Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de camerabewaking op de arbeidsplaats | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 68, conclue le 16 juin 1998 au sein du Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie privée des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur le lieu du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni | collective de travail n° 68, conclue le 16 juin 1998 au sein du |
1998 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming | Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie privée |
van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de | des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur le lieu |
camerabewaking op de arbeidsplaats (1) | du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkoms-ten en de paritaire comités, inzonderheid op de | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28 |
artikelen 18 en 28; | ; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van de persoonsgegevens; Gelet op de richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het Europees parlement en de Raad betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer van die gegevens; Gelet op de gedragscode inzake de bescherming van de persoonsgegevens van de werknemers aangenomen door de Raad van Bestuur van de IAO tijdens zijn 267ste zitting van november 1996; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; Vu la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données ; Vu le recueil de directives pratiques sur la protection des données personnelles des travailleurs adopté par le Conseil d'administration de l'O.I.T. au cours de sa 267e session en novembre 1996; Vu la demande du Conseil national du Travail ; Considérant qu'il convient d'établir un certain nombre de garanties spécifiques pour l'utilisation de la surveillance par caméras sur le |
Overwegende dat het noodzakelijk is, onverminderd de toepassing van de | lieu de travail, sans préjudice de l'application des règles visées |
regels bedoeld in de voormelde wet van 8 december 1992, die | dans la loi susmentionnée du 8 décembre 1992, qui ont trait à la |
betrekkingen hebben op camerabewaking, voor zover beelden met | surveillance par caméras pour autant que des images comprenant des |
identificeerbare persoonsgegevens bewaard worden, een aantal | données personnelles identifiables sont conservées ; |
specifieke waarborgen voor het gebruik van camerabewaking op de | Considérant qu'il convient également d'insister sur la mission |
arbeidsplaats uit te werken; | |
Overwegende dat het eveneens noodzakelijk is de specifieke rol van de | spécifique conférée au conseil d'entreprise, comme prévu dans la |
ondernemingsraad te benadrukken, zoals ook is gebeurd in de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 39 van 13 december 1983 | convention collective de travail n° 39 du 13 décembre 1983 concernant |
betreffende de voorlichting en het overleg inzake de sociale gevolgen | l'information et la concertation sur les conséquences sociales de |
van de invoering van nieuwe technologiëen; dat dit gebeurt, rekening | l'introduction des nouvelles technologies ; compte tenu que ceci est |
houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 | réglé par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 |
houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten | coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de |
nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende | travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil |
de ondernemingsraden; | national du Travail; |
Overwegende dat rekening moet gehouden worden met een aantal | Considérant qu'il faut tenir compte d'un certain nombre de procédures |
specifieke informatie- en consultatieprocedures inzake de wijziging | d'information et de consultation spécifiques en matière de |
van het arbeidsreglement, zoals bepaald in de wet van 8 april 1965 tot | modification du règlement de travail, tel que prévus dans la loi du 8 |
instelling van de arbeidsreglementen; | avril 1965 instituant les règlements de travail ; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998, | travail n° 68 du 16 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming van | Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie privée |
de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de | des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur le lieu |
camerabewaking op de arbeidsplaats. | du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 8 april 1965, Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965. | Loi du 8 avril 1965, Moniteur belge du 5 mai 1965. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 8 december 1992, Belgisch Staatsblad van 18 maart 1993. | Loi du 8 décembre 1992, Moniteur belge du 18 mars 1993. |
Koninklijk besluit van 12 september 1972, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 12 septembre 1972, Moniteur belge du 25 novembre 1972. |
november 1972. | |
Koninklijk besluit van 25 januari 1984, Belgisch Staatsblad van 8 | Arrêté royal du 25 janvier 1984, Moniteur belge du 8 février 1984. |
februari 1984. | |
Richtlijn 95/46/CE, Publikatieblad van 23 november 1995. | Directive 95/46/CE, Journal officiel du 23 novembre 1995. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998 gesloten in de | Convention collective de travail n° 68 conclue le 16 juin 1998 au sein |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming van de persoonlijke | du Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie |
levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de camerabewaking op de | privée des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur |
arbeidsplaats | le lieu du travail. |
Geregistreerd op 13 juli 1998 onder het nr. 48678/CO/300 | Enregistrée le 13 juillet 1998 sous le n° 48678/CO/300. |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte | CHAPITRE Ier. - Portée |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour but |
eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers in de | de garantir le respect de la vie privée des travailleurs dans |
onderneming en de bescherming van hun waardigheid en de vrijwaring van | l'entreprise et la protection de leur dignité ainsi que de préserver |
het fundamenteel recht hierop te waarborgen door, rekening houdend met | le droit fondamental à cet égard en définissant, compte tenu des |
de behoeften van een goede werking van de onderneming, de doeleinden | nécessités d'un bon fonctionnement de l'entreprise, pour quelles |
en voorwaarden te bepalen waaronder camerabewaking op de arbeidsplaats | finalités et à quelles conditions la surveillance par caméras sur le |
met of zonder bewaring van de beelden kan ingevoerd worden. | lieu de travail avec ou sans conservation des images peut être |
introduite. | |
Commentaar | Commentaire |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst schrijft zich in in de | La présente convention collective de travail s'inscrit dans la loi du |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van de persoonsgegevens | des traitements de données à caractère personnel en ce qui concerne la |
voor wat de camerabewaking betreft die onder het toepassingsgebied van | surveillance par caméras qui relève du champ d'application de la loi |
de wet ressorteert en waarborgt de toepassing ervan. | et en garantit l'application. |
Deze wet is van toepassing op camerabewaking van zodra de beelden niet | Cette loi s'applique à la surveillance par caméras à partir du moment |
alleen worden opgenomen en onmiddellijk weergegeven maar ook bewaard | où les images sont non seulement enregistrées et immédiatement |
worden, zoals uiteengezet door de Commissie voor de bescherming van de | visionnées mais aussi conservées comme l'explique la Commission de la |
persoonlijke levenssfeer in haar advies nr. 14/95 van 7 juni 1995 | protection de la vie privée dans son avis n° 14/95 du 7 juin 1995 |
betreffende de toepasselijkheid van de wet van 8 december 1992 tot | concernant l'applicabilité de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van de persoonsgegevens op beeldopnamen en de gevolgen | caractère personnel aux enregistrements d'images et leurs |
ervan. | conséquences. |
La présente convention collective de travail concrétise les principes | |
De principes van de genoemde wet van 8 december 1992, met name het | consacrés dans la loi précitée du 8 décembre 1992, notamment le |
finaliteitsprincipe, het proportionaliteitsprincipe en de | principe de finalité, le principe de proportionnalité et l'obligation |
informatieverplichting, worden in deze collectieve arbeidsovereenkomst | |
geconcretiseerd naar de arbeidsplaats toe. | d'information, par rapport au lieu de travail |
Aangezien deze principes beschouwd worden als waarborgen die | Etant donné que ces principes sont considérés comme des garanties |
essentieel kunnen geacht worden voor de bescherming van de | pouvant être jugées essentielles pour la protection de la vie privée, |
persoonlijke levenssfeer, voert deze overeenkomst ze ook in voor | la présente convention les introduit également pour les cas de |
camerabewaking die op dit ogenblik niet onder het toepassingsgebied | surveillance par caméras qui à l'heure actuelle ne relèvent pas du |
van de wet van 8 december 1992 ressorteert. Op deze wijze zet de | champ d'application de la loi du 8 décembre 1992. De cette manière, la |
convention transpose la directive 95/46/CE du Parlement européen et du | |
overeenkomst de richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het | Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes |
Europees parlement en de Raad betreffende de bescherming van | |
natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens | physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et |
en betreffende het vrij verkeer van die gegevens, naar het Belgisch | à la libre circulation de ces données, en droit belge pour ce qui |
recht om voor wat de camerabewaking op de arbeidsplaats betreft. | concerne la surveillance par caméras sur le lieu de travail. |
Bovendien wil deze collectieve arbeidsovereenkomst rekening houden met | En outre, la présente convention entend tenir compte des dispositions |
de wettelijke en conventionele bepalingen inzake informatie en | légales et conventionnelles en matière d'information et de |
consultatie van de werknemersvertegenwoordigers. In deze context werd | consultation des représentants des travailleurs. Dans ce contexte, |
ervoor geopteerd om, waar dit voor de bescherming van de persoonlijke | l'option a été prise de prévoir, lorsque cela a été jugé indispensable |
levenssfeer noodzakelijk geacht werd, in een aantal bijkomende | pour la protection de la vie privée, un certain nombre de garanties |
waarborgen te voorzien die volledig kaderen in de voor de sociale | supplémentaires qui s'inscrivent dans le cadre des procédures |
verhoudingen gekenmerkte en algemeen aanvaarde procedures. | généralement admises qui caractérisent les relations sociales. |
HOOFDSTUK II. - Definitie | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
dient onder camerabewaking te worden verstaan elk bewakingssysteem met | travail, il y a lieu d'entendre par surveillance par caméras, tout |
één of meer camera's dat ertoe strekt om bepaalde plaatsen of | système de surveillance comportant une ou plusieurs caméras et visant |
activiteiten op de arbeidsplaats te bewaken vanuit een punt dat zich | à surveiller certains endroits ou certaines activités sur le lieu de |
geografisch op een afstand van die plaatsen of activiteiten bevindt | travail à partir d'un point qui s'en trouve géographiquement éloigné |
met of zonder het oog op bewaring van de beeldgegevens die het | dans le but ou non de conserver les images dont il assure la collecte |
inzamelt en overbrengt. | et la transmission. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Afdeling I. - Algemene toepassingsmodaliteiten | Section I. - Modalités générales d'application |
Art. 3.Camerabewaking op de arbeidsplaats met of zonder bewaring van |
Art. 3.La surveillance par caméras sur le lieu de travail avec ou |
de beeldgegevens is enkel toegelaten voor zover voldaan is aan de | sans conservation des images n'est autorisée que pour autant qu'il |
voorwaarden zoals bepaald in de artikelen 4 tot en met 11. | soit satisfait aux conditions fixées aux articles 4 à 11 inclus. |
Onderafdeling 1. - Finaliteits- en proportionaliteitsprincipe | Sous-section 1. - Principes de finalité et de proportionnalité |
1. Finaliteit | 1. Finalité |
Art. 4.§ 1.Camerabewaking op de arbeidsplaats is enkel toegelaten |
Art. 4.§ 1er. La surveillance par caméras sur le lieu de travail |
voor het nastreven van één van de volgende doeleinden : | n'est autorisée que lorsque l'une des finalités suivantes est poursuivie : |
1° de veiligheid en gezondheid; | 1° la sécurité et la santé; |
2° de bescherming van de goederen van de onderneming; | 2° la protection des biens de l'entreprise; |
3° de controle van het productieproces. | 3° le contrôle du processus de production. |
De controle van het productieproces kan betrekking hebben op zowel de | Le contrôle du processus de production peut porter tant sur les |
machines als op de werknemers. | machines que sur les travailleurs. |
Als de controle enkel betrekking heeft op de machines, beoogt zij de | Si le contrôle porte uniquement sur les machines, il a pour but d'en |
goede werking ervan na te gaan. | vérifier le bon fonctionnement. |
Als de controle betrekking heeft op de werknemers, betreft zij de | Si le contrôle porte sur les travailleurs, il a pour but l'évaluation |
evaluatie en verbetering van de werkorganisatie; | et l'amélioration de l'organisation du travail. |
4° de controle van de arbeid van de werknemer conform artikel 9, § 2. | 4° le contrôle du travail du travailleur conformément à l'article 9, § 2. |
Het nastreven van dit doeleinde mag niet tot gevolg hebben dat | La poursuite de cette finalité ne peut avoir pour conséquence que les |
beslissingen en beoordelingen door de werkgever enkel gebaseerd worden | décisions et évaluations de l'employeur se fondent exclusivement sur |
op gegevens die via camerabewaking verkregen werden. | les données collectées par voie de surveillance par caméras |
§ 2. De werkgever dient het doeleinde van de camerabewaking duidelijk | § 2.L'employeur doit définir clairement et de manière explicite la |
en expliciet te omschrijven. | finalité de la surveillance par caméras. |
Commentaar : | Commentaire |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst laat de mogelijkheid voor het | La présente convention collective de travail laisse en l'état la |
gebruik van camera's voor opleidingsdoeleinden onverlet aangezien dit | possibilité d'utiliser des caméras à des fins de formation étant donné |
geen bewaking betreft. | qu'il ne s'agit pas de surveillance. |
Er moet bovendien opgemerkt worden dat bij geheime camerabewaking de | Il y a lieu en outre de souligner qu'en cas de surveillance secrète |
bepalingen van het strafwetboek gelden en dat deze vorm van bewaking | par caméras, les dispositions du Code pénal s'appliquent et que cette |
enkel in overeenstemming met de voorschriften van het wetboek van | forme de surveillance ne peut être introduite qu'en conformité avec |
strafvordering kan ingevoerd worden. | les prescriptions du Code de procédure pénale. |
Tenslotte beoogt artikel 4, § 1, 4° niet om de werknemer voortdurend | Enfin, l'article 4, § 1er, 4° n'a pas pour but de filmer en permanence |
in beeld te brengen. | le travailleur. |
Art. 5.De camerabewaking is voortdurend als de camera of camera's op |
Art. 5.La surveillance par caméras est permanente lorsque la ou les |
permanente wijze functioneren. | caméras fonctionnent en permanence. |
De camerabewaking is tijdelijk als de camera of camera's hetzij | La surveillance par caméras est temporaire lorsque la ou les caméras |
tijdelijk hetzij vast geïnstalleerd zijn maar slechts gedurende één of | sont installées soit à titre temporaire soit de manière fixe mais ne |
meerdere perioden functioneren. | fonctionnent que pendant une ou plusieurs périodes. |
Art. 6.§ 1. Naar gelang het nagestreefde doeleinde is camerabewaking |
Art. 6.§ 1er. Selon la finalité poursuivie, la surveillance par |
voortdurend of tijdelijk. | caméras est permanente ou temporaire. |
§ 2. Camerabewaking mag voortdurend of tijdelijk zijn indien één van | § 2. La surveillance par caméras peut être permanente ou temporaire |
de volgende doeleinden nagestreefd wordt : | lorsque l'une des finalités suivantes est poursuivie : |
- de veiligheid en gezondheid; | - la sécurité et la santé; |
- de bescherming van de goederen van de onderneming; | - la protection des biens de l'entreprise; |
- de controle van het productieproces die enkel betrekking heeft op de | - le contrôle du processus de production qui porte uniquement sur les |
machines. | machines. |
§ 3. Camerabewaking mag enkel tijdelijk zijn als één van de volgende | § 3. La surveillance par caméras ne peut être que temporaire lorsque |
doeleinden nagestreefd wordt : | l'une des finalités suivantes est poursuivie : |
- de controle van het productieproces die betrekking heeft op de | - le contrôle du processus de production qui porte sur les |
werknemers; | travailleurs; |
- de controle van de arbeid van de werknemer. | - le contrôle du travail du travailleur. |
Commentaar : | Commentaire |
Voortdurende camerabewaking is enkel toegelaten met het oog op de | La surveillance par caméras permanente n'est autorisée qu'en vue de la |
veiligheid en gezondheid, met het oog op de bescherming van de | sécurité et de la santé, de la protection des biens de l'entreprise et |
goederen van de onderneming en met het oog op de controle van het | du contrôle du processus de production qui porte uniquement sur les |
productieproces, die enkel betrekking heeft op de machines. | machines. |
Dat wil zeggen dat voortdurende camerabewaking van de werknemer niet | Cela signifie que la surveillance par caméras permanente du |
toegelaten is en voortdurende camerabewaking van machines enkel | travailleur n'est pas autorisée et que la surveillance par caméras |
toegelaten is in de mate dat het niet de bedoeling is om de werknemer te viseren. | permanente des machines n'est autorisée que dans la mesure où le but |
Onder dezelfde voorwaarden is tijdelijke camerabewaking met het oog op | n'est pas de viser le travailleur. |
de veiligheid en gezondheid, met het oog op de bescherming van de | La surveillance temporaire en vue de la sécurité et de la santé, de la |
goederen van de onderneming en met het oog op de controle van het | protection des biens de l'entreprise et du contrôle du processus de |
productieproces, die enkel betrekking heeft op de machines, | production qui porte uniquement sur les machines est autorisée dans |
toegelaten. | les mêmes conditions. |
2. Proportionaliteit | 2. Proportionnalité |
Art. 7.De werkgever mag de camerabewaking niet aanwenden op een wijze |
Art. 7.L'employeur ne peut utiliser la surveillance par caméras d'une |
die onverenigbaar is met het uitdrukkelijk omschreven doeleinde. | manière incompatible avec la finalité expressément décrite. |
De camerabewaking dient, uitgaande van dit doeleinde, toereikend, ter | La surveillance par caméras doit être adéquate, pertinente et non |
zake dienend en niet overmatig te zijn. | excessive au regard de cette finalité. |
Art. 8.In principe mag de camerabewaking geen inmenging in de |
Art. 8.Par principe, la surveillance par caméras ne peut entraîner |
persoonlijke levenssfeer van de werknemer tot gevolg hebben. | une ingérence dans la vie privée du travailleur. |
Als de camerabewaking wel een inmenging in de persoonlijke levenssfeer | Si toutefois la surveillance par caméras entraîne une ingérence dans |
van de werknemer tot gevolg heeft, moet de inmenging tot een minimum | la vie privée du travailleur, cette ingérence doit être réduite à un |
beperkt worden. Met het oog hierop moet de procedure bepaald in de | minimum. A cet effet, il y a lieu de respecter la procédure fixée aux |
artikelen 10 t.e.m. 11 nageleefd worden. | articles 10 et 11. |
Onderafdeling 2. - Procedurevoorwaarden | Sous-section 2. - Conditions de procédure |
3. Informatie | 3. Information |
Art. 9.§ 1.Voorafgaandelijk en bij het opstarten van de |
Art. 9.§ 1er. Préalablement et lors de la mise en oeuvre de la |
camerabewaking moet de werkgever de ondernemingsraad over alle | surveillance par caméras, l'employeur doit informer le conseil |
aspecten van de camerabewaking informatie verschaffen, zoals bepaald | d'entreprise sur tous les aspects de la surveillance par caméras visés |
in § 4 en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | au § 4, conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in | travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les |
de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise. |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. | A défaut de conseil d'entreprise, cette information est fournie au |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt deze informatie | |
verschaft aan het comité voor preventie en bescherming op het werk of, | comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut |
bij ontstentenis daarvan, aan de vakbondsafvaardiging van de | d'un tel comité, à la délégation syndicale ou, à défaut, aux |
onderneming of, bij ontstentenis daarvan, aan de werknemers. | travailleurs. |
§ 2. Wanneer de camerabewaking de controle van de arbeidsprestaties | § 2. Lorsque la surveillance par caméras a pour objet le contrôle des |
tot doel heeft, en meer bepaald de meting en de controle met het oog | prestations de travail, et plus particulièrement le mesurage et le |
op het bepalen van het loon of implicaties heeft ten aanzien van de | contrôle en vue de déterminer la rémunération ou a des implications |
rechten en verplichtingen van het toezichthoudend personeel, verschaft | sur les droits et obligations du personnel de surveillance, |
de werkgever deze informatie in het kader van de procedure bepaald bij | l'employeur fournit cette information dans le cadre de la procédure |
artikel 11 en verder van de wet van 8 april 1965 betreffende de | fixée à l'article 11 et suivants de la loi du 8 avril 1965 instituant |
arbeidsreglementen. | les règlements de travail. |
§ 3. Bij het opstarten van de camerabewaking moet de werkgever de | § 3. Lors de la mise en oeuvre de la surveillance par caméras, |
betrokken werknemers informatie verschaffen over alle aspecten van de | l'employeur doit informer les travailleurs concernés sur tous les |
camerabewaking, zoals bepaald in § 4. | aspects de la surveillance par caméras visés au § 4. |
§ 4. De informatie die krachtens dit artikel moet verschaft worden, | § 4. L'information à fournir en vertu du présent article porte au |
heeft betrekking op minstens de volgende aspecten van de camerabewaking : | moins sur les aspects suivants de la surveillance par caméras : |
- het nagestreefde doeleinde; | - a finalité poursuivie; |
- het feit of de beeldgegevens al dan niet bewaard worden; | - le fait que des images sont ou non conservées; |
- het aantal en de plaatsing van de camera('s); | - le nombre de caméras et l'emplacement de la ou des caméras; |
- de betrokken periode of perioden gedurende dewelke de camera(`s) | - la ou les périodes concernées pendant lesquelles la ou les caméras |
functioneert (functioneren). | fonctionnent. |
Commentaar | Commentaire |
De bij dit artikel bedoelde informering heeft tot doel om de | L'information visée au présent article a pour but d'accroître la |
transparantie met betrekking tot de camerabewaking te vergroten en een | transparence en matière de surveillance par caméras et de permettre un |
dialoog mogelijk te maken en zodoende de invoering ervan in een | dialogue afin que l'introduction de cette surveillance puisse se faire |
klimaat van vertrouwen te laten plaats hebben. | dans un climat de confiance. |
In het in § 2 bedoelde specifieke geval van meting en controle met het | Dans le cas spécifique visé au § 2, qui concerne le mesurage et le |
oog op het bepalen van het loon of van implicaties ten aanzien van de | contrôle en vue de déterminer la rémunération ou les implications sur |
rechten en verplichtingen van het toezichthoudend personeel, gelden | les droits et obligations du personnel de surveillance, des règles |
krachtens de wet van 8 april 1965 betreffende de arbeidsreglementen | spécifiques s'appliquent en vertu de la loi du 8 avril 1965 instituant |
specifieke regels. De werknemer kan meer bepaald op elk ogenblik en | les règlements de travail. Le travailleur peut notamment prendre |
zonder tussenpersoon - onverminderd het recht op bijstand van zijn | connaissance en permanence et sans intermédiaire - sans préjudice du |
vakbondsafgevaardigde - inzage nemen van het arbeidsreglement en de | droit à l'assistance de son délégué syndical - du règlement de travail |
wijzigingen eraan. De werkgever geeft hem hier bovendien een afschrift | et de ses modifications. L'employeur lui en remet, en outre, une |
van. | copie. |
4. Consultatie | 4. Consultation |
Art. 10.§ 1. Als naar aanleiding van de informatie bedoeld bij |
Art. 10.§ 1er. Si, à l'occasion de l'information visée à l'article 9, |
artikel 9 blijkt dat de camerabewaking implicaties voor de | il apparaît que la surveillance par caméras peut avoir des |
persoonlijke levenssfeer van één of meerdere werknemers kan hebben, | implications sur la vie privée d'un ou de plusieurs travailleurs, le |
wijdt de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, het comité | conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité pour la prévention et la |
voor preventie en bescherming op het werk, een onderzoek aan de | protection au travail examine les mesures qu'il y a lieu de prendre |
maatregelen die dienen genomen te worden om de inmenging in de | pour réduire l'ingérence dans la vie privée à un minimum, comme |
persoonlijke levenssfeer tot een minimum te beperken zoals | |
voorgeschreven in artikel 8. | prescrit à l'article 8. |
§ 2. Indien de camerabewaking ingevoerd wordt met het oog op één van | § 2. Si la surveillance par caméras est introduite pour l'une des |
de doelstellingen vermeld in artikel 6, § 3 en bij ontstentenis van | finalités citées à l'article 6, § 3 et à défaut de conseil |
een ondernemingsraad of een comité voor preventie en bescherming op | d'entreprise ou de comité pour la prévention et la protection au |
het werk, wordt het onderzoek bedoeld in de vorige paragraaf in | travail, l'examen visé au paragraphe précédent est effectué d'un |
samenspraak tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging uitgevoerd. | commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale. |
Art. 11.De ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, het comité |
Art. 11.Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité pour la |
voor preventie en bescherming op het werk moet bovendien regelmatig de | prévention et la protection au travail doit en outre évaluer |
gehanteerde bewakingssystemen evalueren en voorstellen doen met het | régulièrement les systèmes de surveillance utilisés et faire des |
oog op herziening in functie van de technologische ontwikkelingen. | propositions en vue de les revoir en fonction des développements technologiques. |
Afdeling II. - Specifieke toepassingsmodaliteiten | Section II. - Modalités spécifiques d'application |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van afdeling I, dient |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de la section I, la |
camerabewaking met bewaring van de beeldgegevens bovendien te voldoen | surveillance par caméras avec conservation des images doit en outre |
aan de artikelen 13 en 14. | satisfaire aux articles 13 et 14. |
Art. 13.§ 1. De werkgever moet de verkregen beelden te goeder trouw en in overeenstemming met het eraan gegeven doeleinde verwerken. § 2. Indien de verkregen beelden gebruikt worden voor andere doeleinden dan deze waarvoor de camerabewaking ingevoerd werd, dan moet de werkgever ervoor zorgen dat dit gebruik verenigbaar is met het oorspronkelijke doeleinde en dat alle maatregelen genomen worden om, gelet op de context, interpretatiefouten te vermijden. Art. 14.De werknemers kunnen op elk moment beroep doen op de bepalingen van de artikelen 10, 12 en 13 van de wet van 8 december 1992. Zij hebben bij de uitoefening van deze rechten, recht op bijstand van hun vakbondsafgevaardigde. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen Art. 15.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Art. 13.§ 1er. L'employeur doit traiter les images collectées de bonne foi et en conformité avec la finalité décrite. § 2. Si les images collectées sont utilisées à des finalités autres que celle pour laquelle la surveillance par caméras a été introduite, l'employeur doit s'assurer que cet usage est compatible avec la finalité initiale et prendre toutes les mesures pour éviter, vu le contexte, les erreurs d'interprétation. Art. 14.Les travailleurs peuvent à tout moment invoquer les dispositions des articles 10, 12 et 13 de la loi du 8 décembre 1992. Pour exercer ces droits, ils ont le droit de se faire assister par leur délégué syndical. CHAPITRE IV. - Dispositions finales Art. 15.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |