Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37quater, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en 12°, van dezelfde wet | Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
21 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 21 AOUT 2008. - Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater, |
37quater, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de |
1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en | soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi |
12°, van dezelfde wet | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 37quater, § 1er, |
1994, artikel 37quater, § 1, ingevoegd bij de wet van 30 december | inséré par la loi du 30 décembre 2001 et modifié par les lois du 22 |
2001, en gewijzigd bij de wetten van 22 augustus 2002 en 22 december | |
2003, en artikel 153, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 | août 2002 et du 22 décembre 2003, et article 153, modifié par l'arrêté |
april 1997 en bij de wetten van 24 december 1999, 22 augustus 2002 en | royal du 25 avril 1997 et par les lois des 24 décembre 1999, 22 août |
24 december 2002; | 2002 et 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 4 avril 2003 portant exécution de l'article |
artikel 37quater van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 37quater de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs |
1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en | de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi; |
12°, van dezelfde wet; | |
Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering | Vu l'avis émis le 25 juin 2007 par le Comité de l'assurance soins de |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
invaliditeitsverzekering op 25 juni 2007; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 mars 2008; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 | |
maart 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 22 mei 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 mai 2008; |
Gelet op het advies 44.655/1 van de Raad van State, gegeven op 19 juni | Vu l'avis 44.655/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 juin 2008, en |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit verstaat onder : |
Article 1er.Le présent arrêté entend par : |
1° « Dienst » : de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | 1° "Service" : le Service des soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; | d'assurance maladie-invalidité; |
2° « nationaal college » : het Nationaal college van adviserend | 2° "collège national" : le Collège national des médecins-conseils visé |
geneesheren, bedoeld in artikel 153, 4e lid, van de wet betreffende de | à l'article 153, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, en waarvan de taken en de werking zijn | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
vastgesteld in de artikelen 120 en 122 van het koninklijk besluit van | 1994, et dont les missions et le fonctionnement sont déterminés par |
3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte | les articles 120 et 122 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
gecoördineerd op 14 juli 1994; | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
3° « lokaal college » : een van de lokale colleges, bedoeld in artikel | 3° "collège local" : l'un des collèges locaux visés à l'article 153, |
153, 4e lid, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, | alinéa 4, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, et dont la |
en waarvan de samenstelling, de werking en de taken zijn vastgesteld | composition, le fonctionnement et les missions sont déterminés par |
in artikel 122 van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli | l'article 122 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité; |
1996; 4° « inrichting » : een van de inrichtingen, bedoeld in artikel 34, | 4° "institution" : l'une des institutions visée à l'article 34, alinéa |
eerste lid, 11° en 12°, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 | 1er, 11° et 12°, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée ou |
juli 1994, of een inrichting die een enkele entiteit vormt, | une institution, constituant une seule entité, composée d'une section |
samengesteld uit een erkende afdeling zoals een rust- en | agréée comme maison de repos et de soins et d'une section agréée comme |
verzorgingstehuis en een erkende afdeling zoals een rustoord voor | maison de repos pour personnes âgées; si cette entité comporte |
bejaarden; als die entiteit eveneens een centrum voor dagverzorging | également un centre de soins de jour, ce dernier n'est pas pris en |
omvat, wordt dat centrum niet in overweging genomen; | considération; |
5° « schaal » : de evaluatieschaal zoals bedoeld in artikel 152, §§ 2 | 5° "échelle" : l'échelle d'évaluation visée à l'article 152, §§ 2 et |
en 3, van het vorenbedoelde koninklijk besluit van 3 juli 1996; | 3, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité; |
6° « afhankelijkheidscategorie » : een van de | 6° "catégorie de dépendance" : l'une des catégories de dépendance |
afhankelijkheidscategorieën zoals bedoeld in artikel 148 of in artikel | visées à l'article 148 ou à l'article 150 de l'arrêté royal du 3 |
150 van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli 1996; | juillet 1996 précité; |
7° « Kappa » : het resultaat van de formule in artikel 5; | 7° « Kappa » : le résultat de la formule figurant à l'article 5; |
8° « tegemoetkoming » : de tegemoetkoming zoals bedoeld in artikel 37, | 8° "intervention" : l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la |
§ 12, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994; | loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée; |
9° « ministerieel besluit van 6 november 2003 » : het ministerieel | 9° "arrêté ministériel du 6 novembre 2003" : l'arrêté ministériel du 6 |
besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de | novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de |
voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in | |
artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering | l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor | juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les |
bejaarden; | maisons de repos pour personnes âgées; |
10° « patiënten » : alle residenten die in de inrichting zijn opgenomen. | 10° "patients" : l'ensemble des résidents hébergés dans l'institution. |
Art. 2.De dienst kan elke maand een willekeurige selectie maken van |
Art. 2.Chaque mois, le Service peut faire une sélection aléatoire de |
10 % van de inrichtingen. In de loop van die maand worden deze | 10 % des institutions. Ces institutions en sont informées dans le |
inrichtingen hiervan in kennis gesteld. Een aantal ervan worden willekeurig gekozen; daarbij wordt rekening gehouden met de geografische spreiding en het aantal bedden waarvoor deze inrichtingen zijn erkend. In deze inrichtingen stelt in de maand die daarop volgt, het nationaal college of een lokaal college de afhankelijkheidscategorie van de patiënten vast; de datum van het bezoek wordt vooraf via een aangetekende brief meegedeeld. De voorgaande bepaling doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van het nationaal college om in de door hem geselecteerde inrichtingen zonder voorafgaande aankondiging controles te verrichten ter uitvoering van zijn taken die zijn vastgelegd in artikel 120 van het vorenbedoelde | courant de ce mois. Un certain nombre d'entre elles sont ensuite choisies au hasard, compte tenu de leur répartition géographique et du nombre de lits pour lesquels elles sont agréées. Dans ces institutions, le collège national ou un collège local fixe, le mois suivant, la catégorie de dépendance des patients, après les avoir averties de la date de sa visite par lettre recommandée. La disposition qui précède ne porte pas préjudice à la faculté que conserve le collège national d'effectuer des contrôles sans préavis dans les institutions de son choix, en exécution de ses missions |
koninklijk besluit van 3 juli 1996. Voor zover de procedure die wordt | définies à l'article 120 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité. |
voorgeschreven in de artikelen 3 tot 5 nageleefd wordt, kunnen die | Pour autant que la procédure prescrite aux articles 3 à 5 soit |
controles uitmonden in dezelfde maatregelen als die bedoeld in de | respectée, ces contrôles peuvent donner lieu aux mêmes mesures que |
artikelen 6 en 7. | celles visées aux articles 6 et 7. |
Art. 3.In een inrichting met in totaal 50 of minder patiënten, worden |
Art. 3.Dans une institution comptant au total 50 patients ou moins, |
alle patiënten onderzocht. In een inrichting met meer dan 50 | tous les patients sont examinés. Dans une institution comptant plus de |
patiënten, worden minstens 20 % van alle patiënten onderzocht met een | 50 patients, au moins 20 % des patients sont examinés avec un minimum |
minimum van 50; deze patiënten worden willekeurig gekozen door het | de 50; ces patients sont choisis au hasard par le collège national ou |
lokaal college of door het nationaal college. Dit gebeurt aan de hand | par le collège local, au moyen d'une liste fournie par l'institution |
van een lijst die ter beschikking wordt gesteld door de inrichting en | et dans laquelle tous les patients sont classés par ordre |
waarop alle patiënten vermeld staan in alfabetische volgorde, zonder | |
vermelding van de afhankelijkheidscategorie en van het ziekenfonds van | alphabétique, sans indication de leur catégorie de dépendance ou de |
de patiënt. De inrichting stelt tevens ter beschikking van het | leur organisme assureur. L'institution transmet par la même occasion |
nationaal of lokaal college : | au collège national ou au collège local : |
1° een lijst met de samenstelling van het contractueel of statutair | 1° une liste récapitulative de l'effectif du personnel sous contrat ou |
personeel op de dag van het bezoek; | nommé le jour de la visite; |
2° onder gesloten omslag, een lijst van alle patiënten aanwezig op de | 2° sous pli fermé, une liste de tous les patients présents le jour de |
dag van het bezoek, met vermelding van hun afhankelijkheidscategorie | la visite, avec indication de leur catégorie de dépendance, soit à la |
op de datum van de aangetekende zending bedoeld in artikel 2, eerste | date de l'envoi recommandé visé à l'article 2, alinéa 1er, soit le |
lid, ofwel op de dag van het bezoek in geval artikel 2, tweede lid van | jour de la visite en cas d'application de l'article 2, alinéa 2. |
toepassing is. | |
Art. 4.De beslissingen, genomen in een inrichting door een sectie van |
Art. 4.Les décisions, prises dans une institution par une section du |
het nationaal college of door een lokaal college, in uitvoering van | collège national ou par un collège local, en exécution de l'article |
artikel 122 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, | 122 de l'arrêté royal susvisé du 3 juillet 1996, sont communiquées à |
worden meegedeeld aan de inrichting en aan de Dienst. | l'institution et au Service. |
Tegelijkertijd wordt de afhankelijkheidscategorie waarin de patiënt | Par la même occasion, la catégorie de dépendance, dans laquelle était |
was gerangschikt vóór het onderzoek, op basis van de evaluatieschaal | classé le patient avant le contrôle sur la base de l'échelle |
ingediend in uitvoering van artikel 152, § 3, et 153, § 2, van het | d'évaluation introduite en exécution de l'article 152, § 3, et de |
genoemd besluit van 3 juli 1996, meegedeeld aan de Dienst; het gaat om | l'article 153, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 susvisé, est |
de categorie op de datum van het aangetekend schrijven waarin de datum | communiquée au Service. Il s'agit de la catégorie en vigueur à la date |
van het bezoek wordt aangekondigd, ofwel op de dag van het bezoek in | de l'envoi recommandé dans lequel la date de la visite était |
geval van bezoek zonder voorafgaande aankondiging. | communiquée, ou le jour de la visite en cas de visite sans préavis. |
Indien de inrichting niet akkoord kan gaan met de in het eerste lid | Si l'institution n'approuve pas les décisions visées à l'alinéa 1er, |
bedoelde beslissingen, beschikt het over een termijn van 15 | elle dispose d'un délai de 15 jours calendrier pour communiquer ses |
kalenderdagen om via een aangetekend schrijven aan het secretariaat | arguments, au moyen d'une lettre recommandée adressée au Secrétariat |
van het nationaal college zijn argumenten mee te delen ter attentie | du Collège national, à l'intention de l'instance qui a pris ces |
van de instantie die deze beslissingen heeft genomen. Deze instantie | décisions. Cette instance peut revoir ses décisions, avec effet |
kan zijn beslissingen herzien, met terugwerkende kracht tot de datum | rétroactif à la date du contrôle, éventuellement après une nouvelle |
van controle, eventueel na een nieuw bezoek in de inrichting. Het | visite dans l'institution. Le résultat de cette révision est |
resultaat daarvan wordt meegedeeld aan de Dienst binnen de twee | communiqué au Service dans les deux mois qui suivent la date du |
maanden die volgen op de datum van de eerste controle. Bij gebrek | premier contrôle. ÷ défaut, les demandes de révision de l'institution |
daaraan worden de aanvragen tot herziening als aanvaard beschouwd, met | sont considérées comme acceptées, avec effet rétroactif à la date du |
terugwerkende kracht tot de datum van de eerste controle. | premier contrôle. |
Indien gebruik wordt gemaakt van de procedure bedoeld in voorgaand | En cas de recours à la procédure visée à l'alinéa précédent, le délai |
lid, begint de termijn van 30 dagen waarbinnen de inrichting een | de 30 jours endéans lequel l'institution peut entamer une action |
gerechtelijke handeling kan ondernemen op basis van artikel 167 van de | judiciaire sur base de l'article 167 de la loi relative à l'assurance |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, te lopen | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
vanaf de datum waarop de Dienst haar de definitieve beslissing van het | 1994, commence à courir à partir de la date à laquelle le Service lui |
nationaal college of het lokaal college heeft meegedeeld. | a communiqué la décision définitive du collège national ou du collège |
Art. 5.De Dienst vergelijkt de afhankelijkheids-categorieën van de |
local. Art. 5.Le Service compare les catégories de dépendance des patients |
onderzochte patiënten vóór en na het onderzoek aan de hand van het | examinés, avant et après le contrôle, à l'aide du tableau suivant : |
volgende schema : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Li = totaal lijn Li | Li = total ligne Li |
Ci = totaal kolom Ci | Ci = total colonne Ci |
LiCi = akkoord in de categorie | LiCi = accord dans la catégorie |
N = totaal observaties | N = total observation |
Het concordantiepercentage (Kappa) tussen de twee evaluaties wordt | Le taux de concordance (Kappa) entre les deux évaluations est mesuré |
gemeten aan de hand van de volgende formule : | sur base de la formule suivante : |
Kappa = (Po - Pe)/(1 - Pe); concordantiecoëfficiënt | Kappa = (Po - Pe)/(1 - Pe); coefficient de concordance |
Waarbij : | Où : |
Po = (LiCi)/N; geobserveerde populatie | Po = (LiCi)/N; population observée |
Pe = (Li x Ci)/N2; verwachte populatie | Pe = (Li x Ci)/N2; population attendue |
Het resultaat wordt afgerond op 2 cijfers na de komma. | Le résultat est arrondi à deux décimales après la virgule. |
Als Kappa kleiner is dan 0,55, wordt in de instelling het | Si Kappa est inférieur à 0,55, l'instrument d'évaluation est appliqué |
evaluatie-instrument op problematische wijze toegepast. Als Kappa | de manière problématique dans l'institution. Si Kappa est inférieur à |
kleiner is dan 0,40, wordt in de instelling het evaluatie-instrument | 0,4, l'instrument d'évaluation est appliqué erronément de façon |
op significante wijze verkeerd toegepast. | significative dans l'institution. |
Art. 6.In geval het gaat om een inrichting die, na een eventuele |
Art. 6.Si, en application de l'article 5, une institution, après une |
aanpassing zoals bedoeld in artikel 4, derde lid, in toepassing van | éventuelle adaptation telle que visée à l'article 4, alinéa 3, |
artikel 5 het evaluatie-instrument op problematische wijze of op | |
significante wijze verkeerd toegepast, berekent de Dienst de | applique de manière problématique ou erronément l'instrument |
financiële weerslag van de discordantie. | d'évaluation, le Service calcule l'incidence financière de la |
Dit komt overeen met het verschil tussen de financiering F1 en de | discordance. Cette discordance correspond à la différence entre le financement F1 |
financiering F2. | et le financement F2. |
F1 = de financiering van het deel A1 van de tegemoetkoming zoals | F1 = le financement de la partie A1 de l'intervention, visée à |
bedoeld in artikel 6, a), van het ministerieel besluit van 6 november | l'article 6, a), de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, et |
2003, en berekend volgens de bepalingen van artikel 9 van hetzelfde | calculée suivant les dispositions de l'article 9 du même arrêté, sur |
besluit, op basis van het aantal patiënten per | |
afhankelijkheidscategorie op de datum van het bezoek, vóór de | base du nombre de patients par catégorie de dépendance le jour de la |
beslissingen van het nationaal of lokaal college, en van het | visite, avant les décisions du collège national ou du collège local, |
personeelseffectief op de datum van het bezoek. Bij de berekening van | et de l'effectif du personnel à la date de la visite. Le calcul de ce |
deze financiering wordt uitgegaan van de loonkost zoals bedoeld in | financement se fonde sur le coût salarial visé à l'article 13 de |
artikel 13 van het ministerieel besluit van 6 november 2003. | l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003. |
F2 = de financiering van het deel A1 van de tegemoetkoming zoals | F2 = le financement de la partie A1 de l'intervention, visée à |
bedoeld in artikel 6, a), van het ministerieel besluit van 6 november | l'article 6, a), de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, et |
2003, en berekend volgens de bepalingen van artikel 9 van hetzelfde | calculée suivant les dispositions de l'article 9 du même arrêté, sur |
besluit, op basis van het aantal patiënten per | |
afhankelijkheidscategorie na de beslissingen van het nationaal of het | base du nombre de patients par catégorie de dépendance après les |
lokaal college, en op basis van het personeelseffectief op de datum | décisions prises par le collège national ou le collège local, et sur |
van het bezoek. Bij de berekening van deze financiering wordt | base du personnel occupé à la date de la visite. Le calcul de ce |
uitgegaan van de loonkost zoals bedoeld in artikel 13 van het | financement se fonde sur le coût salarial visé à l'article 13 de |
ministerieel besluit van 6 november 2003. | l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003. |
Bij de vergelijking van F1 met F2 bestaan de volgende situaties : | La comparaison de F1 avec F2 donne lieu aux situations suivantes : |
1° indien Kappa kleiner is dan 0,55 maar gelijk is aan of groter dan 0,4 : | 1° si Kappa est inférieur à 0,55 mais est égal ou supérieur à 0,4 : |
a) is het verschil tussen F1 en F2 kleiner dan of gelijk aan 5 %, dan | a) si la différence entre F1 et F2 est inférieure ou égale à 5 %, ce |
wordt dit resultaat aan de inrichting meegedeeld en geldt dit als een | résultat est transmis à l'institution et cet avis équivaut à un |
waarschuwing, die een nieuwe onaangekondigde controle van de patiënten | avertissement, pouvant donner lieu à un nouveau contrôle non annoncé |
binnen een termijn van een jaar na de eerste controle kan tot gevolg hebben; | des patients dans un délai d'un an après le premier contrôle; |
b) is F1 groter dan F2 met een percentage groter dan 5 %, dan wordt | b) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, le |
het bedrag van het deel A1 van de tegemoetkoming verminderd met dit | montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de ce |
percentage gedurende een periode van 6 maand; | pourcentage pendant une période de 6 mois; |
c) is F1 kleiner dan F2 met een percentage groter dan 5 %, dan wordt | c) si F1 est inférieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, le |
het bedrag van het deel A1 van de tegemoetkoming verminderd met 5 % | montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de 5 % pendant |
gedurende een periode van 6 maand, indien blijkt dat de inrichting op | une période de 6 mois s'il apparaît que l'institution ne disposait |
de dag van de beslissingen van het nationaal of lokaal college, niet | pas, le jour des décisions prises par le collège national ou le |
over voldoende personeel beschikte om te beantwoorden aan de normen | collège local, de personnel en nombre suffisant pour répondre aux |
voorzien door het ministerieel besluit van 6 november 2003, ingevolge | normes prévues par l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, suite aux |
de beslissingen van het nationaal of lokaal college; | décisions prises par le collège national ou le collège local; |
2° indien Kappa kleiner is dan 0,4 : | 2° si Kappa est inférieur à 0,4 : |
a) als F1 kleiner is dan F2, wordt het bedrag van het deel A1 van de | a) si F1 est inférieur à F2, le montant de la partie A1 de |
tegemoetkoming gedurende een periode van 6 maanden met 5 % verminderd, | l'intervention est diminué de 5 % pendant une période de 6 mois s'il |
als gebleken is dat de inrichting op de dag waarop het nationaal of | apparaît que l'institution ne disposait pas, le jour des décisions |
het lokaal college de beslissingen heeft genomen, niet over voldoende | prises par le collège national ou le collège local, de personnel en |
personeel beschikte om te beantwoorden aan de normen die zijn | nombre suffisant pour répondre aux normes prévues par l'arrêté |
vastgesteld bij het ministerieel besluit van 6 november 2003, ten | ministériel du 6 novembre 2003, suite aux décisions prises par le |
gevolge van de door het nationaal of het lokaal college genomen | collège national ou le collège local; |
beslissingen; | |
b) als F1 groter is dan F2 met een percentage van 5 % of minder, wordt | b) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui n'excède pas 5 %, le |
het bedrag van deel A1 van de tegemoetkoming gedurende een periode van | montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de ce |
6 maanden verminderd met dat percentage dat vermenigvuldigd wordt met 1,01; | pourcentage, multiplié par 1,01, pendant une période de 6 mois; |
c) als F1 groter is dan F2 met een percentage van meer dan 5 %, wordt | c) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, le |
het bedrag van het deel A1 van de tegemoetkoming gedurende een periode | montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de ce |
van 6 maanden verminderd met dat percentage dat vermenigvuldigd wordt met 1,5. | pourcentage, multiplié par 1,5, pendant une période de 6 mois. |
Art. 7.Het in artikel 5 bedoelde schema evenals het Kappa worden door |
Art. 7.Le tableau visé à l'article 5 ainsi que le Kappa sont transmis |
de Dienst overgemaakt aan de inrichting. In geval van de toepassing | par le Service à l'institution. En cas d'application des dispositions |
van de bepalingen van artikel 6, deelt de Dienst het percentage van de | de l'article 6, le Service communique aux organismes assureurs et à |
vermindering van het deel A1 van de tegemoetkoming mee aan de | l'institution le pourcentage de la diminution de la partie A1 de |
verzekeringsinstellingen en de inrichting, alsook het aangepaste | l'intervention, ainsi que le montant adapté de cette partie A1. Cette |
bedrag van het deel A1. Deze vermindering gaat in op de eerste dag van | diminution prend cours le premier jour du trimestre civil qui suit la |
het kalenderkwartaal dat volgt op de datum van kennisgeving en geldt | notification et est valable pendant une période de six mois. |
voor een periode van zes maanden. | |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot uitvoering van |
Art. 8.L'arrêté royal du 4 avril 2003 portant exécution de l'article |
artikel 37quater van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 37quater de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs |
1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en | de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi, |
12°, van dezelfde wet, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 juni | modifié par l'arrêté royal du 22 juin 2004, est abrogé. |
2004, wordt opgeheven. | |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgend op zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 10.Onze Minister tot wiens bevoegdheid Sociale Zaken behoort, is |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 21 augustus 2008. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 21 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |