Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui sont licenciés
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du
2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op Conseil national du travail, relative au droit au reclassement
outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui
(1) sont licenciés (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28;
Gelet op de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de Vu la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V; travailleurs, notamment le chapitre V;
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; Vu la demande du Conseil national du travail;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 gesloten op 10 juli travail n° 82, reprise en annexe, conclue le 10 juillet 2002 au sein
2002 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement
outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui
ontslagen. sont licenciés.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Article 1er.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel 20 september 2002. Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. Loi du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001.
Bijlage Annexe
Nationale Arbeidsraad Conseil national du Travail
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in Convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au
de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor sein du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement
werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui
Geregistreerd op 18 juli 2002 onder het nr. 63401/CO/300 sont licenciés Enregistrée le 18 juillet 2002 sous le n° 63401/CO/300
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; travail et les commissions paritaires;
Gelet op hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot verbetering Vu le chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le
van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers; taux d'emploi des travailleurs;
Overwegende dat genoemd hoofdstuk erin voorziet dat de werknemer wiens Considérant que ledit chapitre prévoit que le travailleur dont
werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de
van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une
is gegeven, recht heeft op outplacementbegeleiding, zoals bepaald in procédure de reclassement professionnel, telle qu'elle est fixée dans
een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil
Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit; national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal;
Overwegende dat volgens dat hoofdstuk V eveneens de duur van de Considérant que selon ce chapitre V, la durée de la procédure de
outplacementbegeleiding, het statuut van de werknemer tijdens de duur reclassement professionnel ainsi que le statut du travailleur pendant
van deze begeleiding alsook de hoogte van de bijdrage, die de le déroulement de cette procédure, tout comme le montant de la
werkgever aan het bij dat hoofdstuk opgerichte fonds moet betalen contribution que l'employeur doit payer au fonds instauré par ce
indien hij zijn wettelijke verplichtingen niet naleeft, vastgesteld chapitre lorsqu'il ne respecte pas ses obligations légales, doivent
moeten worden door een collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen également être fixés par convention collective de travail rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit; obligatoire par arrêté royal;
Overwegende dat het erop aankomt aan die bepalingen uitvoering te geven; Considérant qu'il convient de mettre ces dispositions à exécution;
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de
werknemers : travailleurs suivantes :
- het Verbond van Belgische Ondernemingen - la Fédération des Entreprises de Belgique
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes
28 mei 1979 coordonnées le 28 mai 1979
- de Boerenbond - « De Boerenbond »
- « la Fédération wallonne de l'Agriculture » - la Fédération wallonne de l'Agriculture
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique
- het Algemeen Belgisch Vakverbond - la Fédération générale du Travail de Belgique
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique
in de Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002 de volgende collectieve ont conclu, le 10 juillet 2002 au sein du Conseil national du travail,
arbeidsovereenkomst gesloten. la convention collective de travail suivante.
I. Draagwijdte van de collectieve arbeidsovereenkomst I. Portée de la convention collective de travail

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe

Article 1er.La présente convention collective de travail vise à

uitvoering te geven aan de bepalingen van hoofdstuk V, Outplacement, mettre à exécution les dispositions du chapitre V, Reclassement
van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de professionnel, de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le
werkgelegenheidsgraad van de werknemers. taux d'emploi des travailleurs.
Commentaar Commentaire
In uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de En exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux
werkgelegenheidsgraad van de werknemers wordt in onderhavige d'emploi des travailleurs, la présente convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst een algemeen arbeidsrechtelijk kader travail fixe un cadre général sur le plan du droit du travail en ce
vastgesteld betreffende sommige aspecten van de qui concerne certains aspects de la procédure de reclassement
outplacementbegeleiding. professionnel.
II. Toepassingsgebied II. Champ d'application

Art. 2.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 5 september 2001 tot

Art. 2.Conformément à l'article 12 de la loi du 5 septembre 2001

verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers is deze visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, la présente
collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op de werknemers die convention collective de travail s'applique aux travailleurs qui sont
verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst en onderworpen zijn aan de liés par un contrat de travail et qui sont soumis aux dispositions de
bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités alsook op hun et les commissions paritaires, ainsi qu'à leurs employeurs.
werkgevers.

Art. 3.Conform artikel 13 van de voornoemde wet van 5 september 2001

Art. 3.Conformément à l'article 13 de la loi susmentionnée du 5

heeft de bij artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst septembre 2001, le travailleur visé à l'article 2 de la présente
bedoelde werknemer, wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is gegeven, recht op outplacementbegeleiding, zoals bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Overeenkomstig ditzelfde artikel wordt dit recht evenwel niet toegekend : - wanneer de werknemer niet minstens één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft; - als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen. convention collective de travail, dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée dans la présente convention collective de travail. Conformément au même article, ce droit n'est toutefois pas accordé : - si le travailleur ne compte pas au moins un an d'ancienneté de service ininterrompue; - si le congé a été donné pour motif grave ou en cas de prépension. Le droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite.

Art. 4.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 4.Pour l'application de la présente convention collective de

moet onder outplacementbegeleiding worden verstaan : een geheel van travail, l'on entend par « procédure de reclassement professionnel » :
« un ensemble de services et de conseils de guidance fournis
begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après »
door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep prestataire de services« , pour le compte d'un employeur, afin de
worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement
zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une
vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. activité professionnelle en tant qu'indépendant ».
Commentaar Commentaire
De outplacementopdracht houdt in dat een of meer van de volgende La mission de reclassement professionnel implique qu'un ou plusieurs
diensten en adviezen worden verstrekt : psychologische begeleiding, des services et conseils suivants sont fournis : un encadrement
het opmaken van een persoonlijke balans en/of hulp bij het uitbouwen psychologique, l'établissement d'un bilan personnel et/ou une aide à
van een zoekcampagne naar betrekkingen en de uitwerking ervan, l'élaboration d'une campagne de recherche d'emplois et à sa mise en
begeleiding met het oog op de onderhandeling van een nieuwe oeuvre, une assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat
arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens de integratie in het nieuwe de travail, une assistance lors de l'intégration dans le nouveau
werkmilieu en tenslotte ook logistieke en administratieve steun. milieu de travail et finalement également une aide logistique et administrative.
III. De dienstverlener III. Le prestataire de services

Art. 5.De werkgever mag aan de werknemer, bedoeld bij artikel 3,

Art. 5.L'employeur ne peut proposer une procédure de reclassement

eerste lid van deze overeenkomst, slechts een outplacementbegeleiding professionnel au travailleur visé à l'article 3, alinéa premier de la
aanbieden wanneer hij daartoe een beroep doet op een dienstverlener, présente convention, que s'il fait appel à cet effet à un prestataire
die optreedt : de services, qui agit :
- hetzij in het kader van een regeling, bepaald op het niveau van de - soit dans le cadre d'une réglementation fixée au niveau de la
bedrijfstak waartoe de onderneming behoort of, bij ontstentenis, in branche d'activité à laquelle l'entreprise appartient ou, à défaut,
het kader van een regeling vastgesteld op het niveau van een andere dans le cadre d'une réglementation fixée au niveau d'une autre branche
bedrijfstak; d'activité;
- hetzij in het raam van een regeling, bepaald bij een collectieve - soit dans le cadre d'une réglementation fixée par une convention
arbeidsovereenkomst, gesloten op het niveau van de onderneming; collective de travail conclue au niveau de l'entreprise;
- hetzij in de hoedanigheid van een openbaar of privaat bureau, - soit en qualité de bureau public ou privé, spécialisé dans le
gespecialiseerd in het verstrekken van outplacement; reclassement professionnel;
- hetzij in het kader van een regionaal, subregionaal of lokaal initiatief, dat opgezet wordt in het kader van een gewestelijke tewerkstellingsdienst en dat paritair wordt mede beheerd. Commentaar Voor de uitvoering van de outplacementopdracht kan de werkgever o.m. een beroep doen op een regionaal, subregionaal of lokaal initiatief, mede beheerd door de sociale partners. In dat verband kan inzonderheid worden gewezen op het belang van de reconversiecellen, die zijn opgericht en ontwikkeld in het kader van collectieve ontslagen die bij herstructureringen van ondernemingen plaatsvinden. Wat betreft het beroep op een openbaar of privaat bureau, gespecialiseerd in het verstrekken van outplacement, moet rekening - soit dans le cadre d'une initiative régionale, sous-régionale ou locale, qui est développée dans le cadre d'un service régional de l'emploi et cogérée paritairement. Commentaire Pour l'exécution de la mission de reclassement professionnel, l'employeur peut notamment faire appel à une initiative régionale, sous-régionale ou locale, cogérée par les partenaires sociaux. A cet égard, l'on peut particulièrement souligner l'importance des cellules de reconversion, qui sont instaurées et développées dans le cadre de licenciements collectifs qui ont lieu lors de restructurations d'entreprises. En ce qui concerne le recours à un bureau public ou privé, spécialisé dans le reclassement professionnel, il faut tenir compte des
gehouden worden met de lopende procedures met het oog op de omzetting procédures en cours en vue de la transposition de la convention OIT n°
van de IAO-Conventie nr. 181 van 19 juni 1997 betreffende de 181 du 19 juin 1997 sur les agences d'emploi privées.
particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling. IV. Duur van de outplacementbegeleiding IV. Durée de la procédure de reclassement professionnel

Art. 6.§ 1. De bij artikel 3, eerste lid van deze overeenkomst

Art. 6.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 3, alinéa premier de la

bedoelde werknemer heeft op zijn aanvraag recht op een présente convention a, à sa demande, droit à une procédure de
outplacementbegeleiding gedurende een maximumperiode van twaalf reclassement professionnel pendant une période maximale de douze mois
maanden onder de hiernavolgende voorwaarden en modaliteiten. selon les conditions et modalités suivantes.
§ 2. Gedurende een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de § 2. Pendant un délai de deux mois, à compter de la date de début du
aanvangsdatum van het outplacementprogramma, heeft de werknemer, in programme de reclassement professionnel, le travailleur a droit, au
totaal, recht op twintig uren begeleiding. total, à vingt heures d'accompagnement.
Wanneer de werknemer op het einde van die termijn van twee maanden Lorsque le travailleur n'a ni trouvé un emploi auprès d'un nouvel
geen betrekking bij een nieuwe werkgever heeft of geen employeur ni développé une activité professionnelle en tant
beroepsbezigheid als zelfstandige, wordt de begeleiding op zijn qu'indépendant à la fin de ce délai de deux mois, la procédure se
verzoek voortgezet gedurende de daaropvolgende termijn van vier poursuit à sa demande pendant le délai suivant de quatre mois, à
maanden ten belope van, in totaal, twintig uren. concurrence, au total, de vingt heures.
Indien de werknemer geen betrekking bij een nieuwe werkgever of geen Si le travailleur n'a ni trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur
beroepsbezigheid als zelfstandige heeft op het einde van die termijn ni développé une activité professionnelle en tant qu'indépendant à la
van vier maanden, wordt de begeleiding op zijn verzoek nogmaals fin de ce délai de quatre mois, la procédure se poursuit à sa demande
voortgezet gedurende de daaropvolgende termijn van zes maanden ten au cours du délai suivant de six mois, à concurrence, au total, de
belope van, in totaal, twintig uren. vingt heures.
§ 3. Wanneer de werknemer, die een betrekking bij een nieuwe werkgever § 3. Lorsque le travailleur, qui a trouvé un emploi auprès d'un nouvel
heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden na de employeur, perd cet emploi dans les trois mois suivant son entrée en
indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding hervat service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à
worden. Die hervatting vangt aan in de fase waarin het sa demande. Cette reprise commence à la phase pendant laquelle le
outplacementprogramma werd onderbroken en neemt in elk geval een einde programme de reclassement professionnel a été interrompu et prend fin
bij het verstrijken van de periode van twaalf maanden nadat de en tout cas à l'expiration de la période de douze mois après que la
outplacementbegeleiding werd aangevat. procédure de reclassement professionnel a débuté.
§ 4. De paritaire comités kunnen bij collectieve arbeidsovereenkomst § 4. Les commissions paritaires peuvent déroger par convention
van het bepaalde in de §§ 1 tot 3 afwijken. collective de travail aux dispositions des §§ 1er à 3.
Commentaar Commentaire
De in totaal twintig uren outplacementbegeleiding waarop de werknemer Les vingt heures au total de la procédure de reclassement
gedurende een termijn van twee maanden recht heeft, zijn erop gericht professionnel auxquelles le travailleur a droit pendant un délai de
ondersteuning te bieden bij het opmaken van een persoonlijke balans deux mois, visent à offrir un soutien dans le cadre de l'établissement
alsook hulp bij het opbouwen van een zoekcampagne. De eventueel d'un bilan personnel ainsi qu'une aide à l'élaboration d'une campagne
bijkomende twintig uren tijdens de vier maanden daarna en ook de de recherche d'emplois. Les vingt heures supplémentaires éventuelles
pendant les quatre mois suivants ainsi que les vingt heures pendant
twintig uren tijdens de daaropvolgende zes maanden, hebben tot doel de les six mois qui suivent ont pour objectif de poursuivre la mise en
begeleidingsinspanningen verder uit te voeren. oeuvre des efforts d'accompagnement.
V. Aanvraagprocedure V. Procedure de demande

Art. 7.§ 1. De bij artikel 3, eerste lid, bedoelde werknemer die

Art. 7.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 3, alinéa premier, qui

gebruik wenst te maken van het recht op outplacement, brengt de souhaite faire usage du droit au reclassement professionnel en informe
werkgever hiervan schriftelijk op de hoogte uiterlijk twee maanden son employeur par écrit au plus tard deux mois après que le contrat de
nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen. travail a pris fin.
De werknemer voegt bij zijn aanvraag een getuigschrift waarin Le travailleur joint à sa demande une attestation indiquant qu'il est
bevestigd wordt dat hij als werkzoekende is ingeschreven. inscrit comme demandeur d'emploi.
De werkgever dient binnen een termijn van twee maanden, te rekenen L'employeur doit, dans un délai de deux mois à compter du moment de la
vanaf het tijdstip van de aanvraag, aan de werknemer schriftelijk een demande, transmettre par écrit au travailleur une offre de
outplacementaanbod over te leggen. reclassement professionnel.
Indien de werkgever binnen de voormelde termijn van twee maanden geen Si l'employeur n'a pas, dans le délai susvisé de deux mois, proposé de
outplacementbegeleiding aan de werknemer heeft aangeboden, moet deze procédure de reclassement professionnel au travailleur, ce dernier
laatste de werkgever binnen een maand na het verstrijken van die doit adresser une mise en demeure écrite à l'employeur dans le mois
termijn schriftelijk in gebreke stellen. qui suit l'expiration de ce délai.
De werkgever is gehouden binnen een termijn van een maand na het L'employeur est tenu, dans un délai d'un mois après la mise en
tijdstip van de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een demeure, de transmettre par écrit au travailleur une offre de
outplacementaanbod over te leggen. reclassement professionnel.
De werknemer beschikt over een termijn van een maand om al dan niet Le travailleur dispose d'un délai d'un mois pour donner ou non son
zijn schriftelijke instemming met de aangeboden begeleiding te geven. consentement par écrit à la procédure proposée.
§ 2. De werknemer mag ten vroegste na de betekening van de § 2. Le travailleur peut donner son consentement au début de la
opzeggingstermijn of van de onmiddellijke beëindiging van de procédure de reclassement professionnel au plus tôt après la
overeenkomst zijn instemming geven om de outplacementbegeleiding aan te vatten. notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat.
Het geschrift, waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut
betrekking hebben op outplacement als zodanig en moet de navolgende concerner que le reclassement professionnel en tant que tel et doit
vermeldingen bevatten : contenir les mentions suivantes :
- de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding; - la date du début de la procédure de reclassement professionnel;
- het soort outplacement dat beoogd wordt : individueel of - le type de reclassement professionnel visé : reclassement
groepsoutplacement; professionnel individuel ou de groupe;
- de naam van de dienstverlener; - le nom du prestataire de services;
- het programma van de werknemer tijdens de outplacementbegeleiding. - le programme du travailleur pendant la procédure de reclassement professionnel.
§ 3. Ingeval de werknemer een valabel outplacementaanbod van de § 3. Si le travailleur refuse une offre valable de reclassement
werkgever weigert, vervalt het recht op outplacement. professionnel de l'employeur, le droit au reclassement professionnel
§ 4. De werknemer die de outplacementbegeleiding na de eerste of de disparaît. § 4. Le travailleur qui souhaite poursuivre la procédure de
reclassement professionnel après la première ou la deuxième période de
tweede begeleidingsperiode, bedoeld bij artikel 6 van deze la procédure, visée à l'article 6 de la présente convention, doit
overeenkomst, wenst voort te zetten, moet zijn verzoek daartoe introduire par écrit sa demande dans ce sens dans un délai d'un mois
schriftelijk indienen binnen een termijn van een maand na het après l'expiration de la période concernée. Le travailleur joint à
verstrijken van de betrokken periode. Bij dit verzoek voegt de cette demande une déclaration selon laquelle, à ce moment-là, il n'a
werknemer een verklaring waaruit blijkt dat hij op dat ogenblik nog pas encore trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur ni développé
geen betrekking bij een nieuwe werkgever of een beroepsbezigheid als une activité professionnelle en tant qu'indépendant.
zelfstandige heeft.
De werknemer, die overeenkomstig artikel 6 van deze overeenkomst de Le travailleur qui, conformément à l'article 6 de la présente
outplacementbegeleiding wenst te hervatten, moet zijn verzoek daartoe schriftelijk indienen binnen een termijn van een maand na het verlies van de dienstbetrekking. Bij dit verzoek voegt de werknemer een getuigschrift waarin bevestigd wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is ingeschreven. § 5. De aanvraag om outplacement te bekomen, voort te zetten of te hervatten, de ingebrekestelling alsook de instemming met de begeleiding of de eventuele weigering ervan dienen te gebeuren door middel van een aangetekend schrijven of de overhandiging van een geschrift waarvan het duplicaat door de werkgever voor ontvangst wordt getekend. Het outplacementaanbod van de werkgever moet gebeuren door middel van een aangetekend schrijven. convention, souhaite reprendre la procédure de reclassement professionnel, doit introduire par écrit sa demande dans ce sens dans un délai d'un mois à compter du moment où il est devenu sans emploi. Le travailleur joint à cette demande une attestation indiquant qu'il est inscrit à ce moment-là comme demandeur d'emploi. § 5. La demande en vue d'obtenir, de poursuivre ou de reprendre le reclassement professionnel, la mise en demeure ainsi que le consentement à la procédure ou le refus éventuel de celle-ci doivent se faire par lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est signé par l'employeur pour réception. L'offre de reclassement professionnel de l'employeur doit se faire par lettre recommandée.
§ 6. De paritaire comités kunnen bij collectieve arbeidsovereenkomst § 6. Les commissions paritaires peuvent, par convention collective de
van het bepaalde in de §§ 1 tot 5 afwijken en eigen procedureregels vaststellen. Commentaar Wanneer de werkgever een aanbod formuleert, moet dit valabel zijn. Zo mag bijvoorbeeld de outplacementbegeleiding niet op een te grote afstand van de woon- of werkplaats van de werknemer plaatsvinden. Door de paritaire comités de mogelijkheid te bieden eigen procedureregels te bepalen, kunnen zij regelingen uitwerken, waarbij de werknemers zich rechtstreeks tot de sector kunnen wenden om een outplacementbegeleiding te bekomen. travail, déroger aux dispositions des §§ 1er à 5 et fixer leurs propres règles de procédure. Commentaire Lorsque l'employeur formule une offre, il doit s'agir d'une offre valable. Par exemple, la procédure de reclassement professionnel ne peut pas avoir lieu à une trop grande distance du domicile ou du lieu de travail du travailleur. La possibilité offerte aux commissions paritaires de fixer leurs propres règles de procédure leur permet d'élaborer des dispositifs par lesquels les travailleurs peuvent s'adresser directement au secteur pour obtenir une procédure de reclassement professionnel.
VI. Uitoefening van het recht op outplacement VI. Exercice du droit au reclassement professionnel

Art. 8.De werknemer, die met de outplacementbegeleiding heeft

Art. 8.Le travailleur qui a donné son consentement à la procédure de

ingestemd, is gehouden om er te goeder trouw aan mee te werken. reclassement professionnel est tenu d'y collaborer de bonne foi.
VII. Kostprijs van de begeleiding VII. Cout de la procédure

Art. 9.De kostprijs van de outplacementbegeleiding is voor rekening

Art. 9.Le coût de la procédure de reclassement professionnel est à

van de werkgever, die daartoe de opdracht heeft gegeven. charge de l'employeur qui en a donné mission.
De toekenning van de begeleiding mag geen afbreuk doen aan de L'octroi de la procédure ne peut porter préjudice aux dispositions de
bepalingen van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, die la législation sur les contrats de travail, qui concernent le
op het ontslag betrekking hebben, noch aan de aanvullende financiële licenciement, ni aux avantages financiers complémentaires qui sont
voordelen, die in geval van ontslag door sectorale collectieve octroyés par des conventions collectives de travail sectorielles en
arbeidsovereenkomsten verleend worden. cas de licenciement.
De paritaire comités kunnen van het bepaalde in het eerste lid Les commissions paritaires peuvent déroger aux dispositions du premier
afwijken en de kostprijs van de outplacementbegeleiding collectief ten alinéa et prendre en charge de manière collective le coût de la
laste nemen. procédure de reclassement professionnel.
VIII. Verbintenissen van de dienstverlener VIII. Obligations du prestataire de services

Art. 10.De werkgever mag aan de werknemer, bedoeld bij artikel 3,

Art. 10.L'employeur ne peut proposer une procédure de reclassement

eerste lid van deze overeenkomst, slechts een outplacementbegeleiding professionnel au travailleur visé à l'article 3, alinéa premier de la
aanbieden indien de dienstverlener, die voor die begeleiding instaat, présente convention que si le prestataire de services responsable de
zich tegenover de werkgever ertoe verbindt : ladite procédure s'engage vis-à-vis de l'employeur :
- zich niet te beroepen op de niet-uitvoering van de verbintenissen - à ne pas invoquer la non-exécution des engagements de l'employeur
van de werkgever tegenover de dienstverlener om de vis-à-vis du prestataire de services pour suspendre l'exécution de la
outplacementbegeleiding te schorsen of stop te zetten; procédure de reclassement professionnel ou y mettre fin;
- te waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de - à garantir que toutes les informations obtenues au sujet du
outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk travailleur dans le cadre de la mission de reclassement professionnel
worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; sont traitées de manière confidentielle et ne sont pas transmises à
- de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht zijn des tiers; - à remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le
dossier terug te geven; travailleur à ce dernier s'il en fait la demande;
- zich niet in te laten met de contacten tussen de werknemer en de - à ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les
potentiële werkgevers; employeurs potentiels;
- noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent te - à n'influencer ni la décision de licenciement, ni les discussions y
beïnvloeden; relatives;
- een ongevallenverzekering te sluiten, waarbij voor alle ongevallen, - à souscrire une assurance contre les accidents, offrant pour tous
gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd; - bij niet-naleving van deze laatste verbintenis aan de werknemer die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de werknemer op grond van zijn schade tegenover de dienstverlener kan instellen, een aanvullende forfaitaire vergoeding, gelijk aan drie maanden loon, te waarborgen. Commentaar De verbintenis om inlichtingen vertrouwelijk te behandelen heeft tot doel te vermijden dat er informatie over de werknemer kenbaar gemaakt wordt zonder zijn uitdrukkelijke toestemming. les accidents qui surviennent au cours de l'exécution de la mission de reclassement professionnel ainsi que sur le chemin du lieu où cette mission se déroule et qui ne sont pas indemnisés par l'assurance contre les accidents du travail contractée par l'employeur, une protection identique à celle garantie par la législation sur les accidents du travail; - à garantir, en cas de non-respect de ce dernier engagement, au travailleur victime d'un accident une indemnisation forfaitaire complémentaire égale à trois mois de rémunération, sans préjudice des actions que le travailleur peut, sur la base de son dommage, intenter contre le prestataire de services. Commentaire L'engagement de traiter les informations de manière confidentielle a pour but d'éviter que des renseignements concernant le travailleur ne soient divulgués sans l'autorisation explicite de ce dernier.
De verbintenis om een ongevallenverzekering te sluiten, heeft tot doel L'engagement de souscrire une assurance contre les accidents vise, en
in verband met de ongevallen, gebeurd tijdens de outplacementopdracht ce qui concerne les accidents survenus au cours de la mission de
en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd, dezelfde reclassement professionnel et sur le chemin du lieu où celle-ci se
rechten toe te kennen als die welke worden bepaald bij of krachtens de déroule, à accorder des droits identiques à ceux prévus par ou en
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. vertu de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail.
IX. Afwezigheid tijdens de opzeggingstermijn IX. Absence pendant le preavis

Art. 11.Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsvindt tijdens de

Art. 11.Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule

opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd pendant le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées
dat de werknemer op grond van artikel 41 van de sur le temps pendant lequel le travailleur peut s'absenter, en vertu
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 afwezig mag zijn om een de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
nieuwe betrekking te zoeken ten belope van : travail, en vue de rechercher un nouvel emploi et ce, à concurrence de
- een arbeidsdag per week in de gevallen waarin door de artikelen 64, : - une journée de travail par semaine dans les cas pour lesquels les
85 en 115 van die wet een afwezigheid van maximum een arbeidsdag per articles 64, 85 et 115 de ladite loi octroient une absence maximale
week wordt toegestaan; d'une journée de travail par semaine;
- een halve arbeidsdag per week in de gevallen waarin door genoemde - une demi-journée de travail dans les cas pour lesquels lesdits
artikelen een afwezigheid van maximum een halve arbeidsdag per week articles octroient une absence maximale d'une demi-journée de travail
wordt toegestaan. par semaine.
X. Bijdrage van de werkgever X. Contribution de l'employeur

Art. 12.Het bedrag van de bijdrage, dat krachtens artikel 16 van de

Art. 12.Le montant de la contribution qui est due, en vertu de

voornoemde wet van 5 september 2001 verschuldigd is door de werkgever l'article 16 de la loi susmentionnée du 5 septembre 2001, par
die zijn verplichtingen inzake outplacementbegeleiding niet naleeft, l'employeur qui ne respecte pas ses obligations en matière de
wordt vastgesteld op 1.500 euro per werknemer, die recht heeft op een procédure de reclassement professionnel, est fixé à 1.500 euros par
outplacementbegeleiding maar deze niet genoot. travailleur qui a droit à une procédure de reclassement professionnel
mais qui n'en a pas bénéficié.
Dit bedrag wordt om de twee jaar, telkens op 1 januari, door de Ce montant est revu tous les deux ans, au 1er janvier, par le Conseil
Nationale Arbeidsraad herzien en dit voor de eerste maal op 1 januari 2005. national du travail et ce pour la première fois le 1er janvier 2005.
Commentaar Commentaire
Artikel 16 van de wet van 5 september 2001 voorziet dat de werkgever, die zijn verplichtingen inzake outplacement niet naleeft, moet betalen : - een bijdrage, waarvan het bedrag wordt vastgesteld door een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst; - een bijkomend bedrag, dat wordt vastgesteld bij koninklijk besluit op voorstel van de Nationale Arbeidsraad. In onderhavig artikel wordt het bedrag van de voornoemde bijdrage vastgesteld. Het bedrag, bepaald in dit artikel, stemt overeen met de geschatte kostprijs van een begeleiding, waarvan de globale duur L'article 16 de la loi du 5 septembre 2001 prévoit que l'employeur qui ne respecte pas ses obligations en matière de reclassement professionnel, doit payer : - une contribution dont le montant est fixé par convention collective de travail rendue obligatoire; - un montant supplémentaire, fixé par arrêté royal sur la proposition du Conseil national du travail. Dans le présent article est fixé le montant de ladite contribution. Ce montant coïncide avec le coût estimé d'une procédure dont la durée
overeenkomt met de regeling, die in artikel 6 van deze collectieve globale correspond avec le régime fixé à l'article 6 de la présente
arbeidsovereenkomst bepaald wordt.
In een begeleidend advies heeft de Raad een voorstel geformuleerd met convention collective de travail.
betrekking tot het bijkomend bedrag van de bijdrage, dat bij Dans un avis concomitant, le Conseil a formulé une proposition
koninklijk besluit moet worden vastgesteld. relative au montant supplémentaire, qui doit être fixé par arrêté royal.
XI. Slotbepaling XI. Disposition finale

Art. 13.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

op 15 september 2002. Zij is van toepassing op alle ontslagen die

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 15 septembre 2002.

Elle s'applique à tous les licenciements qui sont signifiés à partir
vanaf die datum aan de bij artikel 3, eerste lid, bedoelde werknemers de cette date aux travailleurs visés à l'article 3, alinéa premier.
betekend worden. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être révisée
gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd met een ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente,
opzeggingstermijn van zes maanden. moyennant un préavis de six mois.
De organisatie die het initiatief tot herziening of tot opzegging L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la
neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions
indienen; de organisaties gaan de verbintenis aan deze binnen een d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au
maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. sein du Conseil national du travail dans le délai d'un mois de leur réception.
Gedaan te Brussel, op 10 juli 2002. Fait à Bruxelles, le 10 juillet 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2002.
september 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^