Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid, gevestigd in de streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de boîtes et bidons métalliques, avec ou sans impression, pour l'industrie chimique et l'industrie alimentaire, situées dans la région de Gembloux et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 20 OCTOBRE 1997. Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder | fabrication de boîtes et bidons métalliques, avec ou sans impression, |
druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid, gevestigd in de | pour l'industrie chimique et l'industrie alimentaire, situées dans la |
streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | région de Gembloux et ressortissant à la Commission paritaire des |
machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder | constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans |
het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques |
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 | notamment l'article 51, § 1er modifié par la loi du 26 juin 1992 et |
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; | par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | fabrication de boîtes et bidons métalliques, avec ou sans impression, |
ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder | pour l'industrie chimique et l'industrie alimentaire, situées dans la |
druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid, gevestigd in de | |
streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | région de Gembloux et ressortissant à la Commission paritaire des |
machine- en electrische bouw ressorteren; | constructions métallique, mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die metalen dozen en flessen | ouvriers des entreprises de fabrication de boîtes et bidons |
vervaardigen, met of zonder druk, voor de scheikundige en de | métalliques, avec ou sans impression, pour l'industrie chimique et |
voedingsnijverheid, gevestigd in de streek van Gembloux en die onder | l'industrie alimentaire, situées dans la région de Gembloux et |
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | ressortissant à la commission paritaire des constructions métallique, |
ressorteren. | mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut |
mag achttien weken niet overschrijden. | dépasser dix-huit semaines. |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
|
Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, |
individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de | sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la |
post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi |
individuele kennisgeving, worden gezonden aan het bureau van de | du lieu où est située l'entreprise. |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming | Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
gevestigd is. Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension |
bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige | totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum | cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers |
waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de | seront mis en chômage. |
werklieden werkloos zullen gesteld worden. | |
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes |
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du |
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het | contrat de travail et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers |
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | mis en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le |
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | travail est suspendu. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997 en |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1997 et |
houdt op van kracht te zijn op 1 juli 1998. | cessera d'être en vigueur le 1er juillet 1998. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 oktober 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 octobre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |