens de plaatselijke gebruiken. Ze mogen evenwel | entre parties suivant les usages locaux. Ils ne peuvent toutefois être |
niet lager zijn dan de minimumuurlonen van de geschoolde arbeiders. | inférieurs aux salaires horaires minimums des ouvriers qualifiés. |
Art. 8.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 8.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 3 : |
minimumlonen | |
Age - Leeftijd | Age - Leeftijd |
- | - |
Pourcentage - Percentage | Pourcentage - Percentage |
18 ans et plus/jaar en ouder | 18 ans et plus/jaar en ouder |
90 | 90 |
17 ans/jaar | 17 ans/jaar |
80 | 80 |
16 ans/jaar | 16 ans/jaar |
70 | 70 |
15 ans/jaar | 15 ans/jaar |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 8 | Commentaire sur l'article 8 |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 9.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 9.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | 20 juillet 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de |
consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à |
voedingsnijverheid. | la consommation. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit |
Art. 10.Voor de toepassing van de bepalingen van de artikelen 11 en |
Art. 10.Pour l'application des dispositions des articles 11 et 12 et |
12 en onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 | sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 mars |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen | 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail effectué entre |
tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. |
Art. 11.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op |
Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
het uurloon. Deze toeslag van 20 pct. kan verleend worden, hetzij in | 20 p.c. sur le salaire horaire. Ce supplément de 20 p.c. peut être |
loon, hetzij in betaalde compensatierust. | octroyé soit sous forme de salaire, soit sous forme de repos |
compensatoire payé. | |
Art. 12.Indien de toeslag voor nachtarbeid in betaalde |
Art. 12.Si le supplément pour le travail de nuit est octroyé sous |
compensatierust wordt verleend, dan geschiedt dit op zo'n wijze dat | forme de repos compensatoire payé, il l'est de telle façon qu'il soit |
deze in de loop van de daaropvolgende kalendermaand vereffend is. | apuré dans le courant du mois civil suivant. |
Is de compensatierust waarop de arbeider recht heeft hoger dan het | Au cas où le repos compensatoire auquel l'ouvrier a droit est |
aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan wordt de bij | supérieur au nombre d'heures de travail d'une journée de travail |
artikel 11 voorziene toeslag in loon uitbetaald. Is de compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk aan het aantal arbeidsuren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag in betaalde rustdagen of in loon verleend. Indien na toepassing van het in vorig lid bepaalde regeling, een saldo in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid | normale, le supplément prévu à l'article 11 est payé sous forme de salaire. Au cas où le repos compensatoire auquel l'ouvrier a droit est égal au nombre d'heures de travail d'une ou de plusieurs journées de travail, le supplément est octroyé sous forme de jours de repos payés ou sous forme de salaire. Au cas où, après application des dispositions énoncées à l'alinéa précédent, il reste un solde d'heures insuffisant pour donner droit à un jour entier de repos compensatoire payé, ce solde est payé sous forme de salaire. CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes |
Art. 13.Een minimum uurtoeslag van : |
Art. 13.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,43 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,43 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,49 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,49 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimum uurtoeslagen worden op 1 januari 2012 gebracht op : | Au 1er janvier 2012, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,45 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,45 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,51 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,51 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont fixées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VII. - Werken van laden en lossen | CHAPITRE VII. - Travaux de chargement et de déchargement |
Art. 14.De werken van laden en lossen van schepen en schuiten geven |
Art. 14.Les travaux de chargement et de déchargement de bateaux et |
recht op een loonbijslag van 20 pct. wanneer ze geschieden door middel | péniches entraînent l'octroi d'un supplément de salaire égal à 20 p.c. |
van zakken die op de rug worden gedragen. Het manueel tillen van | lorsqu'ils sont effectués au moyen de sacs transportés à dos d'homme. |
zakken van 100 kg is verboden. | Il est interdit de soulever manuellement des sacs de 100 kg. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
tewerkgesteld in de ondernemingen waar veevoeders worden vervaardigd, | rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises d'aliments pour |
algemeen verbindend verklaard bij besluit van 22 juni 2010 (Belgisch | bétail, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 juin 2010 (Moniteur |
Staatsblad van 24 augustus 2010). | belge du 24 août 2010). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten | Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur |
werking op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2012. De Minister van Werk, | le 31 décembre 2012. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |