Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/10/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij ressorteren "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij ressorteren Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
20 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de 20 OCTOBRE 1997. Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution
de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à
ressorteren (1) la Commission paritaire de l'industrie des briques (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie des briques;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
juli 1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren Considérant que la situation économique actuelle justifie
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij ressorteren; ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de
steenbakkerij ressorteren. l'industrie des briques.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut
voor werklieden volledig worden geschorst op voorwaarde dat de être totalement suspendue moyennant notification au moins sept jours à
schorsing door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen l'avance par voie d'affichage, en un endroit apparent dans les locaux
van de onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, wordt ter kennis gebracht. de l'entreprise.
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la
kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. notification lui est adressée par lettre recommandée le même jour.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

travail ne peut dépasser six mois.
arbeidsovereenkomst mag zes maanden niet overschrijden.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of

individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur,
individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la
post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de notification individuelle au bureau de l'Office national de l'Emploi
individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de du lieu où est située l'entreprise.
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming
gevestigd is.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à

bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing l'article 4 mentionnent la date à laquelle la suspension totale de
van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette
deze schorsing een einde zal nemen. suspension prendra fin.
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis au
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. sera suspendue.

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 1997 en

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 1997 et

houdt op van kracht te zijn op 1 april 1998. cessera d'être en vigueur le 1er avril 1998.

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 oktober 1997. Donné à Bruxelles, le 20 octobre 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^