Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de sector "rook-, pruim- en snuiftabak" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 1999-2000 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans le secteur du "tabac à fumer, à mâcher et à priser" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, | collective de travail du 5 octobre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | |
invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
brugpensioen op 56 jaar in de sector "rook-, pruim- en snuiftabak" (1) | années 1999-2000 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
le secteur du "tabac à fumer, à mâcher et à priser" (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 en portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, | travail du 5 octobre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | |
invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
brugpensioen op 56 jaar in de sector "rook-, pruim- en snuiftabak". | années 1999-2000 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
le secteur du "tabac à fumer, à mâcher et à priser". | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999 | Convention collective de travail du 5 octobre 1999 |
Invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel | Instauration pour les années 1999-2000 d'un régime de prépension |
brugpensioen op 56 jaar in de sector "rook-, pruim- en snuiftabak" | conventionnelle à 56 ans dans le secteur du "tabac à fumer, à mâcher |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 onder het nummer | et à priser" (Convention enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro |
54467/CO/133) | 54467/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen | aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant |
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder | principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui |
het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du |
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 1 april 1999) met het | |
daarbij horende koninklijk besluit van 30 april 1999, wordt een | 1er avril 1999) y compris l'arrêté royal du 30 avril 1999 y afférent, |
stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd | |
voor de werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening | un régime de prépension conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré |
houdende met de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in | sous les conditions mentionnées ci-après en tenant compte des |
voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999. | modalités et des conditions telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité. |
Art. 3.Om van dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint | |
genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te | l'âge de 56 ans au courant de la durée de la présente convention |
hebben bereikt tijdens de duur van de huidige collectieve | collective de travail, mais également au moment de la fin de leur |
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van | contrat de travail. |
hun arbeidsovereenkomst. | |
Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de | En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat |
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als | de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid | tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à |
zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le |
nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en | 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de | prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité |
aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve | complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail instituant un |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
§ 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot | § 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 |
33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze | p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet |
die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigde is. | indemnisé depuis au moins un an. |
§ 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de | § 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par |
werkgever tot en met de maand waarin de betrokkene werknemer in | l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension |
brugpensioen zoals omschreven in de huidige overeenkomst, de leeftijd | |
van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale | tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et |
Zekerheid. | doit être payé à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne porte pas |
aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel | préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de |
brugpensioen conform de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prépension conventionnelle conformément à la convention collective de |
17. | travail n° 17. |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets au 31 |
2000. | décembre 2000. |
Art. 7.Ieder der contracterende partijen kan de huidige overeenkomst |
Art. 7.Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente |
opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter | convention par lettre recommandée à la poste, moyennant un délais de |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | préavis de trois mois notifié au président de la Commission paritaire |
Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. | de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |