← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
21 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij | langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant |
de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de | les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port |
draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische | obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications |
tegenindicaties worden bepaald | médicales graves |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de modaliteiten van | ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi |
afgifte en het model van de vrijstellingen van de draagplicht van de | que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de |
veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische tegenindicaties | sécurité en raison de contre-indications médicales graves, établi par |
worden bepaald, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | le Service central de traduction allemande du Commissariat |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'Arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 |
modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de | déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations |
draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische | au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de |
tegenindicaties worden bepaald. | contre-indications médicales graves. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
29. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der | 29. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der |
Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen | Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen |
von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher | von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher |
Gegenanzeigen | Gegenanzeigen |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Der Staatssekretär für Sicherheit, | Der Staatssekretär für Sicherheit, |
Aufgrund des Vertrags vom 25. März 1957 zur Gründung der Europäischen | Aufgrund des Vertrags vom 25. März 1957 zur Gründung der Europäischen |
Gemeinschaft, gebilligt durch das Gesetz vom 2. Dezember 1957, | Gemeinschaft, gebilligt durch das Gesetz vom 2. Dezember 1957, |
insbesondere des Artikels 189; | insbesondere des Artikels 189; |
Aufgrund der Richtlinie 91/671/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 zur | Aufgrund der Richtlinie 91/671/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 zur |
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die | Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die |
Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als | Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als |
3,5 Tonnen; | 3,5 Tonnen; |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1; | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels |
35.2 Nr. 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 23. Juni 1978; | 35.2 Nr. 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 23. Juni 1978; |
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, |
Erlassen: | Erlassen: |
Artikel 1 - 1. Die in Artikel 35.2 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1 - 1. Die in Artikel 35.2 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom |
1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen | 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen |
Strassenverkehrsordnung erwähnte Abweichungsbescheinigung muss | Strassenverkehrsordnung erwähnte Abweichungsbescheinigung muss |
schriftlich beantragt werden beim Ministerium des Verkehrswesens und | schriftlich beantragt werden beim Ministerium des Verkehrswesens und |
der Infrastruktur, Verwaltung der Verkehrsregelung und der | der Infrastruktur, Verwaltung der Verkehrsregelung und der |
Infrastruktur, rue de la Loi 155, 1040 Brüssel. | Infrastruktur, rue de la Loi 155, 1040 Brüssel. |
2. Dem Antrag muss eine ärztliche Bescheinigung beigefügt werden, die | 2. Dem Antrag muss eine ärztliche Bescheinigung beigefügt werden, die |
von einem vom Betroffenen ausgewählten Arzt ausgestellt wird. Diese | von einem vom Betroffenen ausgewählten Arzt ausgestellt wird. Diese |
Bescheinigung muss mit dem Muster in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass | Bescheinigung muss mit dem Muster in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass |
übereinstimmen. | übereinstimmen. |
Art. 2 - Die Abweichungsbescheinigung stimmt mit dem Muster in Anlage | Art. 2 - Die Abweichungsbescheinigung stimmt mit dem Muster in Anlage |
2 zu vorliegendem Erlass überein. | 2 zu vorliegendem Erlass überein. |
Art. 3 - 1. Die Abweichungsbescheinigung ist rein persönlich. | Art. 3 - 1. Die Abweichungsbescheinigung ist rein persönlich. |
2. Der Inhaber der Abweichungsbescheinigung kann ein Duplikat | 2. Der Inhaber der Abweichungsbescheinigung kann ein Duplikat |
erhalten, wenn die Bescheinigung verlorengeht, gestohlen, vernichtet | erhalten, wenn die Bescheinigung verlorengeht, gestohlen, vernichtet |
oder beschädigt wird oder unlesbar ist. | oder beschädigt wird oder unlesbar ist. |
Dieses Duplikat muss schriftlich an der in Artikel 1.1 erwähnten | Dieses Duplikat muss schriftlich an der in Artikel 1.1 erwähnten |
Adresse beantragt werden. | Adresse beantragt werden. |
Die beschädigte oder unlesbare Abweichungsbescheinigung muss innerhalb | Die beschädigte oder unlesbare Abweichungsbescheinigung muss innerhalb |
von acht Tagen nach Empfang des Duplikats an dieselbe Adresse | von acht Tagen nach Empfang des Duplikats an dieselbe Adresse |
zurückgeschickt werden. | zurückgeschickt werden. |
3. Ist die Abweichungsbescheinigung für eine begrenzte Zeitspanne | 3. Ist die Abweichungsbescheinigung für eine begrenzte Zeitspanne |
ausgestellt worden, muss sie innerhalb von acht Tagen nach Ablauf | ausgestellt worden, muss sie innerhalb von acht Tagen nach Ablauf |
dieser Zeitspanne an die in Artikel 1.1 erwähnte Adresse | dieser Zeitspanne an die in Artikel 1.1 erwähnte Adresse |
zurückgeschickt werden. | zurückgeschickt werden. |
Art. 4 - Die Abweichungsbescheinigungen, die vor Inkrafttreten des | Art. 4 - Die Abweichungsbescheinigungen, die vor Inkrafttreten des |
vorliegenden Erlasses ausgestellt wurden, bleiben gültig. | vorliegenden Erlasses ausgestellt wurden, bleiben gültig. |
Art. 5 - Der Ministerielle Erlass vom 13. Mai 1975, abgeändert durch | Art. 5 - Der Ministerielle Erlass vom 13. Mai 1975, abgeändert durch |
den Ministeriellen Erlass vom 16. Mai 1977 zur Bestimmung der | den Ministeriellen Erlass vom 16. Mai 1977 zur Bestimmung der |
Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen | Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen |
von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher | von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher |
Gegenanzeigen, wird aufgehoben. | Gegenanzeigen, wird aufgehoben. |
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 1996 in Kraft. | Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 1996 in Kraft. |
Brüssel, den 29. Mai 1996 | Brüssel, den 29. Mai 1996 |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Anlagen | Anlagen |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |