← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 houdende maatregelen ter bevordering van de maatschappelijke participatie en de culturele en sportieve ontplooiing van de gebruikers van de dienstverlening van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn voor de periode 2006-2007 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 houdende maatregelen ter bevordering van de maatschappelijke participatie en de culturele en sportieve ontplooiing van de gebruikers van de dienstverlening van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn voor de periode 2006-2007 | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 1er mai 2006 portant des mesures de promotion de la participation sociale et l'épanouissement culturel et sportif des usagers des services des centres publics d'action sociale pour la période 2006-2007 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2007 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2007 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 houdende | |
maatregelen ter bevordering van de maatschappelijke participatie en de | l'arrêté royal du 1er mai 2006 portant des mesures de promotion de la |
culturele en sportieve ontplooiing van de gebruikers van de | participation sociale et l'épanouissement culturel et sportif des |
dienstverlening van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | usagers des services des centres publics d'action sociale pour la |
voor de periode 2006-2007 | période 2006-2007 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 24 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 1er mai 2006 |
van 1 mei 2006 houdende maatregelen ter bevordering van de | portant des mesures de promotion de la participation sociale et |
maatschappelijke participatie en de culturele en sportieve ontplooiing | l'épanouissement culturel et sportif des usagers des services des |
van de gebruikers van de dienstverlening van de openbare centra voor | centres publics d'action sociale pour la période 2006-2007, établi par |
maatschappelijk welzijn voor de periode 2006-2007, opgemaakt door de | le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2007 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2007 |
van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 houdende maatregelen ter | modifiant l'arrêté royal du 1er mai 2006 portant des mesures de |
bevordering van de maatschappelijke participatie en de culturele en | promotion de la participation sociale et l'épanouissement culturel et |
sportieve ontplooiing van de gebruikers van de dienstverlening van de | sportif des usagers des services des centres publics d'action sociale |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn voor de periode | |
2006-2007. | pour la période 2006-2007. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
24. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 24. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Mai 2006 zur Einführung von Massnahmen zur Förderung | Erlasses vom 1. Mai 2006 zur Einführung von Massnahmen zur Förderung |
der sozialen Beteiligung und der kulturellen und sportlichen | der sozialen Beteiligung und der kulturellen und sportlichen |
Entfaltung der Empfänger von Dienstleistungen der öffentlichen | Entfaltung der Empfänger von Dienstleistungen der öffentlichen |
Sozialhilfezentren für die Periode 2006-2007 | Sozialhilfezentren für die Periode 2006-2007 |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 20. Dezember 2005 über den allgemeinen | Aufgrund des Gesetzes vom 20. Dezember 2005 über den allgemeinen |
Ausgabenhaushaltsplan für das Haushaltsjahr 2006, insbesondere des | Ausgabenhaushaltsplan für das Haushaltsjahr 2006, insbesondere des |
Artikels 2.44.4; | Artikels 2.44.4; |
Aufgrund der Gesetze über die Staatsbuchführung, koordiniert durch den | Aufgrund der Gesetze über die Staatsbuchführung, koordiniert durch den |
Königlichen Erlass vom 17. Juli 1991, insbesondere der Artikel 55 bis | Königlichen Erlass vom 17. Juli 1991, insbesondere der Artikel 55 bis |
58; | 58; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Mai 2006 zur Einführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Mai 2006 zur Einführung von |
Massnahmen zur Förderung der sozialen Beteiligung und der kulturellen | Massnahmen zur Förderung der sozialen Beteiligung und der kulturellen |
und sportlichen Entfaltung der Empfänger von Dienstleistungen der | und sportlichen Entfaltung der Empfänger von Dienstleistungen der |
öffentlichen Sozialhilfezentren für die Periode 2006-2007; | öffentlichen Sozialhilfezentren für die Periode 2006-2007; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Dezember 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Dezember 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. |
Januar 2007; | Januar 2007; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass das Thema der digitalen Kluft ein Hauptanliegen | In der Erwägung, dass das Thema der digitalen Kluft ein Hauptanliegen |
der Regierungspolitik ist; dass die zusätzliche Subvention, die für | der Regierungspolitik ist; dass die zusätzliche Subvention, die für |
den Ankauf eines "Internet für alle"-Pakets gewährt wird, bei der | den Ankauf eines "Internet für alle"-Pakets gewährt wird, bei der |
benachteiligten Bevölkerung nicht die erhoffte Wirkung hat; dass es | benachteiligten Bevölkerung nicht die erhoffte Wirkung hat; dass es |
aufgrund der zeitlichen Begrenzung dieser Subvention notwendig ist, | aufgrund der zeitlichen Begrenzung dieser Subvention notwendig ist, |
sie auf andere Möglichkeiten mit gleicher Zielsetzung zu erweitern; | sie auf andere Möglichkeiten mit gleicher Zielsetzung zu erweitern; |
dass die ÖSHZ schnellstmöglich von dieser Massnahmeerweiterung in | dass die ÖSHZ schnellstmöglich von dieser Massnahmeerweiterung in |
Kenntnis gesetzt werden müssen; | Kenntnis gesetzt werden müssen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 Nr. 5 des Königlichen Erlasses vom 1. Mai | Artikel 1 - Artikel 2 § 2 Nr. 5 des Königlichen Erlasses vom 1. Mai |
2006 zur Einführung von Massnahmen zur Förderung der sozialen | 2006 zur Einführung von Massnahmen zur Förderung der sozialen |
Beteiligung und der kulturellen und sportlichen Entfaltung der | Beteiligung und der kulturellen und sportlichen Entfaltung der |
Empfänger von Dienstleistungen der öffentlichen Sozialhilfezentren für | Empfänger von Dienstleistungen der öffentlichen Sozialhilfezentren für |
die Periode 2006 - 2007 wird durch folgende Bestimmung ersetzt : | die Periode 2006 - 2007 wird durch folgende Bestimmung ersetzt : |
« 5. die Gewährung eines Betrags von maximal 175 Euro pro Empfänger, | « 5. die Gewährung eines Betrags von maximal 175 Euro pro Empfänger, |
je nach Wahl | je nach Wahl |
- für den Ankauf während der Massnahmedauer eines "Internet für | - für den Ankauf während der Massnahmedauer eines "Internet für |
alle"-Pakets, wie definiert in Artikel 191 des Gesetzes vom 27. | alle"-Pakets, wie definiert in Artikel 191 des Gesetzes vom 27. |
Dezember 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, | Dezember 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, |
- für den Ankauf eines recycelten Computers über die | - für den Ankauf eines recycelten Computers über die |
Rekonditionierungszentren, | Rekonditionierungszentren, |
- für die Teilnahme an einer Grundausbildung in den Bereichen | - für die Teilnahme an einer Grundausbildung in den Bereichen |
Informatik und Informations- und Kommunikationstechniken. » | Informatik und Informations- und Kommunikationstechniken. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
F. DUPONT | F. DUPONT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |