Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS | Arrêté royal portant approbation du premier avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
21 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het | 21 AOUT 2009. - Arrêté royal portant approbation du premier avenant au |
eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, | contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre |
afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS | l'Etat et la SA SNCB |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economisch overheidsbedrijven, artikel 4, § 3; | publiques économiques, l'article 4, § 3; |
Gelet op het advies van het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de | Vu l'avis du Comité consultatif des Usagers auprès du groupe SNCB, |
NMBS-groep, gegeven op 14 juni 2009; | donné le 14 juin 2009; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juillet 2009; |
2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 14 juli 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 juillet 2009; |
Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 15 juli 2009; | Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 15 juillet 2009; |
Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en van de | Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et du |
Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad | Secrétaire d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde eerste bijvoegsel |
Article 1er.Le premier avenant au contrat de gestion portant sur la |
bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen | période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB, annexé au |
de Staat en de NV NMBS, wordt goedgekeurd. | présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven en de Minister |
Art. 3.Le Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
attributions et le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions | |
bevoegd voor Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 21 augustus 2009. | Donné à Châteauneuf-de Grasse, le 21 août 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2009 houdende | Annexe à l'arrêté royal du 21 août 2009 portant approbation du premier |
goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de | avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu |
periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS | entre l'Etat et la SA SNCB |
Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, | Premier avenant au contrat de gestion portant sur la période |
afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS | 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB |
De hierna volgende artikels en bijlagen worden gewijzigd als volgt : | Les articles et les annexes ci-après sont modifiés comme suit : |
Artikel 15 wordt vervangen als volgt : | Article 15 est remplacé par ce qui suit : |
Art. 15.Traject- en schoolkaarten |
Art. 15.Cartes train trajet et cartes train scolaires |
15.1. Variatie van de jaarlijkse prijsverhoging op basis van de | 15.1. Variation de l'augmentation annuelle du prix en fonction de |
stijging van de gezondheidsindex en de stiptheid van de treinen | l'accroissement de l'indice santé et de la régularité des trains |
De prijsverhoging voor afronding van deze kaarten, uitgedrukt in | |
gewogen gemiddelde volgens het volume van de verschillende uitgegeven | La majoration des prix avant arrondissement de ces cartes, exprimée en |
kaarten in de loop van het burgerlijk jaar dat voorafgaat aan de | moyenne pondérée selon le volume des différentes cartes émises au |
goedkeuringsdatum van de tarieven, varieert, onder meer, rekening | cours de l'année civile qui précède la date d'approbation des tarifs, |
houdend met de jaarlijkse stijging van de gezondheidsindex. De | varie, entre autres, en fonction de l'accroissement annuel de l'indice |
gezondheidsindex is die van de maand juni die aan de tariefverhoging | santé. L'indice santé est celui du mois de juin précédant |
voorafgaat. | l'augmentation tarifaire. |
In functie van de stiptheid van de reizigerstreinen, zoals aan de NMBS | Le pourcentage d'indexation obtenu est adapté en fonction de la |
gerapporteerd door Infrabel, wordt het verkregen indexeringspercentage | régularité des trains de voyageurs, telle que rapportée à la SNCB par |
aangepast. | Infrabel. |
Voor de berekening van de aldus aangepaste jaarlijkse tariefwijziging | Pour le calcul de la modification tarifaire annuelle ainsi adaptée, la |
wordt de limietwaarde van de tarieven als volgt bepaald : | valeur limite des tarifs est déterminée comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De doelstelling voor de stiptheid is de volgende : | L'objectif pour la ponctualité est le suivant : |
- 91,0 % voor de tariefaanpassing februari 2009; | - 91,0 % pour l'adaptation tarifaire de février 2009; |
- 91,5 % voor de tariefaanpassing februari 2010; | - 91,5 % pour l'adaptation tarifaire de février 2010; |
- 92,0 % voor de tariefaanpassing februari 2011. | - 92,0 % pour l'adaptation tarifaire de février 2011. |
De werkelijke jaarlijkse tariefwijziging is gelijk aan de jaarlijkse | La modification tarifaire annuelle effective est égale à l'évolution |
evolutie van de gezondheidsindex, verhoogd of verlaagd met maximum 1 % | annuelle de l'indice santé, augmentée ou diminuée de maximum 1 % pour |
om zo dicht mogelijk de limietwaarde te benaderen. | se rapprocher autant que possible de la valeur limite. |
15.2. Definitie van de stiptheid | 15.2. Définition de la régularité |
De effectieve stiptheid is het gemiddelde van de twaalf maandcijfers | La régularité effective est la moyenne des douze indices mensuels de |
van de periode die eindigt in de maand juni die aan de tariefverhoging | la période se terminant au mois de juin précédant l'augmentation |
voorafgaat. | tarifaire. |
De vertragingen te wijten aan overmacht, aan de uitvoering van grote | Les retards dus à des cas de force majeure, à l'exécution de grands |
investeringsprojecten of aan de langdurige vertragingen die te maken | projets d'investissement ou à des ralentissements de longue durée liés |
hebben met veiligheidsredenen, worden in de te maken berekening | à des raisons de sécurité sont neutralisés dans le calcul à établir. |
geneutraliseerd. Vertragingen ten gevolge van werkonderbrekingen | Les retards consécutifs aux interruptions de travail résultant du |
waarvoor de afspraken terzake tussen de directie en vakbonden niet | non-respect des accords en la matière entre la direction et les |
werden nageleefd, komen niet in aanmerking voor neutralisatie. | organisations syndicales, ne font pas l'objet d'une neutralisation. |
Afgeschafte treinen worden beschouwd als treinen met vertraging. | Les trains supprimés sont considérés comme des trains en retard. |
DGVL controleert, aan de hand van de verslagen « Relazen - Relations » | La DGTT contrôle, sur base des rapports « Relazen - Relations » |
die het dagelijks van Infrabel ontvangt, welke vertragingen aan | qu'elle reçoit chaque jour d'Infrabel, quels retards sont imputables à |
overmacht worden toegewezen. | la force majeure. |
Voor de tariefaanpassingen vanaf februari 2012 zal de | Pour les adaptations tarifaires à partir de février 2012, l'indicateur |
stiptheidsindicator rekening houden met het aantal reizigers op | de ponctualité tiendra compte du nombre de voyageurs respectivement |
respectievelijk spitsuur- en andere treinen, en tevens met de duur van | pour les trains de pointe et les autres trains, et également de la |
de vertragingen. Met het oog daarop zal Infrabel vanaf 2008 bij de | durée des retards. Dans cette perspective, à partir de 2008, Infrabel |
registratie van de treinen met vertraging deze beide elementen | reprendra ces deux éléments dans l'enregistrement des trains en retard |
meenemen en de gewogen globale stiptheid bepalen, zoals gedefinieerd | et calculera la ponctualité globale pondérée, comme définie à l'annexe |
in bijlage 5 van haar beheerscontract. | 5 de son contrat de gestion. |
15.3. Variatie van de jaarlijkse prijsverhoging op basis van de | 15.3. Variation de l'augmentation annuelle du prix en fonction de la |
variatie van de tractie-energiekosten | variation des coûts de l'énergie de traction |
Gezien de uitzonderlijke stijging van de energiekosten in de jaren | Etant donné l'augmentation exceptionnelle des coûts de l'énergie au |
2007 en 2008 wordt de prijsverhoging per 1/2/2009 opgetrokken met 1 %. | cours des années 2007 et 2008, l'augmentation du prix au 1/2/2009 a |
Deze verhoging met 1 % blijft verworven voor de tarieven in de daarop | été majorée d'1 %. Cette augmentation d'1 % reste acquise pour les |
volgende jaren. | tarifs des années suivantes. |
15.4. Tariefaanpassing van februari 2009 en latere aanpassingen | 15.4. Adaptation tarifaire de février 2009 et adaptations ultérieures |
Gelet op de economische omstandigheden en dit in afwijking van de | Considérant la situation économique et dérogeant aux règles |
bovenvermelde regels inzake de jaarlijkse prijsverhoging (rekening | mentionnées ci-dessus pour l'augmentation annuelle des prix (tenant |
houdende met zowel de stijging van de gezondheidsindex, de evolutie | compte tant de l'augmentation de l'indice santé, de l'évolution de la |
van de stiptheid als de variatie van de tractie-energiekosten), wordt | régularité, que de la variation des coûts de l'énergie de traction), |
de tariefaanpassing van februari 2009 uitzonderlijk beperkt tot 6,25 % | l'adaptation tarifaire de février 2009 est exceptionnellement limitée |
i.p.v. 7,07 %. | à 6,25 % au lieu de 7,07 %. |
Vanaf de tariefaanpassing van februari 2010 zijn de bovenvermelde | A partir de l'augmentation tarifaire de février 2010, les formules |
formules onverminderd van toepassing. | mentionnées ci-dessus restent d'application. |
Artikel 16 wordt vervangen als volgt : | Article 16 est remplacé par ce qui suit : |
Art. 16.Andere producten dan traject- en schooltreinkaarten |
Art. 16.Produits autres que les cartes train trajet et cartes train scolaires |
16.1. Variatie van de jaarlijkse prijsverhoging | 16.1. Variation de l'augmentation annuelle du prix |
Voor de andere producten dan traject- en schooltreinkaarten zal de | Pour les produits autres que les cartes train trajet et les cartes |
NMBS in haar tariefbeleid streven naar een grotere | train scolaires, la SNCB tendra vers une plus grande différenciation |
prijsdifferentiatie. Meer gedifferentieerde prijzen kunnen immers | des prix dans sa politique tarifaire. Des prix plus différenciés |
tijdens de daluren de aantrekkelijkheid van het treinreizen verhogen, | pendant les heures creuses peuvent en effet augmenter l'attrait du |
en aldus rechtsreeks bijdragen tot het waarmaken van de | train et ainsi contribuer directement à la réalisation des objectifs |
groeidoelstellingen. De jaarlijkse prijsstijging, uitgedrukt in | de croissance. L'augmentation tarifaire annuelle, exprimée en moyenne |
gewogen gemiddelde volgens het volume van ieder van deze | pondérée selon le volume de chaque groupe de produits ne dépassera pas |
productgroepen, zal niet hoger zijn dan de jaarlijkse stijging van de | l'augmentation annuelle de l'indice santé. |
gezondheidsindex. 16.2. Tariefaanpassing van februari 2009 en latere aanpassingen | 16.2. Adaptation tarifaire de février 2009 et adaptations ultérieures |
Wegens de beperkte tariefaanpassing van februari 2009 m.b.t. traject- | En raison de l'adaptation tarifaire restreinte de février 2009, |
en schooltreinkaarten zal de jaarlijkse prijsstijging van de andere | relative aux cartes train trajet et cartes train scolaires, |
producten 5,50 % bedragen en dit in afwijking van de toepassing van de | l'augmentation annuelle du prix des autres produits s'élèvera à 5,50 % |
voorgaande alinea. | et ce en dérogeant à l'application de l'alinéa précédent. |
Vanaf de tariefaanpassing van februari 2010 zijn de bepalingen van de | A partir de l'augmentation tarifaire de février 2010, les dispositions |
eerste alinea van dit artikel onverminderd van toepassing. | prévues par le premier alinéa du présent article restent d'application. |
Artikel 24, de titel in de Nederlandse tekst wordt vervangen als volgt | Article 24, le titre dans le texte néerlandais est remplacé par ce qui |
: | suit : |
Tweede opdracht : het grensoverschrijvend reizigersvervoer met treinen | « Tweede opdracht : het grensoverschrijvend reizigersvervoer met |
van de gewone dienst | treinen van de gewone dienst. » |
Artikel 46 wordt vervangen als volgt : | Article 46 est remplacé par ce qui suit : |
Art. 46.Overleg |
Art. 46.Concertation |
De Nationale Hoge Raad voor Personen met een handicap is, voor het | Le Conseil supérieur national des personnes Handicapées est pour la |
overleg met de NMBS, de enige gesprekspartner die optreedt als | concertation avec la SNCB, le seul interlocuteur qui agit comme |
vertegenwoordiger van de verschillende groeperingen en verenigingen | représentant des différentes organisations et associations qui |
die zich inzetten voor de minder mobiele reizigers. | s'investissent pour les voyageurs moins mobiles. |
Article 53, de eerste alinea in de Franse tekst wordt vervangen als | Article 53, l'alinéa premier dans le texte français est remplacé par |
volgt : | ce qui suit : |
« La SNCB collabore à l'application de la Directive européenne | La SNCB collabore à l'application de la Directive européenne |
2002/49/CE, qui vise à limiter l'exposition au bruit ambiant. A cette | 2002/49/CE, qui vise à limiter l'exposition au bruit ambiant. ÷ cette |
fin, les données nécessaires relatives aux trains circulant sur le | fin, les données nécessaires relatives aux trains circulant sur le |
réseau Infrabel seront fournies aux autorités compétentes. » | réseau Infrabel seront fournies aux autorités compétentes. |
Artikel 65, na de eerste alinea, eindigend met « -2012 : 1.366.457 k | Article 65, après l'alinéa premier, se terminant par « - 2012 : |
euro waarvan 421.781 k euro voor de NMBS », wordt een tweede alinea | 1.366.457 k euro dont 421.781 k euro pour la SNCB. », il est inséré un |
ingevoegd, luidend als volgt : | deuxième alinéa rédigé comme suit : |
Le montant total attribué aux trois sociétés pour leurs | |
Het totaal bedrag dat voor 2009 aan de drie vennootschappen voor | investissements en 2009 est diminué de 346.000 k euro 2009, dont |
investeringen is toegekend, wordt verminderd met 346.000 k euro 2009, | |
waarvan 146.000 k euro 2009 voor de NMBS. | 146.000 k euro 2009 pour la SNCB. |
Artikel 73, de eerste alinea wordt vervangen als volgt : | Article 73, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : |
De NMBS ontvangt een jaarlijkse exploitatietoelage ten bedrage van : | La SNCB reçoit une dotation d'exploitation annuelle d'un montant de : |
- 882.372 k euro 2008 in 2008; | - 882.372 k euro 2008 en 2008; |
- 879.002 k euro 2008 in 2009; | - 879.002 k euro 2008 en 2009; |
- 879.002 k euro 2008 in 2010; | - 879.002 k euro 2008 en 2010; |
- 879.002 k euro 2008 in 2011; | - 879.002 k euro 2008 en 2011; |
- 879.002 k euro 2008 in 2012. | - 879.002 k euro 2008 en 2012. |
Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt opgetrokken met 6.000 k euro | Cette dotation d'exploitation annuelle est majorée de 6.000 k euro |
2009 in 2009 en met 10.000 k euro 2009 vanaf 2010, ter compensatie van | 2009 en 2009 et de 10.000 k euro 2009 à partir de 2010, pour compenser |
de vermindering van de investeringstoelage in 2009. In afwijking van | la diminution de la dotation d'investissements en 2009. En dérogation |
artikel 82 wordt deze verhoging integraal gestort op 8 mei van elk | à l'article 82, cette majoration est versée intégralement le 8 mai de |
jaar. | chaque année. |
Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt verminderd met 51.300 k euro | Cette dotation d'exploitation annuelle est diminuée de 51.300 k euro |
2009 in 2009 en met 61.914 k euro 2009 vanaf 2010 als compensatie van | 2009 en 2009 et de 61.914 k euro 2009 à partir de 2010, pour compenser |
de maatregel aangaande de vrijstelling van betaling van | l'application à tout le Groupe SNCB de la mesure concernant |
bedrijfsvoorheffing voor de hele NMBS-groep, meer bepaald voor het | l'exonération du paiement du précompte professionnel, plus |
aandeel in die vrijstelling voor de activiteiten die niet in | particulièrement pour la partie de cette exonération pour les |
concurrentie treden met private bedrijven. Deze maatregel wordt | activités qui n'entrent pas en concurrence avec des entreprises |
getroffen in toepassing van het herstelplan in uitvoering van het | privées. Cette mesure est prise en application du plan de relance en |
interprofessioneel akkoord 2009-2010. In afwijking van artikel 82 | exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010. En dérogation à |
wordt deze vermindering integraal afgehouden van de betaalschijf die | l'article 82, cette diminution est opérée intégralement à charge de |
op 8 mei van elk jaar betaald wordt. | l'échéance du 8 mai de chaque année. |
De hierboven vermelde bedragen van de vermindering, zijn ramingen. | Les montants prévus ci-dessus pour cette diminution, sont des |
Deze worden jaarlijks herraamd, rekening houdend met de werkelijke | estimations qui sont revues annuellement compte tenu de l'impact réel |
impact van de maatregel op de rekeningen van de NMBS. | de la mesure sur les comptes de la SNCB. |
Artikel 73, de 4e alinea in de Nederlandse tekst wordt vervangen als | Article 73, l'alinéa 4 dans le texte néerlandais est remplacé par ce |
volgt : | qui suit : |
Alle nieuwe verminderingen of nieuw kosteloos vervoer m.b.t. het | « Alle nieuwe verminderingen of nieuw kosteloos vervoer m.b.t. het |
binnenlands reizigersvervoer, opgelegd door de Staat, worden bijkomend | binnenlands reizigersvervoer, opgelegd door de Staat, worden bijkomend |
gecompenseerd en worden via een bijvoegsel bij dit beheerscontract | gecompenseerd en worden via een bijvoegsel bij dit beheerscontract |
vastgelegd. | vastgelegd. » |
Artikel 77, de titel en de eerste alinea in de Franse tekst worden | Article 77, le titre et l'alinéa premier dans le texte français sont |
vervangen als volgt : | remplacés par ce qui suit : |
« Art. 77.Dotation pour la relation Antwerpen - Noorderkempen |
Art. 77.Dotation pour la relation Antwerpen - Noorderkempen |
En fonction de la mise en service effective de la relation Antwerpen - | En fonction de la mise en service effective de la relation Antwerpen - |
Noorderkempen, la SNCB reçoit, sur base annuelle, une dotation | Noorderkempen, la SNCB reçoit, sur base annuelle, une dotation |
supplémentaire d'un montant de 1.966 k euro 2008 afin de couvrir le | supplémentaire d'un montant de 1.966 k euro 2008 afin de couvrir le |
déficit d'exploitation. La première année, ce montant sera adapté en | déficit d'exploitation. La première année, ce montant sera adapté en |
fonction de la date réelle de la mise en service. » | fonction de la date réelle de la mise en service. |
Artikel 93, de 3e alinea wordt vervangen als volgt : | Article 93, l'alinéa 3 est remplacé parce qui suit : |
In voorkomend geval zal het resultaat van het overleg bedoeld in de | Le cas échéant, le résultat de la concertation visée au deuxième |
tweede alinea, worden bekrachtigd in een bijvoegsel bij dit beheerscontract. | alinéa sera entériné dans un avenant au présent contrat de gestion. |
Bijlage 6.1. - De lijst van stations en stopplaatsen en de verdeling | Annexe 6.1. - Liste des gares et arrêts et la répartition de leur |
van hun beheer onder de drie vennootschappen van de groep | gestion entre les trois sociétés du Groupe |
De namen van de stations/stopplaatsen met volgende nummers worden | Les noms des gares/arrêts portant les numéros suivants sont remplacés |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
120 LA LOUVIERE-CENTRE | 120 LA LOUVIERE-CENTRE |
191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET | 191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET |
250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM | 250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM |
Het/de volgende station/stopplaats wordt onttrokken aan de lijst : | La gare/l'arrêt suivant(e) est retiré de la liste : |
138 MANAGE - SUD-OUEST - B | 138 MANAGE - SUD-OUEST - B |
De volgende stations/stopplaatsen worden toegevoegd aan de lijst : | Les gares/arrêts suivants sont ajoutés à la liste : |
138 MANAGE - SUD-OUEST - I | 138 MANAGE - SUD-OUEST - I |
549 BEERVELDE - NOORDWEST - I | 549 BEERVELDE - NOORDWEST - I |
550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG - NOORDOOST - I | 550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG - NOORDOOST - I |
Bijlage 6.2. - Parkings waarvan het beheer is overgedragen aan NMBS | Annexe 6.2. - Parkings dont la gestion est concédée à la SNCB |
(toestand 1 april 2008) | (situation 1er avril 2008) |
De naam van het/de station/stopplaats met volgend nummer wordt | Le nom de la gare/arrêt portant le numéro suivant est remplacé par ce |
vervangen als volgt : | qui suit : |
101 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET | 101 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET |
Het/de volgende station/stopplaats wordt onttrokken aan de lijst : | La gare/l'arrêt suivant(e) est retiré de la liste : |
64 MANAGE - SUD-OUEST - B | 64 MANAGE - SUD-OUEST - B |
Bijlage 7. - Overzicht toelagen | Annexe 7. - Aperçu des dotations |
De bijlage 7 van het beheerscontract goedgekeurd met het koninklijk | L'annexe 7 au contrat de gestion approuvé par l'arrêté royal du 29 |
besluit van 29 juni 2008 wordt vervangen door de bijlage 7, gevoegd | juin 2008 est remplacé par l'annexe 7 jointe au présent avenant. |
bij dit bijvoegsel. | |
Bijlage 11. - Statuut van de stations | Annexe 11. - Statut des gares |
De volgende stopplaatsen worden toegevoegd aan de lijst « II. | Les arrêts suivants sont ajoutés à la liste « II. Arrêts secondaires » |
Secundaire haltes » : | : |
BEERVELDE | BEERVELDE |
MORTSEL-LIERSESTEENWEG | MORTSEL-LIERSESTEENWEG |
Op de voorlaatste regel van de lijst « II. Secundaire haltes » wordt | A l'avant-dernière ligne de la liste « II. Arrêts secondaires » le |
het cijfer dat het totaal weergeeft, vervangen door 459. | chiffre reprenant le total est remplacé par 459. |
Brussel, 21 augustus 2009. | Bruxelles, le 21 août 2009. |
R. GAYETOT, | R. GAYETOT, |
Directeur-generaal | Directeur général |
M. DESCHEEMAECKER, | M. DESCHEEMAECKER, |
Gedelegeerd bestuurder | Administrateur délégué |
E. SCHOUPPE, | E. SCHOUPPE, |
Staatssecretaris voor Mobiliteit | Secrétaire d'Etat à la Mobilité |
S. VANACKERE, | S. VANACKERE, |
Minister van Overheidsbedrijven | Ministre des Entreprises publiques |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |