Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling - brugpensioen - loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid, gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi - prépension - pause carrière et travail à temps partiel, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, | collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende | paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures visant à |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling - brugpensioen - | promouvoir l'emploi - prépension - pause carrière et travail à temps |
loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid, gesloten overeenkomstig de | |
wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de | partiel, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (1) | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten | travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen | l'industrie des tabacs, relative aux mesures visant à promouvoir |
ter bevordering van de tewerkstelling - brugpensioen - | l'emploi - prépension - pause carrière et travail à temps partiel, |
loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid, gesloten overeenkomstig de | |
wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de | conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
compétitivité. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 | Convention collective de travail du 7 mai 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling - brugpensioen - | Mesures visant à promouvoir l'emploi - prépension - pause carrière et |
loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid, gesloten overeenkomstig de | travail à temps partiel, conclue conformément à la loi du 26 juillet |
wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Overeenkomst | |
geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer 44908/CO/133.02) | de la compétitivité (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous |
le numéro 44908/CO/133.02) | |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail les |
het behoud van de tewerkstelling overeenkomstig de wet van 26 juli | parties entendent le maintien de l'emploi conformément à la loi du 26 |
1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de preventieve | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
vrijwaring van het concurrentievermogen : deze overeenkomst heeft | préventive de la compétitivité : cette convention à un effet direct. |
directe uitwerking. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk | employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement |
rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité | du tabac à fumer, à mâcher et à priser et ressortissant à la |
voor het tabaksbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Beschikkingen | CHAPITRE III. - Dispositions |
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar | A. Prépension conventionnelle à 58 ans |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve | et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit | de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela |
wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april | veut dire comme base la convention collective de travail du 1er avril |
1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 | 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 septembre 1987, publié |
september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober | au Moniteur belge du 7 octobre 1987, modifié dernièrement par la |
1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | convention collective de travail du 16 novembre 1994, tenant compte |
november 1994, doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | toutefois des dispositions légales à cet égard. |
§ 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor | § 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixée pour |
mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. | les hommes et les femmes à 58 ans. |
B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar | B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de |
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem | prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec |
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in | l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par |
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. | l'arrêté royal du 27 janvier 1997 en la matière. |
C. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 6 februari | C. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté |
1997 | royal du 6 février 1997 |
Art. 5.§ 1. Voor één procent van het gemiddeld aantal |
Art. 5.§ 1er. Pour un pourcent du nombre moyen du personnel ouvrier |
arbeiderspersoneel tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar wordt | occupé au courant de l'année précédente, le droit est instauré |
het recht ingevoerd overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden | conformément aux modalités et conditions préves par l'arrêté royal du |
voorzien in het koninklijk besluit van 6 februari 1997 terzake, de | 6 février 1997 en la matière, d'interrompre à temps plein ou à |
loopbaan voltijds of halftijds gedurende minimum drie maanden te | mi-temps la carrière pour une durée minimale de trois mois, moyennant |
onderbreken, mits kennisgeving één maand vooraf aan de werkgever. | notification un mois à l'avance à l'employeur. |
§ 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking | § 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois |
voorzien in § 1 niet vereist. | mois, telle que prévue au § 1er, n'est pas exigée. |
§ 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode : bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische imperatieven, zal binnen de maand bij onderlinge overeenkomst de mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. D. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging Art. 6.Werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan gedurende één maand onderbreken voor bijstand of verzorging van een gezins- of familielid, mits voorleggen van een medisch attest waaruit blijkt dat dit lid aan een zware ziekte lijdt. In overleg met de werkgever kan deze termijn van één maand worden verlengd, rekening houdende met de wettelijke mogelijkheden. Vervanging Art. 7.Werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen |
§ 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun accord endéans le mois. D. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de prodiguer des soins Art. 6.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur carrière pendant la durée d'un mois pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un membre du ménage ou de la famille, moyennant une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une maladie grave. En concertation avec l'employeur ce délai d'un mois peut être prolongé, compte tenu des possibilités légales. Remplacement Art. 7.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation conventionnelle peuvent être remplacés, outre par les autres |
worden, naast de andere bestaande categorieën vervangers bij wet | catégories existantes de remplaçants fixées par la loi, par des |
vastgelegd, door uitzendkrachten onder de opschortende voorwaarde van | travailleurs intérimaires sous la condition suspensive des arrêtés |
de uitvoeringsbesluiten terzake. | d'exécution à ce sujet. |
E. Deeltijdse arbeid | E. Travail à temps partiel |
Art. 8.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van |
Art. 8.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur |
minstens 50 pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan | base de 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit occupé |
worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met | complètement seront examinées positivement, compte tenu des impératifs |
de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. | économiques et de l'organisation de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition particulière |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit ieder eis met |
Art. 9.La présente convention collective de travail exclut toutes |
financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de | revendications avec une répercussion financière au niveau de |
betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. | l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix sociale. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid, duur | CHAPITRE V. - Durée, validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
van twee jaar ingaande op 1 januari 1997 en ophoudende van kracht te | une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse |
zijn op 31 december 1998. | de produire ses effets le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. |
september 1998. | |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |