Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november | collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
van de arbeiders (1) | ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, | travail du 16 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire , relative à |
betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
van de arbeiders. | ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Santorini, 20 september 2003. | Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001 | Convention collective de travail du 16 novembre 2001 |
Bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro |
60857/CO/118) | 60857/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE I. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
arbeiders wordt als volgt vastgesteld : | des ouvriers est fixée comme suit : |
a) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische | a) Transport par chemin de fer (Société nationale des chemins de fer |
Spoorwegen) : | belges) : |
Overeenkomstig het barema opgenomen als bijlage bij het koninklijk | |
besluit van 28 juli 1962, laatst vervangen door het koninklijk besluit | Conformément au barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 |
juillet 1962, remplacé la dernière fois par l'arrêté royal du 27 mars | |
van 27 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2001) en genomen in | 2001 (Moniteur belge du 6 avril 2001) et pris en exécution de la loi |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag | du 27 juillet 1962 établissant le montant et les modalités de paiement |
en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies | de l'intervention de l'employeur dans la perte subie par la Société |
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour |
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | les ouvriers et les employés et la façon de la payer. |
b) Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het | b) Transports en commun publics autres que les chemins de fer : |
treinvervoer : Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 kilometer, | abonnements pour les déplacements atteignant 5 kilomètres, calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden op de hierna | partir de la halte de départ sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde wijzen : | fixées ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeversbijdrage in de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et s'élève à 56 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois |
het bedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart, | excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
geldend als sociaal abonnement, voor een afstand van 7 kilometer te | carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 |
overschrijden. | kilomètres. |
c) Verplaatsingen met de fiets : | c) Déplacements en vélo : |
Een bedrag, per effectief gepresteerde dag, van 6 BEF per kilometer | Un montant, par jour effectivement presté, de 6 BEF par kilomètre pour |
voor de enkele afstand, voorzover deze enkele afstand minstens 1 kilometer bedraagt. | la distance aller simple, pour autant que cette distance aller simple s'élève à 1 kilomètre au moins. |
Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de bovenvermelde fiestvergoeding 0,15 | A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité de vélo susmentionnée |
EUR. | s'élève à 0,15 EUR. |
d) Andere verplaatsingsmiddelen : | d) Autres moyens de transport : |
De bijdrage van de werkgever is deze zoals vermeld in artikel 2, a , | L'intervention de l'employeur est celle mentionnée à l'article 2, a , |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de afstand | de la présente convention collective de travail, à condition que la |
volgens de kortste weg tussen het vertrekpunt en het aankomstpunt | distance selon le trajet le plus court, entre le point de départ et le |
minstens 5 kilometer bedraagt. | point d'arrivée, s'élève à 5 kilomètres au moins. |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Moment du remboursement |
Art. 3.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in deze |
Art. 3.Le remboursement des frais de transport dont il est question |
collectieve arbeidsovereenkomst moet minstens eenmaal per maand | dans la présente convention collective de travail devra être effectué |
geschieden. | au moins une fois par mois. |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions prises dans la présente |
arbeidsovereenkomst blijven de gunstigere regelingen inzake vervoer en | convention collective de travail, les conditions plus favorables en |
terugbetaling van de vervoerkosten op het vlak van de onderneming | matière de transport et de remboursement des frais de transport au |
behouden. | niveau de l'entreprise restent maintenues. |
Art. 5.De praktische uitvoeringswijzen van deze collectieve |
Art. 5.Les modalités pratiques pour l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst worden vastgelegd op het vlak van de onderneming. | convention collective de travail sont fixées au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de | - la convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à |
bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
(geregistreerd onder het nummer 58069/CO/118); | ouvriers (enregistrée sous le numéro 58069/CO/118); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, betreffende | - la convention collective de travail du 20 décembre 1999, concernant |
de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
arbeiders, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 | ouvriers, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai 2001 (Moniteur |
mei 2001, (Belgisch Staatsblad 18 mei 2001). | belge 18 mai 2001). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2001 en is gesloten voor | Elle produit ses effets le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée |
onbepaalde duur. | indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post | une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor de voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. |
september 2003. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |