Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012 | Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2 | 20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du |
van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012 (1) | Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 49, § 1, genummerd bij de wet van 22 juni 2012, vierde en | l'article 49, § 1er, numéroté par la loi du 22 juin 2012, alinéas 4 et |
vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 2, eerste lid, | 5, modifiés par la loi du 4 juillet 2011, et § 2, alinéa 1er, inséré |
ingevoegd bij de wet van 22 juni 2012, artikel 50, derde lid, | par la loi du 22 juin 2012, l'article 50, alinéa 3, modifié par la loi |
gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en artikel 51, § 3quater, eerste | du 4 juillet 2011, et l'article 51, § 3quater, alinéa 1er, inséré par |
lid, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 22 juni 2012; | la loi du 26 mars 1999 et modifié par la loi du 22 juin 2012; |
Gelet op artikel 14 van de programmawet van 22 juni 2012; | Vu l'article 14 de la loi-programme du 22 juin 2012; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de | Vu l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui |
werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) | ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124) |
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de | l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national |
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du |
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
deze mededeling worden bepaald; | cette communication; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2011 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2011 portant exécution des articles |
van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor | travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de |
Arbeidsvoorziening betreft; | l'Emploi; |
Gelet op advies 51.750/1/V van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis 51.750/1/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2012 en |
augustus 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 14 november 2011 tot |
Article. 1er. Dans l'arrêté royal du 14 novembre 2011 portant |
uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 | exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de | relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft, wordt artikel 1 vervangen | communications à l'Office national de l'Emploi, l'article 1er est |
als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Artikel 1.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
« Article 1er.La communication à l'Office national de l'Emploi |
bedoeld bij artikel 49, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 | mentionnée à l'article 49, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste | 1978 relative aux contrats de travail doit être effectuée le premier |
dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de | jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail en |
arbeidsovereenkomst in geval van technische stoornis, na de periode | cas d'accident technique qui suit la période de sept jours visée à |
van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, van deze wet, | l'article 49, § 1er, alinéa 1er, de cette loi, de chaque mois civil ou |
in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, | le jour habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec |
indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de | |
arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone | certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement |
activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag. | suspendue, le jour habituel d'activité qui précède le premier jour |
Voor wat betreft de eerste maand waarin de werknemer werkloos wordt | précité. En ce qui concerne le premier mois durant lequel le travailleur est |
gesteld in geval van technische stoornis, kan de mededeling bedoeld | mis en chômage en cas d'accident technique, la communication visée à |
bij het eerste lid eveneens gelden als mededeling in de zin van | l'alinéa 1er peut également valoir communication au sens de l'article |
artikel 49, § 1, vijfde lid, van de voornoemde wet van 3 juli 1978. | 49, § 1er, alinéa 5, de la loi précitée du 3 juillet 1978. |
De mededeling bedoeld bij het eerste lid vermeldt de volgende gegevens | La communication visée à l'alinéa 1er mentionne les données suivantes |
: | : |
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de | 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de |
onderneming; | l'entreprise; |
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale | 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale |
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; | du travailleur mis en chômage; |
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand | 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu |
geschorst wordt in geval van technische stoornis, in voorkomend geval | en cas d'accident technique au cours du mois considéré qui, le cas |
na de periode van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, | échéant, suit la période de sept jours visée à l'article 49, § 1er, |
van de voornoemde wet van 3 juli 1978; | alinéa 1er, de la loi précitée du 3 juillet 1978; |
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde | 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait |
werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben; | normalement travaillé ce jour; |
5° de aard van de technische stoornis ». | 5° la nature de l'accident technique ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erbis |
luidende : | rédigé comme suit : |
« Art. 1bis.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
« Art. 1erbis.La communication à l'Office national de l'Emploi |
bedoeld bij artikel 50, derde lid van de voornoemde wet van 3 juli | mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi précitée du 3 juillet |
1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing | 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension effective de |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder | l'exécution du contrat de travail pour cause d'intempéries de chaque |
in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, | mois civil ou le jour habituel d'activité qui le suit ou, si |
indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de | l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone | sera effectivement suspendue, le jour habituel d'activité qui précède |
activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag. | le premier jour précité. |
De mededeling vermeldt de volgende gegevens : | La communication mentionne les données suivantes : |
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de | 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de |
onderneming; | l'entreprise; |
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale | 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale |
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; | du travailleur mis en chômage; |
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand | 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu |
geschorst wordt wegens het slechte weder; | pour cause d'intempéries au cours du mois considéré; |
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman | 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait |
die dag normaal zou gewerkt hebben; | normalement travaillé ce jour; |
5° de aard van het slechte weder op dat ogenblik; | 5° la nature des intempéries à ce moment; |
6° de aard van het op dat ogenblik in uitvoering zijnde werk; | 6° la nature du travail en cours à ce moment; |
7° de reden waarom de uitvoering van het werk onmogelijk is, gezien de | 7° la raison pour laquelle l'exécution du travail est impossible, |
aard van het slechte weder en van het werk dat moet uitgevoerd worden | étant donné la nature des intempéries et du travail qui doit être |
». | accompli ». |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erter |
luidende : | rédigé comme suit : |
« Art. 1ter.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
« Art. 1erter.La communication à l'Office national de l'Emploi |
bedoeld bij artikel 51, § 3quater, eerste lid, van de voornoemde wet | mentionnée à l'article 51, § 3quater, alinéa 1er, de la loi précitée |
van 3 juli 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke | du 3 juillet 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst bij gebrek aan | effective de l'exécution du contrat de travail pour manque de travail |
werk wegens economische oorzaken in elke kalendermaand of de gewone | résultant de causes économiques de chaque mois civil ou le jour |
activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid | habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude |
weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst | que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le |
zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan de | jour habituel d'activité qui précède le premier jour précité. |
voormelde eerste dag. De mededeling vermeldt de volgende gegevens : | La communication mentionne les données suivantes : |
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de | 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de |
onderneming; | l'entreprise; |
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale | 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale |
zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; | du travailleur mis en chômage; |
3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand | 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu |
geschorst wordt bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; | pour manque de travail résultant de causes économiques au cours du |
mois considéré; | |
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde | 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait |
werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben ». | normalement travaillé ce jour ». |
Art. 4.In artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 4.Dans l'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
woorden « vierde en vijfde lid » vervangen door « § 1, vierde en | alinéas 4 et 5 » sont remplacés par les mots « § 1er, alinéas 4 et 5, |
vijfde lid, en § 2, eerste lid ». | et § 2, alinéa 1er ». |
Art. 5.In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 5.Dans l'article 3, § 2, du même arrêté, les mots « relatif à la |
op de mededeling bedoeld in artikel 50 van de voormelde wet van 3 juli | communication mentionnée à l'article 50 de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 » opgeheven. | précitée » sont abrogés. |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de |
Art. 6.L'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui |
werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) | ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124) |
ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de | l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national |
werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du |
krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst | 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
deze mededeling worden bepaald, wordt opgeheven. | cette communication est abrogé. |
Art. 7.Op 1 oktober 2012 treden in werking : |
Art. 7.Entrent en vigueur le 1er octobre 2012 : |
1° Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012; | 1° le Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Trapani, 20 september 2012. | Donné à Trapani, le 20 septembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. |
Wet van 22 juni 2012, Belgisch Staatsblad van 28 juni 2012. | Loi du 22 juin 2012, Moniteur belge du 28 juin 2012. |
Koninklijk besluit van 13 maart 2011, Belgisch Staatsblad van 28 maart 2011. | Arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur belge du 28 mars 2011. |
Koninklijk besluit van 14 november 2011, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté royal du 14 novembre 2011, Moniteur belge du 30 novembre 2011. |
november 2011. |