Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 betreffende de sectorale functieclassificatie voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 16 février 1993 relative à la classification des fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie alimentaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997, | collective de travail du 6 octobre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
voedingsnijverheid tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 betreffende de sectorale | modifiant la convention collective de travail du 16 février 1993 |
functieclassificatie voor de bedienden uit de voedingsnijverheid (1) | relative à la classification des fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie alimentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993, | Vu la convention collective de travail du 16 février 1993, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie |
voedingsnijverheid, betreffende de sectorale functieclassificatie voor | alimentaire, relative à la classification de fonctions sectorielles |
de bedienden uit de voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard | pour les employés de l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par |
bij koninklijk besluit van 8 november 1993, inzonderheid op artikel 5 | arrêté royal du 8 novembre 1993, notamment l'arcticle 5 et l'annexe II |
en bijlage II aan voormelde collectieve arbeidsovereenkomst; | à la convention collective de travail précitée; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997, | travail du 6 octobre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 betreffende de sectorale | modifiant la convention collective de travail du 16 février 1993 |
functieclassificatie voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. | relative à la classification des fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie alimentaire. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 8 november 1993, Belgisch Staatsblad van 28 januari 1994. | Arrêté royal du 8 novembre 1993, Moniteur belge du 28 janvier 1994. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 | Convention collective de travail du 6 octobre 1997 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 | Modification de la convention collective de travail du 16 février 1993 |
betreffende de sectorale functieclassificatie voor de bedienden uit de | concernant la classification des fonctions sectorielles pour les |
voedingsnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 2 maart 1998 onder | employés de l'industrie alimentaire (Convention enregistrée le 2 mars |
het nummer 47240/CO/220) | 1998 sous le numéro 47240/CO/220) |
Artikel 1.Bij artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
Article 1er.Un paragraphe 3 est ajouté à l'article 5 de la convention |
februari 1993 betreffende de sectorale functieclassificatie voor de | collective de travail du 16 février 1993 concernant la classification |
bedienden uit de voedingsnijverheid, wordt een paragraaf 3 ingevoegd, | de fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie |
dewelke luidt : | alimentaire, avec les dispositions suivantes : |
« § 3. De werkgever levert aan de bediende die erom vraagt een | « § 3. L'employeur fournit à l'employé qui le demande une description |
beschrijving van de referentiefunctie(s) die aan de grondslag liggen | de(s) fonction(s) de référence(s) se trouvant à la base de sa |
van zijn persoonlijke klassebepaling, zoals deze vermeld is in deze | définition de classe personnelle, telle qu'elle(s) est ou sont |
collectieve arbeidsovereenkomst of de persoonlijke | indiquée(s) dans la convention collective de travail citée ci-dessus |
functiebeschrijvingen van de ondernemingsclassificatie wanneer deze | ou une description de fonction personnelle de la ou des fonctions de |
bestaat. De invoering van de sectorale functieclassificatie waarvan | la classification d'entreprise lorsqu'elle existe. L'introduction de |
sprake is in de eerste paragraaf van dit artikel, kan niet tot gevolg | la classification sectorielle de fonctions dont il est question dans |
hebben dat, voor de bedienden die boven het minimumbarema worden | le premier paragraphe de cet article, ne peut avoir comme conséquence, |
betaald, de in de onderneming in voorkomend geval op grond van de | pour les employés payés au dessus des barèmes minima, de supprimer la |
gewoonte toegekende leeftijdstoeslag wordt afgeschaft. » | prime d'ancienneté là où elle est habituellement octroyée par |
Art. 2.Bijlage II aan voormelde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
l'entreprise. ». Art. 2.L'annexe II à la convention collective de travail précitée est |
vervangen door de volgende tekst : | remplacée par le texte suivant : |
« Beroepsprocedure. | « Procédure d'appel. |
Fase A | Phase A |
De werknemer die in beroep wenst te gaan tegen de classificatie van | Le travailleur voulant introduire un appel contre la classification de |
zijn of haar functie kan bezwaar kenbaar maken : | sa fonction peut faire connaître sa réclamation : |
- rechtstreeks bij de hiërarchische leiding en/of bij de | - immédiatement auprès de la direction hiérarchique et/ou auprès du |
personeelsdirecteur en/of bij de ondernemingsdirectie (fase B.1); | directeur du personnel et/ou auprès de la direction de l'entreprise |
- met zijn syndicale afvaardiging bij de hiërarchische leiding en/of | (phase B.1); - par l'intermédiaire de son délégué syndical auprès de la direction |
bij de personeelsdirecteur (fase B.2). | hiérarchique et/ou auprès du directeur du personnel (phase B.2). |
Fase B.1 | Phase B.1 |
De werknemer bespreekt zijn of haar bezwaren met zijn directe of | Le travailleur discute de sa réclamation avec ses chefs directs ou |
hogere chefs, met de personeelsdirecteur of met de | supérieurs, avec le directeur du personnel ou avec la direction de |
ondernemingsdirectie. | l'entreprise. |
Dit intern overleg kan leiden tot : | Cette concertation interne peut mener à : |
- een akkoord tussen de werknemer en de werkgever, de werknemer gaat | - un accord entre l'ouvrier(ière) et l'employeur, le travailleur ne |
niet verder in beroep; | poursuit pas son appel; |
- geen akkoord tussen werknemer en werkgever, in dit geval kan de | - pas d'accord entre le travailleur et l'employeur, dans ce cas le |
werknemer overgaan naar fase B.2 van de beroepsprocedure. | travailleur peut passer à la phase B.2 de la procédure d'appel. |
Fase B.2 | Phase B.2 |
De werknemer, bijgestaan door een syndicaal afgevaardigde, bespreekt | Le travailleur secondé par un délégué syndical discute de sa |
zijn of haar bezwaar met de personeelsdirecteur of met de | réclamation avec le directeur du personnel ou avec la direction de |
ondernemingsdirectie. | l'entreprise. |
Dit intern overleg kan leiden tot : | Cette concertation interne peut mener à : |
- een akkoord tussen de werknemer en de werkgever, de werknemer gaat | - un accord entre le travailleur et l'employeur, le travailleur ne |
niet verder in beroep; | poursuit pas son appel; |
- geen akkoord tussen werknemer en werkgever, in dit geval kan worden | - pas d'accord entre le travailleur et l'employeur, dans ce cas on |
overgegaan tot fase C. | peut passer à la phase C. |
Fase C | Phase C |
Werkgever en syndicale afvaardiging kunnen beroep doen op | L'employeur et le délégué syndical peuvent faire appel respectivement |
respectievelijk een patronale functiewaarderingsexpert en een | à un expert patronal d'évaluation de fonction et à un expert syndical |
syndicale functiewaarderingsexpert. | d'évaluation de fonction. |
De patronale functiewaarderingsexpert adviseert de werkgever : | L'expert d'évaluation de fonction conseille l'employeur : |
- hij of zij informeert de werkgever over de ORBA-methode en het juist interpreteren van de referentie-omschrijvingen; - op grond van gesprekken met de hiërarchische leiding en zonodig een rondgang ter plekke vormt de expert zich een oordeel over de gegrondheid van het bezwaar; - de expert informeert de werkgever inzake zijn of haar bevindingen. De syndicale functiewaarderingsexpert adviseert de werknemer en de syndicaal afgevaardigde : - hij of zij informeert de werknemer en de syndicale afvaardiging over de ORBA-methode en het juist interpreteren van de referentie-omschrijvingen; - op grond van gesprekken met de werknemer en de syndicale afvaardiging vormt de expert een oordeel over de gegrondheid van het bezwaar; - de expert informeert de werknemer en de syndicale afvaardiging inzake zijn of haar bevindingen. Fase D De werkgever en de syndicale afvaardiging overleggen in de onderneming ten aanzien van het bezwaar. Dit overleg kan leiden tot : - een akkoord tussen de partijen, de werknemer gaat niet verder in beroep; - een akkoord tussen de partijen, in dit geval wordt overgegaan tot fase E van de beroepsprocedure. Fase E Het geschil wordt kenbaar gemaakt aan de sectorale externe beroepscommissie. Deze commissie is samengesteld uit de patronale en syndicale functiewaarderingsdeskundigen. De commissie krijgt alle informatie over het beloop van de beroepsprocedure. Zij stelt een onderzoek in een laat zich informeren door de functiehouder, zijn of haar hiërarchische leiding, eventueel met een bezoek aan de werkplek. De commissie kan ook de syndicale afvaardiging en de werkgever horen. Op grond van de ingewonnen informatie doet deze sectorale externe beroepscommissie een bindende uitspraak. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft onmiddellijk uitwerking en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Wanneer één der ondertekenende partijen een einde wenst te stellen aan deze collectieve arbeidsovereenkomst, dan dient dit te gebeuren met een aangetekend schrijven aan de andere betrokken partijen. Steeds dient er een opzeggingstermijn van één jaar gerespecteerd te worden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
- il ou elle informe l'employeur au sujet de la méthode ORBA et de l'interprétation correcte de la description de référence; - sur base des discussions avec la direction hiérarchique et si nécessaire d'une visite des lieux, l'expert se fera une idée quant au bien fondé de la réclamation; - l'expert communique ses constatations. L'expert syndical de l'évaluation de fonction conseille le travailleur et le délégué syndical : - il ou elle informe le travailleur et le délégué syndical de la méthode ORBA et de l'interprétation correcte des descriptions de référence; - sur base des discussions avec le travailleur et le délégué syndical l'expert se fera une idée quant au bien fondé de la réclamation; - l'expert communique ses constatations au travailleur et au délégué syndical. Phase D Le travailleur et le délégué syndical se concertent dans l'entreprise au sujet de la réclamation. Cette concertation peut mener à : - un accord entre les parties, le travailleur ne poursuit pas l'appel; - pas d'accord entre les parties, dans ce cas on passe à la phase E de la procédure d'appel. Phase E Le différend est signalé à la commission sectorielle d'appel externe. Cette commission est composée d'experts d'évaluation de fonctions patronaux et syndicaux. La commission reçoit toutes les informations concernant le déroulement de la procédure d'appel. Elle fait une enquête et se tient informé par le titulaire de la fonction, par sa direction hiérarchique, avec éventuellement une visite du lieu de travail. La commission peut également entendre le délégué syndical et le travailleur. Sur la base des informations récoltées, cette commission sectorielle d'appel externe prendra une décision définitive. Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur immédiatement et est conclue pour une durée indéterminée. Lorsqu'une des parties signataires souhaite mettre un terme à la présente convention collective de travail, elle envoit une lettre recommandée aux parties concernées. Un délai de préavis d'un an doit toujours être respecté. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |