Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/04/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot regeling van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk en het recht op maatschappelijke integratie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot regeling van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk en het recht op maatschappelijke integratie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007 réglant certains aspects de la coexistence du volontariat et du droit à l'intégration sociale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007 réglant certains
regeling van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk aspects de la coexistence du volontariat et du droit à l'intégration
en het recht op maatschappelijke integratie sociale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 15 februari 2007 tot regeling van bepaalde aspecten van royal du 15 février 2007 réglant certains aspects de la coexistence du
het samengaan van vrijwilligerswerk en het recht op maatschappelijke volontariat et du droit à l'intégration sociale, établi par le Service
integratie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling central de traduction allemande auprès du Commissariat
bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot regeling officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007
van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk en het réglant certains aspects de la coexistence du volontariat et du droit
recht op maatschappelijke integratie. à l'intégration sociale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG,
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT
15. FEBRUAR 2007. - Königlicher Erlass zur Regelung bestimmter Aspekte 15. FEBRUAR 2007. - Königlicher Erlass zur Regelung bestimmter Aspekte
des Nebeneinanderbestehens der Freiwilligenarbeit und des Rechts auf des Nebeneinanderbestehens der Freiwilligenarbeit und des Rechts auf
soziale Eingliederung soziale Eingliederung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale
Eingliederung, insbesondere der Artikel 16 § 2 und 19 § 4; Eingliederung, insbesondere der Artikel 16 § 2 und 19 § 4;
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 2005 über die Rechte der Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 2005 über die Rechte der
Freiwilligen, insbesondere des Artikels 6; Freiwilligen, insbesondere des Artikels 6;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur Einführung
einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale Eingliederung, einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale Eingliederung,
insbesondere des Artikels 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass insbesondere des Artikels 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 5. Dezember 2004, und des Artikels 22 § 1, abgeändert durch die vom 5. Dezember 2004, und des Artikels 22 § 1, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004; Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Februar 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Februar 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5.
Mai 2006; Mai 2006;
Aufgrund des Gutachtens 41.780/1 des Staatsrates vom 22. Dezember Aufgrund des Gutachtens 41.780/1 des Staatsrates vom 22. Dezember
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Art. 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur Art. 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur
Einführung einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale Einführung einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale
Eingliederung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember Eingliederung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember
2004, wird durch einen Paragraphen 5 mit folgendem Wortlaut ergänzt: 2004, wird durch einen Paragraphen 5 mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« § 5 - Antragsteller, die gemäss dem Gesetz vom 3. Juli 2005 über die « § 5 - Antragsteller, die gemäss dem Gesetz vom 3. Juli 2005 über die
Rechte der Freiwilligen Freiwilligenarbeit verrichten wollen, müssen Rechte der Freiwilligen Freiwilligenarbeit verrichten wollen, müssen
das öffentliche Sozialhilfezentrum im Voraus davon in Kenntnis setzen. das öffentliche Sozialhilfezentrum im Voraus davon in Kenntnis setzen.
» »
Art. 2 - Artikel 22 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch Art. 2 - Artikel 22 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004, wird die Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004, wird
wie folgt ergänzt: wie folgt ergänzt:
« q ) Entschädigungen, erwähnt in Artikel 10 Absatz 1 des vorerwähnten « q ) Entschädigungen, erwähnt in Artikel 10 Absatz 1 des vorerwähnten
Gesetzes vom 3. Juli 2005, die der Betreffende in der Eigenschaft als Gesetzes vom 3. Juli 2005, die der Betreffende in der Eigenschaft als
Freiwilliger bezieht. » Freiwilliger bezieht. »
Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Februar 2007 Gegeben zu Brüssel, den 15. Februar 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^