Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een carensdag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'un jour de carence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november | collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement |
betreffende de betaling van een carensdag (1) | d'un jour de carence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, | travail du 16 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement |
betreffende de betaling van een carensdag. | d'un jour de carence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Santorini, 20 september 2003. | Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001 | Convention collective de travail du 16 novembre 2001 |
Betaling van een carenzdag (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari | Paiement d'un jour de carence (Convention enregistrée le 30 janvier |
2002 onder het nummer 60858/CO/118) | 2002 sous le numéro 60858/CO/118) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
Art. 2.De arbeider met drie jaar anciënniteit in de onderneming bij |
Art. 2.L'ouvrier ayant trois ans d'ancienneté dans l'entreprise au |
de aanvang van de afwezigheid wegens ongeval of ziekte, heeft per | moment où débute l'absence pour maladie ou accident a droit par année |
kalenderjaar recht op betaling, door zijn werkgever, van één carenzdag | civile au paiement, à charge de son employeur, d'un jour de carence |
bedoeld in artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | prévu à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
Art. 3.De arbeider met zes jaar anciënniteit in de onderneming bij de |
Art. 3.L'ouvrier ayant six ans d'ancienneté dans l'entreprise au |
aanvang van de afwezigheid wegens ongeval of ziekte, heeft per | moment où débute l'absence pour maladie ou accident a droit par année |
kalenderjaar recht op betaling, door zijn werkgever, van twee | civile au paiement, à charge de son employeur, de deux jours de |
carenzdagen bedoeld in artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 | carence prévus à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 4.De anciënniteit vereist in de artikelen 2 en 3 kan verworven |
Art. 4.L'ancienneté requise aux articles 2 et 3 peut être acquise en |
worden door optelling van al dan niet onderbroken periodes | additionnant les périodes d'occupation interrompues ou non, auprès du |
tewerkstelling bij dezelfde werkgever. | même employeur. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 30 april |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
1999 betreffende de betaling van een carenzdag in de bakkerijen en | 30 avril 1999 relative au paiement d'un jour de carence dans les |
artisanale banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij | boulangeries et pâtisseries artisanales, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 27 september 2000 (Belgisch Staatsblad van 8 | royal du 27 septembre 2000 (Moniteur belge du 8 novembre 2000) et la |
november 2000) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de carenzdag, geregistreerd onder het nummer 58071/CO/118. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 2003. De Minister van Werk, | convention collective de travail du 31 mai 2001 relative au jour de carence enregistrée sous le numéro 58071/CO/118. Elle produit ses effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 september 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |