← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, |
1994, inzonderheid op artikel 56, lid 1; | alinéa 1; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans |
van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte | lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden | en indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins |
verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp, gewijzigd bij de | palliatifs, modifié par les arrêtés royaux des 14 juillet 1994, 28 |
koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart 1995, 14 september | mars 1995, 14 septembre 1995, 23 septembre 1996, 29 novembre 1996 et |
1995, 23 september 1996, 29 november 1996 en 19 juni 1997; | 19 juin 1997; |
Gelet op het advies uitgebracht op 7 september 1998, door het Comité | Vu l'avis émis le 7 septembre 1998 par le Comité de l'assurance soins |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging, ingesteld bij de | de santé, institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut |
Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor | |
ziekte- en invaliditeitsverzekering; | national d'assurance maladie-invalidité; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; | juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat in het belang van de rechthebbenden de bepalingen van | Considérant que dans l'intérêt des bénéficiaires il importe que les |
dit besluit binnen de kortst mogelijke tijd moeten genomen en bekendgemaakt worden; | dispositions du présent arrêté soient prises et publiées au plus tôt; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 8, § 1, van het koninklijk besluit van 19 augustus |
Article 1er.L'article 8, § 1er, de l'arrêté royal du 19 août 1991 |
1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van | fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le |
mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp, | coût des expériences de soins palliatifs, modifiées par les arrêtés |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart | royaux des 14 juillet 1994, 28 mars 1995, 14 septembre 1995, 23 |
1995, 14 september 1995, 23 september 1996, 29 november 1996 en 19 | septembre 1996, 29 novembre 1996 et 19 juin 1997 est complété par |
juni 1997 wordt aangevuld met de volgende alinea : | l'alinéa suivant : |
« Het totale beschikbare budget voor de overeenkomsten bedoeld in | « Le budget total disponible pour les conventions visées à l'article |
artikel 9, § 8, bedraagt 13,2 miljoen frank. » | 9, § 8, s'élève à 13,2 millions de francs. » |
Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart 1995, 14 september | des 14 juillet 1994, 28 mars 1995, 14 septembre 1995, 23 septembre |
1995, 23 september 1996, 29 november 1996 en 19 juni 1997, wordt een § | 1996, 29 novembre 1996 et 19 juin 1997, il est ajouté un § 8, rédigé |
8 ingevoegd, luidend als volgt : | comme suit : |
« § 8. De in dit besluit bedoelde overeenkomsten met de inrichtende | « § 8. Les conventions visées dans le présent arrêté conclues avec les |
machten van de verenigingen van niet-ziekenhuizen, bedoeld in artikel | pouvoirs organisateurs des associations non hospitalières mentionnées |
3, 1°, van wie het multidisciplinair team palliatieve zorg organiseert | à l'article 3, 1°, dont l'équipe multidisciplinaire organise des soins |
bij de patiënten thuis en op 1 januari 1998 geen deel uitmaakt van een | palliatifs au domicile des patients et ne fait pas partie, à la date |
samenwerkingsverband overeenkomstig artikel 11 van het koninklijk | du 1er janvier 1998, d'une association au regard de l'article 11 de |
besluit van 19 juni 1997 houdende vaststelling van de normen waaraan | l'arrêté royal du 19 juin 1997 fixant les normes auxquelles une |
een samenwerkingsverband inzake palliatieve zorg moet voldoen om te | association en matière de soins palliatifs doit répondre pour être |
worden erkend, worden verlengd voor de periode van 1 januari 1998 tot | agréée, sont prorogées pour une période qui commence le 1er janvier |
het einde van de maand tijdens welke de teams opgenomen worden in een | 1998 et se termine à la fin du mois au cours duquel les équipes sont |
samenwerkingsverband en tot uiterlijk 31 december 1998. Het | intégrées dans une association, la date limite étant le 31 décembre |
maandbedrag van de forfaitaire tegemoetkoming gedurende de looptijd | 1998. Le montant mensuel de l'intervention forfaitaire, applicable |
van de in deze paragraaf bedoelde verlengingen bedraagt 183 333 frank. » | durant les prorogations dont il est question dans le présent paragraphe, est de 183 333 francs. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministres des Affaires sociales, |
Mevr. DE GALAN | Mme DE GALAN |