Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/09/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012 "
Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012 Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2 20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du
van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012 (1) Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
artikel 49, § 1, genummerd bij de wet van 22 juni 2012, vierde en l'article 49, § 1er, numéroté par la loi du 22 juin 2012, alinéas 4 et
vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 2, eerste lid, 5, modifiés par la loi du 4 juillet 2011, et § 2, alinéa 1er, inséré
ingevoegd bij de wet van 22 juni 2012, artikel 50, derde lid, par la loi du 22 juin 2012, l'article 50, alinéa 3, modifié par la loi
gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en artikel 51, § 3quater, eerste du 4 juillet 2011, et l'article 51, § 3quater, alinéa 1er, inséré par
lid, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 22 juni 2012; la loi du 26 mars 1999 et modifié par la loi du 22 juin 2012;
Gelet op artikel 14 van de programmawet van 22 juni 2012; Vu l'article 14 de la loi-programme du 22 juin 2012;
Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de Vu l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui
werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124)
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van
deze mededeling worden bepaald; cette communication;
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2011 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2011 portant exécution des articles
van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de
Arbeidsvoorziening betreft; l'Emploi;
Gelet op advies 51.750/1/V van de Raad van State, gegeven op 9 Vu l'avis 51.750/1/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2012 en
augustus 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In het koninklijk besluit van 14 november 2011 tot

Article. 1er. Dans l'arrêté royal du 14 novembre 2011 portant
uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft, wordt artikel 1 vervangen communications à l'Office national de l'Emploi, l'article 1er est
als volgt : remplacé par ce qui suit :
«

Artikel 1.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

«

Article 1er.La communication à l'Office national de l'Emploi

bedoeld bij artikel 49, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 mentionnée à l'article 49, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet
betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste 1978 relative aux contrats de travail doit être effectuée le premier
dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail en
arbeidsovereenkomst in geval van technische stoornis, na de periode cas d'accident technique qui suit la période de sept jours visée à
van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, van deze wet, l'article 49, § 1er, alinéa 1er, de cette loi, de chaque mois civil ou
in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, le jour habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec
indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de
arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement
activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag. suspendue, le jour habituel d'activité qui précède le premier jour
Voor wat betreft de eerste maand waarin de werknemer werkloos wordt précité. En ce qui concerne le premier mois durant lequel le travailleur est
gesteld in geval van technische stoornis, kan de mededeling bedoeld mis en chômage en cas d'accident technique, la communication visée à
bij het eerste lid eveneens gelden als mededeling in de zin van l'alinéa 1er peut également valoir communication au sens de l'article
artikel 49, § 1, vijfde lid, van de voornoemde wet van 3 juli 1978. 49, § 1er, alinéa 5, de la loi précitée du 3 juillet 1978.
De mededeling bedoeld bij het eerste lid vermeldt de volgende gegevens La communication visée à l'alinéa 1er mentionne les données suivantes
: :
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de
onderneming; l'entreprise;
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; du travailleur mis en chômage;
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu
geschorst wordt in geval van technische stoornis, in voorkomend geval en cas d'accident technique au cours du mois considéré qui, le cas
na de periode van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, échéant, suit la période de sept jours visée à l'article 49, § 1er,
van de voornoemde wet van 3 juli 1978; alinéa 1er, de la loi précitée du 3 juillet 1978;
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait
werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben; normalement travaillé ce jour;
5° de aard van de technische stoornis ». 5° la nature de l'accident technique ».

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd,

Art. 2.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erbis

luidende : rédigé comme suit :
«

Art. 1bis.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

«

Art. 1erbis.La communication à l'Office national de l'Emploi

bedoeld bij artikel 50, derde lid van de voornoemde wet van 3 juli mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi précitée du 3 juillet
1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension effective de
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder l'exécution du contrat de travail pour cause d'intempéries de chaque
in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, mois civil ou le jour habituel d'activité qui le suit ou, si
indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail
arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone sera effectivement suspendue, le jour habituel d'activité qui précède
activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag. le premier jour précité.
De mededeling vermeldt de volgende gegevens : La communication mentionne les données suivantes :
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de
onderneming; l'entreprise;
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; du travailleur mis en chômage;
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu
geschorst wordt wegens het slechte weder; pour cause d'intempéries au cours du mois considéré;
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait
die dag normaal zou gewerkt hebben; normalement travaillé ce jour;
5° de aard van het slechte weder op dat ogenblik; 5° la nature des intempéries à ce moment;
6° de aard van het op dat ogenblik in uitvoering zijnde werk; 6° la nature du travail en cours à ce moment;
7° de reden waarom de uitvoering van het werk onmogelijk is, gezien de 7° la raison pour laquelle l'exécution du travail est impossible,
aard van het slechte weder en van het werk dat moet uitgevoerd worden étant donné la nature des intempéries et du travail qui doit être
». accompli ».

Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd,

Art. 3.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erter

luidende : rédigé comme suit :
«

Art. 1ter.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

«

Art. 1erter.La communication à l'Office national de l'Emploi

bedoeld bij artikel 51, § 3quater, eerste lid, van de voornoemde wet mentionnée à l'article 51, § 3quater, alinéa 1er, de la loi précitée
van 3 juli 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke du 3 juillet 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst bij gebrek aan effective de l'exécution du contrat de travail pour manque de travail
werk wegens economische oorzaken in elke kalendermaand of de gewone résultant de causes économiques de chaque mois civil ou le jour
activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude
weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le
zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan de jour habituel d'activité qui précède le premier jour précité.
voormelde eerste dag. De mededeling vermeldt de volgende gegevens : La communication mentionne les données suivantes :
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de
onderneming; l'entreprise;
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; du travailleur mis en chômage;
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu
geschorst wordt bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; pour manque de travail résultant de causes économiques au cours du
mois considéré;
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait
werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben ». normalement travaillé ce jour ».

Art. 4.In artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de

Art. 4.Dans l'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, les mots «

woorden « vierde en vijfde lid » vervangen door « § 1, vierde en alinéas 4 et 5 » sont remplacés par les mots « § 1er, alinéas 4 et 5,
vijfde lid, en § 2, eerste lid ». et § 2, alinéa 1er ».

Art. 5.In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden «

Art. 5.Dans l'article 3, § 2, du même arrêté, les mots « relatif à la

op de mededeling bedoeld in artikel 50 van de voormelde wet van 3 juli communication mentionnée à l'article 50 de la loi du 3 juillet 1978
1978 » opgeheven. précitée » sont abrogés.

Art. 6.Het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de

Art. 6.L'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui

werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124)
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van
deze mededeling worden bepaald, wordt opgeheven. cette communication est abrogé.

Art. 7.Op 1 oktober 2012 treden in werking :

Art. 7.Entrent en vigueur le 1er octobre 2012 :

1° Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012; 1° le Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012;
2° dit besluit. 2° le présent arrêté.

Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Trapani, 20 september 2012. Donné à Trapani, le 20 septembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011.
Wet van 22 juni 2012, Belgisch Staatsblad van 28 juni 2012. Loi du 22 juin 2012, Moniteur belge du 28 juin 2012.
Koninklijk besluit van 13 maart 2011, Belgisch Staatsblad van 28 maart 2011. Arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur belge du 28 mars 2011.
Koninklijk besluit van 14 november 2011, Belgisch Staatsblad van 30 Arrêté royal du 14 novembre 2011, Moniteur belge du 30 novembre 2011.
november 2011.
^