Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 88, vijfde lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen | Arrêté royal portant exécution de l' article 88, alinéa 5, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 88, | 20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution de l' article 88, |
vijfde lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse | alinéa 5, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
bepalingen | diverses |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen voorziet onder | La loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses prévoit |
andere in het progressief verhogen van de vereiste minimumleeftijd om | entre autres le relèvement progressif de l'âge minimum requis pour |
een vervroegd rustpensioen van de overheidssector te bekomen. | pouvoir bénéficier d'une pension de retraite anticipée dans le secteur public. |
Artikel 88, derde lid, van voormelde wet bepaalt niettemin dat de | L'article 88, alinéa 3 de la loi précitée stipule néanmoins que les |
personen die zich op eigen aanvraag op 1 januari 2012 in een voltijdse | personnes qui à leur demande se trouvaient à la date du 1er janvier |
of deeltijdse disponibiliteit voorafgaand aan de oppensioenstelling | 2012 dans une position de disponibilité, totale ou partielle, |
bevinden of in een vergelijkbare situatie, op pensioen gesteld worden | préalable à la mise à la retraite ou dans une situation analogue, sont |
op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van de | mises à la retraite le premier jour du mois qui suit l'expiration de |
termijn van die disponibiliteit of van de ermee gelijkgestelde | la période de cette disponibilité ou situation analogue. Cette date ne |
situatie. Deze datum kan evenwel niet gelegen zijn voor de eerste dag | peut se situer avant le premier jour du mois qui suit le 60e anniversaire. |
van de maand die volgt op de 60e verjaardag. | Il en va de même pour les personnes qui ont introduit auprès de leur |
Hetzelfde geldt voor de personen die vóór 1 januari 2012 en ten | employeur, avant le 1er janvier 2012 et au plus tôt un an avant la |
vroegste één jaar voorafgaand aan de begindatum van die situatie, bij | date de début de cette situation, une demande en vue d'être placées |
hun werkgever een aanvraag hebben ingediend om in een dergelijke | |
situatie te worden geplaatst. Dit geldt eveneens voor wie vanaf 1 | dans une telle situation. Cela vaut également pour les personnes qui |
januari 2012 zo'n aanvraag heeft ingediend op voorwaarde dat deze | ont introduit une telle demande à partir du 1er janvier 2012 à la |
condition que cette demande ait été approuvée avant le 5 mars 2012 | |
(art. 88, alinéa 4). | |
aanvraag door de werkgever werd ingewilligd voor 5 maart 2012. (art. | L'alinéa 5 du même article donne par ailleurs délégation au Roi pour |
88, vierde lid). | |
Het vijfde lid van hetzelfde artikel geeft bovendien aan de Koning de | fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la liste des |
delegatie om bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Ministerraad, de lijst vast te stellen van de situaties die aanleiding geven tot de toepassing van de leden 3 en 4. | situations qui donnent lieu à application de ces alinéas 3 et 4. |
Dit koninklijk besluit wordt dus genomen ter uitvoering van artikel | Le présent arrêté royal est donc pris en exécution de l'article 88, |
88, vijfde lid van voormelde wet van 28 december 2011. | alinéa 5 de la loi du 28 décembre 2011 précitée. |
Om te bepalen of een disponibiliteit of vergelijkbare situatie kan | Afin de déterminer si une disponibilité ou situation analogue peut |
worden opgenomen in dit koninklijk besluit, werden 3 cumulatieve | être reprise dans le présent arrêté, 3 critères cumulatifs ont été |
criteria toegepast : | appliqués : |
1. de situatie moet de opruststelling onmiddellijk voorafgaan; | 1. La situation doit précéder immédiatement la mise à la retraite; |
2. de vermindering of de stopzetting van de activiteiten moet onomkeerbaar zijn; | 2. la réduction ou la cessation des activités doit être irréversible; |
3. tijdens de afwezigheid moet de bezoldiging of een wachtgeld | 3. la rémunération ou un traitement d'attente doit être maintenu |
behouden worden. | durant l'absence. |
De wet van 28 december 2011 beoogt uitdrukkelijk de situaties | La loi du 28 décembre 2011 visant explicitement les situations |
vergelijkbaar met een disponibiliteit voorafgaand aan het pensioen en | analogues à une disponibilité préalable à la retraite, aucune |
maakt dus geen enkel onderscheid naargelang de vorm van de maatregel. | distinction n'a été établie suivant la forme revêtue par la mesure. |
Aldus worden bepaalde specifieke vormen van loopbaanonderbreking, in | Ainsi, certaines formes d'interruption de carrière spécifiques dans la |
de mate dat zij beantwoorden aan de criteria, in aanmerking genomen. | mesure où elles répondent aux critères sont prises en considération. |
De ratio die aan de basis van de analyse ligt, is dat de specifieke | L'esprit qui sous-tend l'analyse est qu'il fallait préserver les |
eindeloopbaanmaatregelen die voortvloeien uit de akkoorden met de | mesures spécifiques de fin de carrière qui résultent des accords |
sociale partners moesten behouden blijven. | conclus avec les partenaires sociaux. |
Artikel 88, derde en vierde lid van de wet van 28 december 2011 | L'article 88, alinéa 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 ne vise que |
bedoelt uitsluitend situaties waarin het personeelslid op eigen | |
aanvraag is terechtgekomen. Ambtshalve opgelegde vormen van | des situations dans lesquelles l'agent s'est trouvé à sa propre |
disponibiliteit - bijvoorbeeld wegens ziekte of wegens afschaffing van | demande. Les formes de disponibilité imposées d'office - par exemple |
betrekking - werden bijgevolg niet weerhouden. Zo ook voorziet artikel | pour cause de maladie ou par suppression d'emploi - n'ont par |
2 van het besluit dat, indien een in de lijst opgenomen situatie | conséquent pas été retenues. De même, l'article 2 de l'arrêté prévoit |
verband houdt met ziekte of lichamelijke ongeschiktheid van de | que lorsqu'une situation reprise dans la liste est liée à la maladie |
betrokken ambtenaar of met de afschaffing van zijn betrekking, deze | ou à l'inaptitude physique de l'agent concerné ou à la suppression de |
niet in aanmerking komt voor de toepassing van artikel 88, derde en | son emploi, elle n'entre pas en ligne de compte pour l'application de |
vierde lid van de wet van 28 december 2011. Aan de hand van de hiervoor vermelde criteria werd dus voor elke situatie afzonderlijk bepaald of zij al dan niet kon worden opgenomen in dit koninklijk besluit. Hierbij werd erop toegezien dat alle situaties in de verschillende sectoren van de overheidssector op dezelfde manier behandeld werden. Volgens het eerste criterium moet het verlof aan de opruststelling onmiddellijk voorafgaan. Er mag derhalve geen onderbreking zijn tussen het einde van het verlof en de opruststelling. De personen die hebben genoten van een maatregel die de opruststelling niet onmiddellijk voorafgaat, kunnen dus niet genieten van de in artikel 88, derde en vierde lid van die wet voorziene afwijkingen; in dat geval betreft het geen specifieke eindeloopbaanmaatregel. | l'article 88 alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011. Chaque situation a été analysée séparément à la lumière des critères précités afin de pouvoir déterminer si elle pouvait être reprise dans l'arrêté royal. L'attention est attirée sur le fait que toutes les situations dans les différents secteurs du secteur public ont été traitées de la même manière. En ce qui concerne le premier critère, le congé doit précéder immédiatement la mise à la retraite. Par conséquent, il ne peut pas y avoir d'interruption entre la fin du congé et la mise à la retraite. Les personnes qui ont bénéficié d'une mesure qui ne précède pas immédiatement la mise à la retraite ne peuvent donc pas bénéficier des dérogations prévues à l'article 88, alinéas 3 et 4 de cette loi; dans ce cas il ne s'agit pas d'une mesure spécifique de fin de carrière. |
Het tweede criterium betreft de onomkeerbaarheid van de vermindering | Le deuxième critère concerne l'irréversibilité de la réduction ou de |
of de stopzetting van de activiteiten. Er werd geoordeeld dat het | la cessation des activités. Il a été considéré que l'instauration des |
instellen van de nieuwe leeftijds- en loopbaanvoorwaarden om | nouvelles conditions d'âge et de carrière pour être admis à la pension |
toegelaten te worden tot het vervroegd pensioen, geen afbreuk mocht | anticipée ne devait pas porter atteinte à la situation des personnes |
doen aan de situatie van de personen die zich ten opzichte van hun | qui s'étaient engagées de manière irréversible à l'égard de leur |
werkgever op onomkeerbare wijze hadden verbonden om met pensioen te | |
gaan op de leeftijd van 60 jaar of op de in de statuten voorziene | employeur à prendre leur pension à l'âge de 60 ans ou à l'âge prévu |
leeftijd. De onomkeerbaarheid van het verlof hoeft evenwel niet | par les statuts. Cependant, l'irréversibilité du congé ne doit pas |
être absolue; il suffit qu'elle vaille comme principe de base dans la | |
absoluut te zijn; het volstaat dat zij als basisprincipe geldt in de | mesure de fin de carrière en question, même si l'employeur permet, |
betrokken eindeloopbaanregeling, ook al laat de werkgever in | dans des cas exceptionnels, de mettre fin au congé avant la date de la |
uitzonderlijke gevallen toe om het verlof te beëindigen voor de datum | mise à la retraite. Ainsi par exemple, un membre du personnel de Bpost |
van opruststelling is bereikt. Zo bijvoorbeeld kan de halftijdse | peut mettre fin à l'interruption de carrière à mi-temps à partir de |
loopbaanonderbreking die vanaf 50 jaar als eindeloopbaanplanning wordt | l'âge de 50 ans comme aménagement de fin de carrière accordée sur la |
genomen overeenkomstig de CAO van 2011 van Bpost, door de betrokkene | base des CCT de Bpost moyennant le remboursement de toutes les |
beëindigd worden mits terugbetaling van alle aanvullende uitkeringen | |
die van Bpost ontvangen werden. Dit principe wordt ook bevestigd in | allocations complémentaires versées par Bpost. Ce principe est |
artikel 88, zesde lid, van de wet van 28 december 2011; wie zijn | également confirmé par l'article 88, alinéa 6, de la loi du 28 |
verlof voor de afgesproken pensioendatum beëindigt verliest definitief | décembre 2011; l'agent qui met fin à son congé avant la date de mise à |
het voordeel van de in artikel 88, derde en vierde lid van die wet voorziene afwijkingen. | la retraite convenue, perd définitivement le bénéfice de l'avantage |
Sedert de wet van 4 juni 2007 kan het personeelslid vragen om | des dérogations prévues à l'article 88, alinéas 3 et 4 de cette loi. |
voortijdig een einde te stellen aan de halftijdse vervroegde | Depuis la loi du 4 juin 2007, l'agent peut demander de mettre fin |
uittreding voorzien in de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. Deze maatregel is automatisch van toepassing op de personeelsleden van de federale overheidsdiensten die reeds gebruik maakten van de halftijdse vervroegde uittreding of die hun aanvraag hadden ingediend voor het in werking treden van de wijziging. De (lokale) overheden die daarentegen de toepassing van dit nieuwe stelsel niet hebben aangevraagd, blijven evenwel het voormalige, onomkeerbare systeem toepassen. Indien de overheid toetreedt tot het nieuwe systeem, wordt dat niet alleen van toepassing op de halftijdse vervroegde uittredingen die daarna een aanvang nemen maar ook op deze die reeds in werking zijn. Men moet dus | prématurément au départ anticipé à mi-temps prévu par la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public. Cette mesure s'applique automatiquement aux agents de la fonction publique administrative fédérale qui faisaient déjà usage du départ anticipé ou qui avaient introduit leur demande avant l'entrée en vigueur de la modification. D'autre part, les autorités (locales) qui n'ont pas demandé ce nouveau système, continuent à appliquer l'ancien régime qui est irréversible. Si l'autorité entre dans le nouveau régime, celui-ci devient applicable non seulement aux départs anticipés à mi-temps qui débutent par la suite mais également à tous |
de situatie verzekeren van de personen die de halftijdse vervroegde | ceux qui sont déjà en cours. Il fallait donc préserver la situation |
uittreding hadden aangevraagd onder het onherroepelijke systeem en | des personnes qui avaient demandé un départ anticipé sous le régime |
diegene die zich, wegens de wetswijziging of de aanvraag ingediend | irréversible et qui en raison de la modification législative ou de la |
door hun werkgever, onder de toepassing van het herroepelijke systeem | demande introduite par leur employeur, se voyaient appliquer d'office |
bevinden. Dat is het doel van artikel 4 van het huidige ontwerp. | le régime réversible. C'est l'objet de l'article 4 du présent projet. |
De vrijwillige 4-dagenweek wordt niet in opgenomen in de lijst. Het | La semaine volontaire de 4 jours n'est pas reprise dans la liste. En |
personeelslid heeft namelijk de mogelijkheid om het te beëindigen door | effet, le membre du personnel a la possibilité d'y mettre fin |
middel van een voorafgaandelijke kennisgeving. Bovendien gaat het niet | moyennant un préavis. De plus, il ne s'agit pas spécifiquement d'une |
specifiek om een eindeloopbaanplanning. Er wordt overigens door de | mesure d'aménagement de la fin de la carrière. Aucun incitant |
werkgever geen enkele financiële stimulans toegekend aan personen die | financier n'est d'ailleurs accordé par l'employeur pour les personnes |
dit verlof nemen op het einde van hun loopbaan. | qui prennent effectivement ce congé à la fin de leur carrière. |
Het derde criterium bestaat erin dat aan de betrokkene de bezoldiging | Le troisième critère est que la rémunération ou un traitement |
of een wachtgeld moet worden betaald tijdens de periode van | d'attente doit être versé à l'intéressé durant la période de |
disponibiliteit of de vergelijkbare situatie. Bijgevolg worden de | disponibilité ou la situation analogue. En conséquence, les |
volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbrekingen waarvoor de | interruptions de carrière complètes ou partielles pour lesquelles |
betrokkene enkel een door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'intéressé perçoit uniquement l'allocation versée par l'Office |
betaalde uitkering ontvangt, niet in aanmerking genomen, zelfs indien | national de l'Emploi ne sont pas prises en considération même si elles |
zij zouden beantwoorden aan de twee andere criteria. | répondraient aux deux autres critères. |
Dat principe is opgenomen in artikel 3 van het huidige ontwerp. | Ce principe est repris à l'article 3 du présent projet. |
In dit besluit werden de wettelijke basisteksten opgenomen. Het is | Dans cet arrêté, sont repris les textes de légaux de base. Il est |
evident dat indien de door de basistekst voorziene regeling intussen werd gewijzigd, deze regeling eveneens wordt beoogd door het besluit, in zoverre zij van kracht was op 1 januari 2012. Tenslotte moet er nog op gewezen worden dat de limitatieve lijst met de situaties die opgenomen is in dit koninklijk besluit, gebaseerd is op de gegevens verzameld bij de diverse werkgevers van de overheidssector. Deze lijst zal dus eventueel kunnen aangevuld worden indien nieuwe pertinente gegevens meegedeeld worden. De Raad van State oordeelt in zijn advies nr. 51.666/2/V van 16 juli 2012 ten onrechte dat er geen bekrachtigde wetgevende handeling bestaat die tot juridische grondslag dient voor dit besluit. Die | évident que si le régime prévu par le texte de base a entre-temps été modifié, ce régime est également visé par l'arrêté, dans la mesure où il était en vigueur le 1er janvier 2012. Enfin, il convient de signaler que la liste limitative des situations contenue dans l'arrêté royal, est basée sur les données collectées auprès des différents employeurs du secteur public. Cette liste pourra éventuellement être complétée si de nouvelles données pertinentes sont communiquées. C'est à tort que le Conseil d'Etat considère dans son avis n° 51.666/2/V du 16 juillet 2012 qu'il n'y aurait pas d'acte législatif sanctionné servant de fondement juridique pour le présent arrêté. |
juridische basis bevindt zich - thans - in artikel 88, vijfde lid, van | Cette base juridique se trouve - à présent - dans l'article 88, alinéa |
de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. Het feit dat | 5 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. Le |
het derde en vierde lid van dat artikel 88 vermoedelijk gewijzigd | fait que les alinéas 3 et 4 de cet article 88 seront probablement |
zullen worden door een toekomstige wet, heft de wettelijke grondslag | modifiés par une loi future, ne supprime pas la base légale visée à |
bedoeld in het vijfde lid van dat artikel niet op. | l'alinéa 5 de cet article. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit van tot uitvoering van artikel | 20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution de l' article 88, |
88, vijfde lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse | alinéa 5, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions |
bepalingen | diverses |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, | Vu loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses notamment |
inzonderheid op artikel 88, 3 tot 5 lid; | l'article 88, alinéas 3 à 5; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juin 2012; |
juni 2012; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 juin 2012; |
juni 2012; Gelet op het protocol nr. 178/7 van 26 juni 2012 van het | Vu le protocole n° 178/7 du 26 juin 2012 du Comité commun à l'ensemble |
Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; | des services publics; |
Gelet op het protocol nr. N-325 van 3 juli 2012 van het | Vu le protocole n° N-325 du 3 juillet 2012 du Comité de négociation du |
Onderhandelingscomité van het militair personeel; | personnel militaire; |
Gelet op het advies nr. 51.666/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
16 juli 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | Vu l'avis n° 51.666/2V du Conseil d'Etat, donné le 16 juillet 2012; en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Volgende situaties geven aanleiding tot de toepassing van |
Article 1er.Les situations suivantes donnent lieu à l'application de |
artikel 88, derde en vierde lid van de wet van 28 december 2011 | l'article 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 portant des |
houdende diverse bepalingen : | dispositions diverses : |
1° De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden | 1° La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la |
voorafgaand aan de oppensioenstelling toegekend met toepassing van het | |
hoofdstuk II en IIbis van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart | pension de retraite accordée en application du chapitre II et IIbis de |
1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de | l'arrêté royal n° 297 du 31mars 1984 relatif aux charges, traitements, |
verloven voor verminderde prestatie in het onderwijs en de | subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans |
psycho-medisch-sociale centra, zoals het van toepassing is voor de | l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux, tel qu'il est |
Franse Gemeenschap; | applicable pour la Communauté française; |
2° De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden | 2° La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la |
voorafgaand aan de oppensioenstelling toegekend met toepassing van het | pension de retraite accordée en application du chapitre II de l'arrêté |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 | royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, traitements, |
betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de verloven | subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans |
voor verminderde prestatie in het onderwijs en de | l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux, tel qu'il est |
psycho-medisch-sociale centra, zoals het van toepassing is voor de | applicable pour la Communauté germanophone; |
Duitse Gemeenschap; | |
3° De disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | 3° La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la |
aan het rustpensioen toegekend met toepassing van de resolutie van de | pension de retraite accordée en application de la résolution du |
Provincieraad van Brabant « van 12 maart 1985; | Conseil provincial du Brabant du 12 mars 1985; |
4° De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | 4° La mise en disponibilité à temps partiel pour convenance |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met | personnelle préalable à la pension de retraite accordée en application |
toepassing van artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van | de l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 |
20 april 1994 betreffende de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens | relatif à la mise en disponibilité à temps partiel pour convenance |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor | personnelle préalable à la pension de retraite pour les membres du |
personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale | personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux; |
centra; 5° De halftijdse vervroegde uittreding toegekend met toepassing van de | 5° Le départ anticipé à mi-temps accordé en application de la loi du |
wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de | 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur |
overheidssector; | public; |
6° De disponibiliteit wegens functionele ongeschiktheid toegekend met | 6° La mise en disponibilité pour incapacité fonctionnelle accordée en |
toepassing van het koninklijk besluit van 14 september 1997 tot het | application de l'arrêté royal du 14 septembre 1997 déterminant à la |
bepalen, bij de Regie der Luchtwegen, van de voorwaarden tot | Régie des Voies aériennes, les conditions d'octroi d'une mise en |
toekenning van disponibiliteit wegens functionele ongeschiktheid als | disponibilité pour incapacité fonctionnelle résultant de l'exercice du |
gevolg van directe en effectieve verkeersleiding; | contrôle aérien direct et effectif; |
7° Het verlof voorafgaand aan het pensioen toegekend met toepassing | 7° Le congé préalable à la pension accordé en application de l'article |
van het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot invoering van een | 3 de l'arrêté royal du 22 mars 1999 instituant un congé préalable à la |
verlof voorafgaand aan het pensioen voor sommige ambtenaren van de | pension en faveur de certains agents des services opérationnels de la |
operationele diensten van de Algemene Directie van de Civiele | Direction générale de la Sécurité civile; |
Veiligheid; 8° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met toepassing | 8° Le congé préalable à la mise à la pension accordé en application de |
van artikel 3 van het Koninklijk besluit van 3 juni 1999 betreffende | l'article 3 de l'arrêté royal du 3 juin 1999 relatif à l'introduction |
de invoering van de mogelijkheid van een verlof voorafgaand aan de | de la possibilité d'un congé préalable à la mise à la pension pour les |
pensionering voor de leden van een beroepsbrandweerkorps; | membres d'un service professionnel d'incendie; |
9° De vrijwillige disponibiliteit voorafgaand aan de pensionering | 9° La mise en disponibilité sur base volontaire précédant la pension |
toegekend met toepassing van de omzendbrief van 11 juni 1999 van de | accordée en application de la Circulaire du Ministre Président du |
Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 11 juin 1999; |
10° De regeling van de volledige terbeschikkingstelling wegens | 10° Le régime de mise en disponibilité complète pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen | |
toegekend met toepassing van de artikelen 2 en 9bis van het besluit | personnelles préalable à la pension de retraite accordé en application |
van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de volledige | des articles 2 et 9bis de l' arrêté du Gouvernement flamand du 11 |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour |
aan het rustpensioen voor personeelsleden van het onderwijs en van de | convenances personnelles pour les membres du personnel de |
centra voor leerlingenbegeleiding; | l'enseignement et des centres d'encadrement des élèves; |
11° Het stelsel van indisponibiliteitstelling voorafgaand aan de | 11° Le régime de mise en disponibilité avant l'âge de la retraite |
pensioengerechtigde leeftijd toegekend met toepassing van artikel 1 | accordé en application de l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de |
van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 maart | la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mars 2000 instituant en faveur du |
2000 tot instelling ten gunste van het personeel van het Gewestelijk | personnel de l'Agence régionale pour la Propreté, un régime de mise en |
Agentschap voor Netheid van een stelsel van indisponibiliteitstelling | |
voorafgaand aan de pensioengerechtigde leeftijd; | disponibilité avant l'âge de la retraite; |
12° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met | 12° Le congé précédant la mise à la retraite accordé en application de |
toepassing van artikel 2 van het Besluit van de Vlaamse regering van | l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 avril 2000 |
14 april 2000 houdende toekenning van een verlof voorafgaand aan de | portant octroi d'un congé précédant la mise à la retraite aux |
pensionering aan de ambtenaren van de administratieve diensten van de | fonctionnaires des services administratifs du Conseil de |
Raad van het Gemeenschapsonderwijs; | l'Enseignement communautaire; |
13° De volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | 13° La mise en disponibilité complète pour convenances personnelles |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met | |
toepassing van de artikelen 5 en 9 van het besluit van de Vlaamse | précédant la pension de retraite accordée en application des articles |
Regering van 22 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling | 5 et 9 de l' Arrêté du Gouvernement flamand du 22 février 2002 relatif |
wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen | à la mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la |
voor de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap | pension de retraite pour les personnels des instituts supérieurs en |
en van de Hogere Zeevaartschool; | Communauté flamande et de la " Hogere Zeevaartschool »; |
14° De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | 14° La mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met | |
toepassing van artikel 25 van het besluit van de Vlaamse Regering van | précédant la pension de retraite accordée en application de l'article |
22 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling wegens | 25 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 février 2002 relatif à la |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor de | mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la |
personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap en van de | pension de retraite pour les personnels des instituts supérieurs en |
Hogere Zeevaartschool; | Communauté flamande et de la " Hogere Zeevaartschool »; |
15° De vrijwillige actieve disponibiliteit toegekend met toepassing | 15° La disponibilité active volontaire accordée en application de la |
van de collectieve overeenkomst van 16 mei 2002 met betrekking tot de | convention collective du 16 mai 2002 relative aux règles pour la |
regels voor het beheer van het personeel van Belgacom met het oog op de implementatie van het BeST-plan; | gestion du personnel de Belgacom en vue de la réalisation du plan BeST; |
16° De vrijwillige disponibiliteit voor de vastbenoemde | 16° La mise en disponibilité volontaire pour agents statutaires de |
personeelsleden ouder dan 57 jaar toegekend met toepassing van de | plus de 57 ans accordée en application de la délibération du 28 juin |
beraadslaging van 28 juni 2002 van de Raad van Bestuur van het « Centre hospitalier régional de Huy »; | 2002 du Conseil d'administration du Centre hospitalier régional de Huy; |
17° De specifieke stelsels van loobaanonderbreking toegekend met | 17° Les régimes spécifiques d'interruption de carrière accordés en |
toepassing van het bericht nr. 28 HR/2003 van de NMBS Holding van 14 april 2003; | application de l'avis 28HR/2003 de la SNCB Holding du 14 avril 2003; |
18° Het verlof voorafgaand aan het pensioen toegekend met toepassing | 18° Le congé préalable à la pension accordé en application de |
van artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot | l'article 2 de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 instituant un congé |
invoering van een verlof voorafgaand aan het pensioen ten gunste van | |
sommige ambtenaren in dienst in de buitendiensten van het | préalable à la pension en faveur de certains agents en service dans |
Directoraat-generaal EPI - Penitentiaire Inrichtingen; | les services extérieurs de la Direction générale EPI - Etablissements |
pénitentiaires; | |
19° De disponibiliteit in afwachting van een pensioen toegekend met | 19° La mise en disponibilité dans l'attente d'une pension accordée en |
toepassing van de beslissing van het Bureau van het Parlement van de | application de la décision du Bureau du Parlement de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 19 februari 2004 betreffende de disponibiliteit | française du 19 février 2004 relatif à la mise en disponibilité dans |
in afwachting van een pensioen; | l'attente d'une pension; |
20° De specifieke stelsels van loopbaanonderbreking toegekend met | 20° Les régimes spécifiques d'interruption de carrière accordés en |
toepassing van het bericht nr. 22 HR/2004 van de NMBS Holding van 8 april 2004; | application de l'avis 22HR/2004 de la SNCB Holding du 8 avril 2004; |
21° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van titel IV van | 21° Le système d'aménagement de fin de carrière accordé en application |
de collectieve overeenkomst van 8 december 2005 met betrekking tot de | du titre IV de la convention collective du 8 décembre 2005 ayant trait |
regels van het beheer van het personeel van Belgacom met het oog op de | aux règles de gestion du personnel de Belgacom en vue de la mise en |
uitvoering van de eerste fase van de Topconferentie over de | oeuvre de la première phase de la Conférence au sommet sur |
organisatie van het werk; | l'organisation du travail; |
22° De loopbaanbonus toegekend met toepassing van de beslissing van | 22° Le bonus de carrière accordé en application de la décision du |
het Bureau van de Kamer van volksvertegenwoordigers van 28 juni 2006; | Bureau de la Chambre des représentants du 28 juin 2006; |
23° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met | 23° Le congé préalable à la mise à la pension accordé en application |
toepassing van artikel 2 van het besluit van de Brusselse | de l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 13 juli 2006 houdende het verlof | Bruxelles-Capitale du 13 juillet 2006 organisant le congé préalable à |
voorafgaand aan de pensionering voor de leden van het operationeel | la mise à la pension pour les membres du personnel opérationnel du |
personeel van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en | Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de |
Dringende Medische Hulp; | Bruxelles-Capitale; |
24° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van de | 24° Le plan d'aménagement de la fin de carrière accordé en application |
beslissing van de Raad van Bestuur van 12 december 2006 van de « | de la décision du Conseil d'administration du 12 décembre 2006 de |
Université de Mons »; | l'Université de Mons; |
25° De uitstapregeling toegekend met toepassing van de beslissing van | 25° Le régime de sortie accordé en application de la décision du |
de Raad van Bestuur van INTEGAN van 16 maart 2007; | Conseil d'administration de INTEGAN du 16 mars 2007; |
26° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met | 26° Le congé préalable à la retraite accordé en application de la |
toepassing van de beraadslaging van 4 juni 2008 van de Raad van | délibération du 4 juin 2008 du Conseil du C.P.A.S. de Charleroi; |
O.C.M.W. Charleroi; | |
27° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met | 27° Le congé préalable à la retraite accordé en application de la |
toepassing van beraadslaging van 9 juni 2008 van de gemeenteraad van | délibération du 9 juin 2008 du Conseil communal de Charleroi; |
Charleroi; 28° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van de resolutie | 28° Les mesures d'aménagement de fin de carrière accordées en |
van 20 juni 2008 van de Provincieraad van (de provincie) Namen | application de la Résolution du 20 juin 2008 du Conseil provincial de |
goedgekeurd bij ministerieel besluit van 22 augustus 2008; | (la Province) Namur approuvée par arrêté Ministériel du 22 août 2008; |
29° De vrijwillige indisponibiliteitstelling voorafgaand aan het | 29° La mise en disponibilité volontaire précédant la pension accordée |
pensioen toegekend met toepassing van het Protocol 2008/85 van 22 | en application du Protocole 2008/85 du 22 septembre 2008 relatif à la |
september 2008 betreffende de vrijwillige indisponibiliteitstelling | |
voorafgaand aan het pensioen van de statutaire leden van de directie | mise en disponibilité volontaire précédant la pension des agents |
van de Iris Ziekenhuizen Zuid; | statutaires de direction des Hôpitaux Iris Sud; |
30° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van de | 30° Les mesures d'aménagement de fin de carrière accordées en |
beraadslaging van 27 oktober 2008 van de stad Verviers tot aanneming | application de la délibération de la ville de Verviers du 27 octobre |
van het reglement inzake de eindeloopbaanplanning en toegekend met | 2008 adoptant le règlement relatif aux mesures de fin de carrière et |
toepassing van de beraadslaging van 2 mei 2011 tot aanneming van het | en application de la délibération du 2 mai 2011 adoptant le nouveau |
nieuwe reglement inzake de eindeloopbaanplanning; | règlement relatif aux mesures de fin de carrière; |
31° De halftijdse vervroegde uittreding toegekend met toepassing van | 31° Le départ anticipé à mi-temps accordé en application de l'article |
artikel 402 van het besluit van de Waalse Regering van 5 december 2008 | 402 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 décembre 2008 fixant le |
tot vaststelling van het administratieve en bezoldigingsstatuut van | |
het personeel van « Wallonie-Bruxelles international »; | statut administratif et pécuniaire du personnel de Wallonie-Bruxelles |
32° De vervroegde uitstap toegekend met toepassing van de beslissing | international; 32° Le départ anticipé accordé en application de la décision du |
van de Raad van Bestuur van Infrax WEST van 25 januari 2010 en van de | Conseil d'administration de Infrax WEST du 25 janvier 2010 et de la |
beslissing van 16 mei 2011; | décision du 16 mai 2011; |
33° De vervroegde uitstap toegekend met toepassing van de beslissing | 33° Le départ anticipé accordé en application de la décision du |
van de Raad van Bestuur van Infrax Limburg van 22 februari 2010 en van | Conseil d'administration de Infrax Limburg du 22 février 2010 et de la |
de beslissing van 30 mei 2011; | décision du 30 mai 2011; |
34° De eindeloopbaanplanning onder de vorm van een financiële | 34° Les mesures de fin de carrière sous la forme d'un incitant |
tegemoetkoming (incentive) voor de vermindering van de | financier à la réduction du temps de travail accordé en application du |
arbeidsprestaties toegekend met toepassing van het « règlement | |
complémentaire pour des mesures de fins de carrière » gevoegd bij de | règlement complémentaire pour des mesures de fins de carrière annexé à |
beraadslaging van de Raad voor maatschappelijk welzijn van Verviers van 30 juni 2010; | la délibération du Conseil de l'Action sociale de Verviers du 30 juin 2010; |
35° De specifieke stelsels van loopbaanonderbreking toegekend met | 35° Les régimes spécifiques d'interruptions de carrière accordés en |
toepassing van het bericht nr. 38 H-HR/2011 van de NMBS Holding van 15 | application de l'avis 38H-HR 2011 de la SNCB Holding du 15 février |
februari 2011; | 2011; |
36° De halftijdse loopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 50 jaar | 36° L'interruption de carrière à mi-temps à partir de l'âge de 50 ans |
comme aménagement de fin de carrière accordée en application des | |
als einde loopbaanplanning toegekend met toepassing van de collectieve | conventions collectives de travail 2005-2006, 2007-2008, 2009-2010 et |
overeenkomsten 2005-2006, 2007-2008, 2009-2010 en 2011 van Bpost; | 2011 de Bpost; |
37° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met | 37° Le congé précédant la retraite en application de la convention |
toepassing van de collectieve overeenkomst van 2011 van Bpost; | collective de travail 2011 de Bpost; |
38° De conventionele disponibiliteit wegens persoonlijke | 38° La disponibilité conventionnelle pour convenances personnelles |
aangelegenheden, voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met | précédant la pension de retraite accordée en application de la |
toepassing van de collectieve overeenkomst 2001-2003 verlengd door de | convention collective 2001-2003 prolongée par les conventions |
collectieve overeenkomsten 2003-2005 en 2005-2007 van BAC (BIAC); | 2003-2005 et 2005-2007 de BAC (BIAC); |
39° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met | 39° Le congé préalable à la retraite accordé en application des |
toepassing van de artikelen 130 tot 132 van afdeling 20 van het | articles 130 à 132 de la section 20 du statut du personnel des |
personeelstatuut van de permanente diensten van het Brussels | services permanents du Parlement bruxellois; |
Parlement; 40° De viervijfde eindeloopbaan en de halftijdse eindeloopbaan | 40° Le quatre-cinquièmes temps de fin de carrière et le mi-temps de |
toegekend met toepassing van de artikelen 132bis tot 132quinquies van | fin de carrière accordés en application des articles 132bis à |
afdeling 20 van het personeelstatuut van de permanente diensten van | 132quinquies de la section 20 du statut du personnel des services |
het Brussels Parlement; | permanents du Parlement bruxellois; |
41° De vrijwillige disponibiliteit toegekend met toepassing van de | 41° La disponibilité volontaire en application des articles 72bis et |
artikelen 72bis en 72ter van de pensioenregeling van de | 72ter du régime des pensions du personnel de l'Association liégeoise |
personeelsleden van de « Association liégeoise du Gaz » op 1 januari | du Gaz fusionnée par absorption par TECTEO le 1er janvier 2011; |
2011 door opslorping gefusioneerd met TECTEO; | |
42° Het vrijwillige verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend | 42° Le congé volontaire préalable à la mise à la retraite accordé en |
met toepassing van artikel 150bis van het administratief en geldelijk | application de l'article 150bis du statut administratif et pécuniaire |
statuut van het gemeentepersoneel van het O.C.M.W. Virton; | du personnel communal du C.P.A.S. de Virton; |
43° Het vrijwillige verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend | 43° Le congé volontaire préalable à la mise à la retraite accordé en |
met toepassing van artikel 150bis van het administratief en geldelijk | application de l'article 150bis du statut administratif et pécuniaire |
statuut van het gemeentepersoneel van de stad Virton; | du personnel communal de la ville de Virton; |
44° Het brugpensioenstelsel toegekend met toepassing van bijlage 5 van | 44° La prépension accordée en application de l'annexe 5 du Règlement |
het Organiek Personeelsreglement van de Senaat; | organique du personnel du Sénat; |
45° De voortijdige pensionering vanaf 59 jaar toegekend met toepassing | 45° La pension anticipée à partir de 59 ans accordée en application de |
van artikel 11.20 van het personeelstatuut van de Provinciale | l'article 11.20 du statut du personnel de « de Provinciale Brabantse |
Brabantse Energiemaatschappij P.B.E.; | Energiemaatschappij P.B.E. »; |
46° de vrijwillige disponibiliteit in afwachting van de | 46° La mise en disponibilité volontaire dans l'attente de la mise à la |
oprustpensioenstelling toegekend met toepassing van artikel 45 van het administratief statuut van het personeel van het Waalse Parlement; 47° De vrijwillige terbeschikkingstelling voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met toepassing van artikel 13.8 van het statuut van het personeel van het Algemeen Secretariaat van het Vlaams Parlement; 48° De voltijdse of halftijdse terbeschikkingstelling voorafgaand aan pensionering toegekend met toepassing van artikel 11.53ter van het statuut van het personeel van het Algemeen Secretariaat van het Vlaams Parlement; 49° Het verlof voorafgaand aan het pensioen toegekend met toepassing | retraite accordée en application de l'article 45 du Statut administratif des agents du Parlement wallon; 47° La disponibilité volontaire préalable à la pension de retraite accordée en application de l'article 13.8 du statut du personnel du Secrétariat général du Parlement flamand; 48° La disponibilité volontaire préalable à la pension de retraite totale ou à mi-temps accordée en application de l'article 11.53ter du statut du personnel du Secrétariat général du Parlement flamand; 49° Le congé préalable à la pension accordé en application des |
van de artikelen 130 tot 132 van het statuut van de Permanente | articles 130 à 132 du statut des Services permanents du Conseil de la |
Diensten van de Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire flamande; |
50° De viervijfderegeling aan het einde van de loopbaan toegekend met | 50° Le régime de quatre cinquième temps à la fin de la carrière |
toepassing van artikel 132bis van het Statuut van de Permanente | accordé en application de l'article 132bis du statut des Services |
Diensten van de Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie; | Permanents du Conseil de la Commission communautaire flamande; |
51° De halftijdse regeling aan het einde van de loopbaan met | 51° Le régime du mi-temps à la fin de la carrière accordé en |
toepassing van artikel 132ter van het Statuut van de Permanente | application de l'article 132ter du statut des Services Permanents du |
Diensten van de Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie; | Conseil de la Commission communautaire flamande; |
52° De begeleidingsmaatregel toegekend met toepassing van de bijlage | 52° La mesure d'accompagnement accordée en application de l'annexe au |
aan het protocolakkoord betreffende de maatregelen 2009-2013 van het « | protocole d'accord relatif aux mesures 2009-2013 du Centre hospitalier |
Centre hospitalier Peltzer-La Tourelle »; | Peltzer-La Tourelle; |
53° Het gunstverlof voor de oppensioenstelling toegekend met | 53° Le congé de faveur préalable à la mise à la pension accordé en |
toepassing van addendum 5 van het Vademecum van de Antwerpse | application de l'addendum 5 du Vademecum du « Antwerpse Waterwerken - |
Waterwerken - AWW; | AWW »; |
Art. 2.In afwijking van artikel 1 geeft de in artikel 1, 20° en 35° |
Art. 2.Par dérogation à l'article 1er, l'interruption de carrière |
bedoelde loopbaanonderbreking geen aanleiding tot de toepassing van | visée à l'article 1er, 20° et 35° ne donne pas lieu à l'application de |
artikel 88, derde en vierde lid van voormelde wet van 28 december 2011 | l'article 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 précitée si |
indien zij werd toegekend wegens definitieve lichamelijke | celle-ci a été attribuée en raison d'une inaptitude physique |
ongeschiktheid voor het uitoefenen van de eigen functie of wegens | définitive à l'exercice de sa propre fonction ou en raison d' une |
afschaffing van betrekking. | suppression d'emploi. |
Art. 3.In afwijking van artikel 1 geeft de in artikel 1, 17° en 20° |
Art. 3.Par dérogation à l'article 1er, l'interruption de carrière |
bedoelde loopbaanonderbreking slechts aanleiding tot de toepassing van | visée à l'article 1er, 17° et 20°, ne donne lieu à l'application de |
artikel 88, derde en vierde lid van voormelde wet van 28 december 2011 | l'article 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 précitée |
voor zover een aanvullende uitkering wordt gestort door de werkgever. | que pour autant qu'une allocation complémentaire soit versée par l'employeur. |
Art. 4.In afwijking van artikel 1 geeft de in artikel 1, 5° bedoelde |
Art. 4.Par dérogation à l'article 1er, le départ anticipé à mi-temps |
halftijdse vervroegde uittreding slechts aanleiding tot de toepassing | visé à l'article 1er, 5° ne donne lieu à l'application de l'article |
van artikel 88, derde en vierde lid van voormelde wet van 28 december | 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 précitée que si ce |
2011 indien dat verlof onherroepelijk was op het moment van de | congé était irrévocable au moment de l'introduction de la demande |
indiening van de aanvraag bij de werkgever. | auprès de l'employeur. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Trapani, 20 september 2012. | Donné à Trapani, le 20 septembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |