Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van artikel 8 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, modifiant l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december | collective de travail du 2 décembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van artikel 8 van het | modifiant l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 |
nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 (tijdskrediet) (1) | (crédit-temps) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, | travail du 2 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van artikel 8 van het | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 (tijdskrediet). | modifiant l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 |
(crédit-temps). | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Santorini, 20 september 2003. | Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2002 | Convention collective de travail du 2 décembre 2002 |
Wijziging van artikel 8 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 11 | Modification de l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin |
juni 2001 (tijdskrediet) (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 | 2001 (crédit-temps) (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le |
onder het nummer 64996/CO/209) | numéro 64996/CO/209) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het | et aux employé(e)s des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid. | paritaire pour employés des fabrications métalliques. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en vervangt artikel 8 van | La présente convention collective de travail modifie et remplace |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 houdende het | l'article 8 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 |
nationaal akkoord 2001-2002 voor de werkgevers en de bedienden van de | portant l'accord national 2001-2002 pour les employeurs et les |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
bedienden van de metaalfabrikatennijverheid als volgt : | employés des fabrications métalliques comme suit : |
"HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet" | "CHAPITRE IV. - Crédit-temps" |
Art. 8.Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet voorzien in |
Art. 8.Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au |
hoofdstuk III, afdeling 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | chapitre III, section 1ère de la convention collective de travail n° |
77 van de Nationale Arbeidsraad wordt vanaf 1 januari 2002 van 1 op 3 | 77 du Conseil national du travail est porté de 1 à 3 ans à partir du 1er |
jaar gebracht. Deze duur kan, mits het sluiten van een collectieve | janvier 2002. Cette durée peut, moyennant une convention collective de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, op maximum 5 jaar worden | travail conclue au niveau de l'entreprise, être portée à 5 ans pour |
gebracht voor de bedienden waarvoor in het raam van een | les employés pour lesquels, dans le cadre d'une restructuration |
herstructurering, die plaats vond vóór ingang van dit akkoord, een | d'avant la date d'entrée en vigueur de cet accord, une convention a |
overeenkomst werd gesloten waarin een recht op 5 jaar volledige | été conclue dans laquelle le droit à 5 ans d'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking werd toegekend. In dit uitzonderingsgeval is het | à temps plein a été accordé. Dans ce cas exceptionnel l'alinéa 4 de |
4e lid van het huidige artikel niet van toepassing. | cet accord n'est pas d'application. |
De drempel wordt vastgelegd op 5 pct. van de bedienden conform de | Le seuil est fixé à 5 p.c. des employés conformément aux dispositions |
bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77. De bedienden | de la convention collective de travail n° 77. Les employés pour |
waarvoor de duur van het halftijds en voltijds tijdskrediet wordt | lesquels la durée du droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein |
uitgebreid naar 5 jaar, overeenkomstig het eerste lid van het huidig | est portée à 5 ans, conformément au premier alinéa de cet article, ne |
artikel, worden niet opgenomen in de drempel van 5 pct. | sont pas pris en compte pour le calcul du seuil de 5 p.c. |
Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een hoger | Les entreprises qui appliquent déjà un pourcentage plus élevé à |
percentage toepassen, kunnen deze drempel behouden. | l'entrée en vigueur de cet accord peuvent maintenir ce seuil. |
Voor bedienden van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet | Pour les employés de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps plein ne |
slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum | peut être pris que par périodes non successives d'un an maximum. |
een jaar. Voor werknemers tewerkgesteld in ploegen, zal het paritair comité | Pour les travailleurs occupés dans un régime de travail en équipes, la |
nadere regels bepalen voor het organiseren van het recht op | commission paritaire déterminera les règles d'organisation du droit à |
1/5-loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of een | une diminution de carrière de 1/5 à concurrence d'un jour par semaine |
gelijkwaardige regeling. | ou d'une règle équivalente. |
Op ondernemingsvlak zijn geen verdere afwijkingen mogelijk. | Aucune autre dérogation ne sera possible au niveau de l'entreprise. |
Verdere uitvoeringsmodaliteiten zullen in een aparte collectieve | Des modalités d'application seront reprises dans une convention |
arbeidsovereenkomst opgenomen worden vóór 31 december 2001. Art. 3.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand opzegging wordt betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 2003. De Minister van Werk, |
collective de travail séparée avant le 31 décembre 2001. Art. 3.Durée La présente convention collective de travail, entrant en vigueur le 1er janvier 2001, est conclue pour une durée indéterminée. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de six mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |