Koninklijk besluit tot vaststelling van de toegangsmodaliteiten tot de gegevens betreffende bekendgemaakte protesten van handelspapier | Arrêté royal fixant les modalités d'accès aux données relatives aux protêts publiés d'effets de commerce |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
21 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal fixant les modalités d'accès aux |
toegangsmodaliteiten tot de gegevens betreffende bekendgemaakte | données relatives aux protêts publiés d'effets de commerce |
protesten van handelspapier | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de protestwet van 3 juni 1997, inzonderheid artikel 2; | Vu la loi du 3 juin 1997 sur les protêts, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met | Vu la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives |
betrekking tot de protesten, inzonderheid artikel 14, gewijzigd bij de wet van 8 juni 1998; | aux protêts, notamment l'article 14, modifié par la loi du 8 juin 1998; |
Gelet op de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, | Vu la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, |
inzonderheid artikel 6, gewijzigd bij de wet van 8 juni 1998; | notamment l'article 6, modifié par la loi du 8 juin 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 september 1997 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 15 septembre 1997 portant exécution de la loi du |
van de protestwet van 3 juni 1997, tot vaststelling van de datum van | 3 juin 1997 sur les protêts, fixant la date d'entrée en vigueur de la |
inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse | loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux |
bepalingen met betrekking tot de protesten en tot wijziging van het | |
koninklijk besluit van 16 juli 1957 betreffende de uitvoering van | protêts et modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à |
artikel 38, tweede lid, en van artikel 42 van de gecoördineerde wetten | l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois |
op de wisselbrieven en orderbriefjes, inzonderheid artikel 2, | coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre, notamment |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 26 november 1998; | l'article 2, modifié par l'arrêté royal du 26 novembre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 décembre 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; | juin 1989 et 4 juillet 1989; |
Gelet op de hoogdringendheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de centrale depositaris van protesten van | Considérant que le dépositaire central des protêts d'effets de |
handelspapier dat gedomicilieerd is bij een in België gevestigde | commerce domicilié auprès d'établissements de crédit établis en |
kredietinstelling, sinds 1 januari 1998 gemachtigd is aan eenieder die | Belgique, est habilité, depuis le 1er janvier 1998, à fournir à toute |
erom verzoekt, de gegevens te verstrekken uit de lijsten met protesten | personne qui le demande les données figurant aux tableaux des protêts |
die werden bekendgemaakt overeenkomstig artikel 6 van de wet van 17 | publiés, visés à l'article 6 de la loi du 17 juillet 1997 relative au |
juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord; | concordat judiciaire; |
Overwegende dat bijgevolg zonder uitstel de voorwaarden moeten | Considérant qu'il convient dès lors de fixer sans délai les conditions |
vastgelegd worden waartegen deze gegevens kunnen geconsulteerd worden; | auxquelles ces données peuvent être consultées; |
Overwegende dat bij koninklijk besluit van 26 november 1998 tot | Considérant qu'en vertu de l'arrêté royal du 26 novembre 1998 |
wijziging van het koninklijk besluit van 15 september 1997 tot | modifiant l'arrêté royal du 15 septembre 1997 portant exécution de la |
uitvoering van de protestwet van 3 juni 1997, tot vaststelling van de | loi du 3 juin 1997 sur les protêts, fixant la date d'entrée en vigueur |
datum van inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1997 houdende | de la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives |
diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en tot wijziging | |
van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 betreffende de uitvoering | aux protêts et modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à |
van artikel 38, tweede lid, en van artikel 42 van de gecoördineerde | l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois |
wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes, de Nationale Bank van | coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre, la Banque |
België vanaf 1 januari 1999 de functie van centraal depositaris | Nationale de Belgique reprend, à partir du 1er janvier 1999, la |
overneemt van het Herdisconterings- en Waarborginstituut en dat | fonction de dépositaire central de l'Institut de Réescompte et de |
bijgevolg de Nationale Bank op voormelde datum in staat moet worden | Garantie, et que, par conséquent, la Banque Nationale doit être en |
gesteld deze taak onder de beste voorwaarden aan te vatten; | mesure d'accomplir cette tâche à la date susmentionnée, dans les |
meilleures conditions; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De gegevens uit de lijsten met protesten die bekend werden |
Article 1er.Les données figurant aux tableaux des protêts publiés, |
gemaakt overeenkomstig artikel 6 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, zijn verkrijgbaar bij de centrale depositaris middels schriftelijke aanvraag via de post of aan zijn loketten : 1° in papiervorm wat de aanvragen betreft die betrekking hebben op een welbepaalde natuurlijke of rechtspersoon, of op de handelsbenaming of het letterwoord waaronder een persoon zijn beroepsactiviteit uitoefent; 2° via geautomatiseerde informatiedrager indien het gaat om een jaarabonnement met volledige maandelijkse bijwerking van deze gegevens. Art. 2.Het bedrag van de vergoeding die de centrale depositaris gemachtigd is te vragen voor het verstrekken van de prestatie waarvan sprake in artikel 1, wordt als volgt vastgelegd : |
visés à l'article 6 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, sont accessibles auprès du dépositaire central, sur demande écrite introduite par voie postale ou à ses guichets: 1° sur support papier, pour les demandes portant sur une personne physique ou morale déterminée, ou sur la dénomination commerciale ou le sigle sous lequel une personne exerce son activité professionnelle; 2° par voie informatique, pour un abonnement annuel à l'ensemble des mises à jours mensuelles de ces données. Art. 2.Le montant de la rémunération que le dépositaire central est autorisé à réclamer pour la fourniture des prestations dont question à l'article 1er, est fixé comme suit : |
a) voor de mededelingen overeenkomstig artikel 1, 1°, een vast bedrag | a) pour les communications visées à l'article 1er, 1°, un montant fixe |
van 350 frank exclusief belasting over de toegevoegde waarde per | de 350 francs hors taxe sur la valeur ajoutée par personne physique ou |
natuurlijke of rechtspersoon, handelsbenaming of letterwoord waarop de | morale, dénomination commerciale ou sigle sur lequel porte la |
consultatie betrekking heeft, eventuele portokosten en incassokosten | consultation, frais de port et frais d'encaissement éventuels non |
niet inbegrepen; | compris; |
b) voor de mededelingen overeenkomstig artikel 1, 2°, een vast bedrag | b) pour les communications visées à l'article 1er, 2°, un montant fixe |
van 5 000 frank exclusief belasting over de toegevoegde waarde per | de 5 000 francs hors taxe sur la valeur ajoutée par envoi mensuel, |
maandelijkse verzending, vermeerderd met 30 frank exclusief belasting | augmenté de 30 francs hors taxe sur la valeur ajoutée par protêt |
over de toegevoegde waarde per medegedeeld protest, verbindingskosten of kosten voor de elektronische overdracht via netwerk niet inbegrepen. Art. 3.De mededelingen overeenkomstig artikel 1, 1°, worden zonder kosten uitgevoerd wanneer de aanvraag uitgaat van een natuurlijke of rechtspersoon waarvan de naam, de handelsbenaming of het letterwoord deel uitmaakt van de krachtens artikel 1 medegedeelde gegevens. De betrokken persoon voegt hiertoe een recto-verso kopie van zij identiteitskaart bij zijn aanvraag; bovendien moeten vertegenwoordigers van rechtspersonen daartoe hun bevoegdheden aantonen. De betaling van de vergoeding overeenkomstig artikel 2, a) is niettemin verschuldigd voor de conform het eerste lid ingediende aanvragen wanneer ze uitgeoefend worden binnen een periode van minder dan één maand volgend op een gelijkaardige aanvraag. |
communiqué, frais de connexion ou de transfert électronique par réseau non compris. Art. 3.Les communications visées à l'article 1er, 1°, sont exécutées sans frais lorsque la demande émane d'une personne morale ou physique dont le nom, la dénomination commerciale ou le sigle fait partie des données communiquées en vertu de l'article 1er. A cet effet, la personne concernée joint à sa demande une copie recto-verso de sa carte d'identité; les représentants des personnes morales doivent en outre justifier de leur pouvoir. Le paiement de la rémunération visée à l'article 2, a) est toutefois dû pour les demandes introduites conformément à l'alinéa 1er, lorsqu'elles sont exercées dans un délai inférieur à un mois suivant une demande analogue. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 5.Onze Minister van Justitie wordt belast met de uitvoering van |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |