Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/04/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 10 december 1998 tot vastlegging van het model van het attest bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 10 december 1998 tot vastlegging van het model van het attest bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 décembre 1998 fixant le modèle de l'attestation visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité sociale
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
21 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 10 december 1998 tot langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 décembre 1998 fixant le
vastlegging van het model van het attest bedoeld in artikel 21 van het modèle de l'attestation visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22
koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende février 1998 portant des mesures d'exécution de la carte d'identité
uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart sociale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 10 december 1998 tot vastlegging van het ministériel du 10 décembre 1998 fixant le modèle de l'attestation
model van het attest bedoeld in artikel 21 van het koninklijk besluit visée à l'article 21 de l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des
van 22 februari 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale mesures d'exécution de la carte d'identité sociale, établi par le
identiteitskaart, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Service central de traduction allemande du Commissariat
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 10 december 1998 tot officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 10 décembre
vastlegging van het model van het attest bedoeld in artikel 21 van het 1998 fixant le modèle de l'attestation visée à l'article 21 de
koninklijk besluit van 22 februari 1998 houdende l'arrêté royal du 22 février 1998 portant des mesures d'exécution de
uitvoeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaart. la carte d'identité sociale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 april 1999. Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
10. DEZEMBER 1998 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters 10. DEZEMBER 1998 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters
der in Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur der in Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur
Festlegung von Ausführungsmassnahmen in bezug auf den Sozialausweis Festlegung von Ausführungsmassnahmen in bezug auf den Sozialausweis
erwähnten Bescheinigung erwähnten Bescheinigung
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten,
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung
von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises von Massnahmen im Hinblick auf die Einführung eines Sozialausweises
für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 für alle Sozialversicherten in Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49
des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen
Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen,
bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997; bestätigt durch das Gesetz vom 26. Juni 1997;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur Festlegung
von Ausführungsmassnahmen in bezug auf den Sozialausweis, insbesondere von Ausführungsmassnahmen in bezug auf den Sozialausweis, insbesondere
des Artikels 21, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. des Artikels 21, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8.
Dezember 1998, und des Artikels 60, abgeändert durch den Königlichen Dezember 1998, und des Artikels 60, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 8. Dezember 1998; Erlass vom 8. Dezember 1998;
Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der
Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und
Sozialfürsorge, insbesondere des Artikels 15; Sozialfürsorge, insbesondere des Artikels 15;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die
Versicherungsträger möglichst schnell über das Muster der Versicherungsträger möglichst schnell über das Muster der
Sozialversicherungsbescheinigung informiert werden müssen, so dass sie Sozialversicherungsbescheinigung informiert werden müssen, so dass sie
mit deren Lieferung ab dem 1. Dezember 1998 beginnen können, so wie es mit deren Lieferung ab dem 1. Dezember 1998 beginnen können, so wie es
in Artikel 60 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur in Artikel 60 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 zur
Festlegung von Ausführungsmassnahmen in bezug auf den Sozialausweis, Festlegung von Ausführungsmassnahmen in bezug auf den Sozialausweis,
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. Dezember 1998, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 8. Dezember 1998,
vorgesehen ist; vorgesehen ist;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 19. November 1998, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 19. November 1998,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar
1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist zu Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist zu
verstehen unter: verstehen unter:
- « Königlichem Erlass vom 18. Dezember 1996 » der Königliche Erlass - « Königlichem Erlass vom 18. Dezember 1996 » der Königliche Erlass
vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung von Massnahmen im Hinblick auf vom 18. Dezember 1996 zur Festlegung von Massnahmen im Hinblick auf
die Einführung eines Sozialausweises für alle Sozialversicherten in die Einführung eines Sozialausweises für alle Sozialversicherten in
Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 Anwendung der Artikel 38, 40, 41 und 49 des Gesetzes vom 26. Juli 1996
zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der
gesetzlichen Pensionsregelungen, bestätigt durch das Gesetz vom 26. gesetzlichen Pensionsregelungen, bestätigt durch das Gesetz vom 26.
Juni 1997, Juni 1997,
- « Königlichem Erlass vom 22. Februar 1998 » der Königliche Erlass - « Königlichem Erlass vom 22. Februar 1998 » der Königliche Erlass
vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in bezug vom 22. Februar 1998 zur Festlegung von Ausführungsmassnahmen in bezug
auf den Sozialausweis. auf den Sozialausweis.
Art. 2 - Die in Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar Art. 2 - Die in Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar
1998 erwähnte Sozialversicherungsbescheinigung besteht aus zwei 1998 erwähnte Sozialversicherungsbescheinigung besteht aus zwei
abtrennbaren Abschnitten. abtrennbaren Abschnitten.
Der erste Abschnitt enthält die Liste der in Artikel 2 Absatz 3 des Der erste Abschnitt enthält die Liste der in Artikel 2 Absatz 3 des
Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 vermerkten Daten. Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 vermerkten Daten.
Der zweite Abschnitt enthält die Liste der in Artikel 2 Absatz 3 und 4 Der zweite Abschnitt enthält die Liste der in Artikel 2 Absatz 3 und 4
des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 und in Artikel 2 des des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 1996 und in Artikel 2 des
Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 vermerkten Daten. Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1998 vermerkten Daten.
Das Muster der Sozialversicherungsbescheinigung ist in der Anlage Das Muster der Sozialversicherungsbescheinigung ist in der Anlage
beigefügt. beigefügt.
Art. 3 - Das für die Sozialversicherungsbescheinigung benutzte Papier Art. 3 - Das für die Sozialversicherungsbescheinigung benutzte Papier
enthält als Wasserzeichen das Logo des Sozialausweises. Das Formular enthält als Wasserzeichen das Logo des Sozialausweises. Das Formular
wird in Farben gedruckt. wird in Farben gedruckt.
Der Druck der Daten, die jedem Sozialversicherten eigen sind, geht aus Der Druck der Daten, die jedem Sozialversicherten eigen sind, geht aus
einer automatisierten Verarbeitung von Daten aus dem Nationalregister einer automatisierten Verarbeitung von Daten aus dem Nationalregister
der natürlichen Personen, dem Register der Zentralen Datenbank der natürlichen Personen, dem Register der Zentralen Datenbank
und/oder den Versicherbarkeitsdateien der Versicherungsträger hervor. und/oder den Versicherbarkeitsdateien der Versicherungsträger hervor.
Art. 4 - Vorliegender Ministerieller Erlass tritt am 1. Dezember 1998 Art. 4 - Vorliegender Ministerieller Erlass tritt am 1. Dezember 1998
in Kraft. in Kraft.
Brüssel, den 10. Dezember 1998 Brüssel, den 10. Dezember 1998
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^