Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/11/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mars 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
20 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001, collective de travail du 13 mars 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik (1) conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001, travail du 13 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 november 2002. Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant carrières de quartzite de la province du Brabant wallon
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001 Convention collective de travail du 13 mars 2001
Arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik Conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2001 onder het nummer (Convention enregistrée le 7 juin 2001
57381/CO/102.04) sous le numéro 57381/CO/102.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la province de Liège
provincie Luik die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant
provincie Waals-Brabant. wallon.
Met de "werklieden" worden bedoeld : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie CHAPITRE II. - Classification professionnelle

Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

categorieën ingedeeld : catégories suivantes :
Categorie A : geschoolde werklieden : Catégorie A : ouvriers qualifiés :
de schietmeesters, herklovers, loshouwers, smeden, mecaniciens, Les mineurs, les refondeurs, les épinceurs, les forgerons, les
elektriciens, conducteurs van mechanische schoppen en bulldozers, mécaniciens, les électriciens, les conducteurs de pelles mécaniques et
conducteurs van locomotieven die door de Nationale Maatschappij der bulldozers, les conducteurs de locomotives agréés par la Société
Belgische Spoorwegen erkend zijn. nationale des Chemins de Fer belges.
Categorie B : geoefende werklieden : Catégorie B : ouvriers spécialisés :
de boorders voor springbussen, verbrijzelaars, vrachtwagenbestuurders, Les foreurs de pétards, les briseurs, les conducteurs de camions, les
werklieden aan de breekmolen, liermachinisten of machinisten van een ouvriers concasseurs, les machinistes de treuils ou plans inclinés,
hellend vlak, machinisten van werflocomotieven, onderhoudswerklieden les machinistes de locomotives de chantiers, les ouvriers d'entretien
die geen bepaalde kwalificatie hebben. n'ayant pas de qualification bien déterminée.
Categorie C : zware hulpwerklieden die met vol rendement werken. Catégorie C : manoeuvres lourds travaillant à plein rendement.
Categorie D : andere hulpwerklieden. Catégorie D : autres manoeuvres.
HOOFDSTUK III. - Lonen - Arbeidsduur CHAPITRE III. - Salaires - Durée du travail

Art. 3.Voor de werknemers die ten minste 19 jaar oud zijn, worden de

Art. 3.Pour les ouvriers âgés d'au moins 19 ans, les salaires

bruto minimumuurlonen op 1 maart 2001, gekoppeld aan het horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er mars 2001, dans
spilindexcijfer 106,18 van de stabilisatiereeks 105,13 tot 107,24 in un régime de travail de quarante heures semaine, liés à l'indice
een arbeidstijdregeling van veertig uren per week, vastgesteld als volgt. 106,18 pivot de la tranche de stabilisation 105,13 à 107,24.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 4.De op 31 december 2001 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1

Art. 4.Les salaires effectivement payés au 31 décembre 2001 sont

januari 2002 met 0,05 EUR verhoogd. majorés de 0,05 EUR au 1er janvier 2002.
De op 30 juni 2002 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1 juli 2002 Les salaires effectivement payés au 30 juin 2002 sont majorés de 0,05
met 0,05 EUR verhoogd. EUR au 1er juillet 2002.

Art. 5.De wekelijkse arbeidstijdregeling wordt op 38 uur vastgesteld

Art. 5.Le régime hebdomadaire de travail est maintenu à 38 heures

vanaf 1 januari 1982. Er wordt één verlofdag per 20 werkdagen depuis le 1er janvier 1982. Il est octroyé un jour de congé par 20
toegekend. Met werkdagen worden gelijkgesteld de feestdagen, de dagen journées de travail, y étant assimilés les jours fériés, les jours de
kort verzuim, de dagen die aanleiding geven tot de betaling van het petit chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire
gewaarborgd weekloon, de dagen die voor vakbondsopleiding bestemd zijn garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et les jours de récupération.
en de recuperatiedagen. Les jours de congé ainsi mérités seront octroyés en décembre de chaque
De aldus verdiende verlofdagen zullen worden toegekend in december van année. En dérogation de ce qui précède, trois jours peuvent être pris
elk jaar. In afwijking van wat voorafgaat, mogen er buiten de maand séparément en dehors du mois de décembre par accord individuel entre
december afzonderlijk drie dagen worden genomen op grond van een l'employeur et le travailleur, mais ils ne peuvent en aucune façon
individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer, maar zij être accolés aux vacances annuelles.
mogen in geen geval samen met de jaarlijkse vakantie worden genomen.

Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de

Art. 6.Voor de werknemers die minder dan 19 jaar oud zijn, worden de

19 ans sont fixés selon les pourcentages suivants, applicables sur les
minimumuurlonen vastgesteld op de volgende percentages, die
toepasselijk zijn op de lonen van de werknemers van ten minste 19 jaar salaires des ouvriers âgés de plus de 19 ans de la catégorie à
oud van de categorie waartoe zij behoren : laquelle ils appartiennent :
van 18 jaar tot 18 1/2 jaar (uitgesloten) : 80 pct. de 18 à 18 1/2 ans (exclu) : 80 p.c.
van 18 1/2 jaar tot 19 jaar (uitgesloten) : 90 pct. de 18 1/2 à 19 ans (exclu) : 90 p.c.
voor de volle 19 jaar : 100 pct. 19 ans révolu : 100 p.c.

Art. 7.De werklieden die minder dan 19 jaar oud zijn met dezelfde

Art. 7.Les ouvriers âgés de moins de 19 ans ayant les aptitudes et un

erkende geschiktheid en rendement als de werkman van dezelfde
beroepscategorie die ten minste 19 jaar oud is, hebben recht op rendement reconnu identiques à ceux de l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans
de la même catégorie professionnelle bénéficient du salaire de
hetzelfde loon als de werkman van ten minste 19 jaar oud van deze l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans de cette catégorie.
categorie.

Art. 8.Gedurende deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt er

Art. 8.Durant la présente convention collective de travail, il est

rekening gehouden met drie indexsprongen van 1 pct. tenu compte de trois sauts d'index de 1 p.c.
Moest er een vierde indexsprong gebeuren, zal deze vermeld worden in Si un quatrième saut d'index devait intervenir, celui-ci sera à valoir
de collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten voor de jaren 2003- sur la convention collective de travail sectorielle à conclure pour
2004. les années 2003-2004.
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies CHAPITRE IV. - Primes d'équipes

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 6 en 36 van de

Art. 9.Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 36 de la loi

arbeidswet van 16 maart 1971, ontvangen de werklieden waarvan de du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers dont le travail est
arbeid wordt georganiseerd in 2 of 3 opeenvolgende ploegen een bijslag organisé en équipes successives à 2 ou 3 pauses reçoivent un
van : supplément de :
0,2318 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur. 0,2318 EUR par heure pour les prestations de 6 à 14 heures.
0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 14 tot 22 uur. 0,3369 EUR par heure pour les prestations de 14 à 22 heures.
0,7407 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 22 tot 6 uur. 0,7407 EUR par heure pour les prestations de 22 à 6 heures.
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 10.De minimumuurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen en de

Art. 10.Les salaires horaires minimums, les salaires effectivement

ploegenpremies worden gekoppeld aan het indexcijfer van de payés et les primes d'équipes sont rattachés à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, dat maandelijks door het Ministerie van Economische consommation établi mensuellement par le Ministère des Affaires
Zaken wordt vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad wordt économiques et publié au Moniteur belge .
bekendgemaakt.

Art. 11.De waarde van deze lonen en premies stijgt of daalt per

Art. 11.Ces salaires et primes varient à la hausse comme à la baisse

schijf van 1 pct. bij elke beweging met hetzelfde percentage van het par tranche de 1 p.c. de leur valeur pour toute variation du même
indexcijfer vanaf het spilindexcijfer. pourcentage de l'indice à partir de l'indice-pivot.
Het eerste hogere spilindexcijfer wordt op 107,24 vastgesteld. Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 107,24.
De opeenvolgende hogere spilindexcijfers zijn dus : 108,31 - 109,39 - Les pivots successifs à la hausse sont donc : 108,31 - 109,39 -
110,48, enz. 110,48, etc.
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est

Art. 12.De in artikel 10 bedoelde beweging van de lonen en premies

négligée.

Art. 12.La variation de salaires et primes visés à l'article 10

heeft plaats de eerste dag van de maand die volgt op die waarin het intervient le premier jour du mois suivant celui donnant lieu à la
spilindexcijfer schommelt. variation de l'indice-pivot.
HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte-Barbara" CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de la "Sainte-Barbe"

Art. 13.De werklieden ontvangen een premie van 17,35 EUR ter

Art. 13.Les ouvriers reçoivent une prime de 17,35 EUR à l'occasion de

gelegenheid van het feest van "Sinte-Barbara". Deze premie wordt la fête de la "Sainte-Barbe". Cette prime est payée avec le salaire
uitbetaald met het loon van de week waarin het feest valt. afférent à la semaine au cours de laquelle survient cette fête.
HOOFDSTUK VII. - Wekelijkse tegemoetkoming in de vervoerskosten CHAPITRE VII. - Intervention hebdomadaire dans les frais de transport

Art. 14.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. travail, quel que soit le moyen de transport utilisé.

Art. 15.Onverminderd de toepassing van de collectieve

Art. 15.Sans préjudice de l'application de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du
de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve Conseil national du travail, modifiant la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen 21 mai 1991, les ouvriers reçoivent quel que soit le moyen de
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train
sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la
woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux
tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de le montant et les modalités de paiement de l'intervention des
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van Fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés.
abonnementen voor werklieden en bedienden.
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.
HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de opleiding CHAPITRE VIII. - Remboursement de la formation

Art. 16.Er zal aan de vakbonden een jaarlijks bedrag van 49,58 EUR

Art. 16.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé aux

per werknemer worden gestort volgens de modaliteiten die inzake de
premie aan de georganiseerden gelden. syndicats suivant les modalités de la prime syndicale.
HOOFDSTUK IX. - Beëindiging van de loopbaan CHAPITRE IX. - Fin de carrière

Art. 17.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

Art. 17.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour
worden ontslagen, zal er, voorzover zij 20 jaar dienst hebben in de autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé 49,58
sector, 49,58 EUR per maand tot de leeftijd van 60 jaar worden EUR par mois sous forme d'une allocation de sécurité d'existence jusqu'à 60 ans.
toegekend in de vorm van een uitkering voor bestaanszekerheid. Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve les organisations représentatives des travailleurs.
werknemersorganisaties overleg plaatshebben.
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de En cas de litige, il sera fait appel au président de la
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als sous-commission paritaire qui agira en conciliateur.
bemiddelaar. HOOFDSTUK X. - Uitzendarbeid CHAPITRE X. - Travail intérimaire

Art. 18.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

Art. 18.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. intérimaire que conformément à la législation en la matière.
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde l'accord des organisations syndicales représentées en la présente
vakorganisaties. sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XI. - Afschaffing van de carensdag CHAPITRE XI. - Suppression du jour de carence

Art. 19.Vanaf het jaar 1997 is, per semester, de eerste dag van de

Art. 19.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft. carence de la première maladie par semestre.
HOOFDSTUK XII. - Langdurige ziekte CHAPITRE XII. - Maladie de longue durée

Art. 20.De arbeider met een anciënniteit van minstens 2 jaar, geniet

Art. 20.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans,

in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, van bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendrier consécutifs
een bijkomende uitkering van 74,37 EUR. d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR.
HOOFDSTUK XIII. - Brugpensioen CHAPITRE XIII. - Prépension

Art. 21.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

Art. 21.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime
toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen volgens de de prépension conventionnelle du type convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif, qui
het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er
januari 2001 en 31 december 2002 de leeftijd van 58 jaar bereikt. janvier 2001 et le 31 décembre 2002.
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. convention collective de travail particulière.

Art. 22.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 21, komen de

Art. 22.En complément de ce qui est prévu à l'article 21, les parties

partijen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 conviennent, en exécution de l'accord interprofessionnel du 22
december 2000, overeen om voor een periode beperkt tot de jaren 2001 décembre 2000, et pour une période limitée aux années 2001 et 2002,
en 2002 de halftijdsbrugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten d'abaisser l'âge de la prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des
voordele van de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25 jaar. travailleurs comptant une carrière professionnelle de 25 ans au moins.
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. convention collective de travail particulière.

Art. 23.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire

Art. 23.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions

Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van
uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren. l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le
De werkgevers verbinden zich deze financiering over te nemen in het financement des prépensions.
geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële beschikbare Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds
middelen beschikt. ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires.
HOOFDSTUK XIV. - Vorming van de jongeren CHAPITRE XIV. - Formation des jeunes

Art. 24.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

Art. 24.La formation en alternance sera favorisée par :

- de invoering van de industriële leerovereenkomst; - l'instauration de contrat d'apprentissage industriel;
- de invoering van werk-opleiding-overeenkomsten. - l'instauration de conventions emploi-formation.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire.
goedgekeurd door het paritair subcomité.
HOOFDSTUK XV. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen CHAPITRE XV. - Mesures de promotion de l'emploi

Art. 25.Overeenkomstig de bepalingen van het interprofessioneel

Art. 25.Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel

akkoord van 22 december 2000, verbindt deze sector zich tot : du 22 décembre 2000, le présent secteur s'engage à :
- de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar; - l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans;
- de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. - la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires.
Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées
opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles
interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het représentées au niveau de la sous-commission paritaire et approuvées
paritair subcomité en goedgekeurd door dat subcomité. par la sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XVI. - Opzeggingstermijnen CHAPITRE XVI. - Délais des préavis

Art. 26.Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van

Art. 26.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est
opzeggingstermijn wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat, donné par l'employeur, le délai de préavis est fixé à :
vastgesteld op : 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en minder 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins de
dan 5 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
zijn tewerkgesteld;
42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10
jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan 15 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de 15
jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan 20 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de 20
jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans
ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn interruption dans une des entreprises du secteur.
tewerkgesteld.
Voor de bruggepensioneerden, zijn de wettelijke opzeggingstermijnen Pour les prépensionnés, il y a application du préavis légal.
van toepassing.
HOOFDSTUK XVII. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume CHAPITRE XVII. - Garantie du volume global de l'emploi

Art. 27.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze

Art. 27.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te
handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2000. l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2000, durant la
In het geval van problemen, zal overlegd worden met de présente convention collective de travail.
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents
vakbondsvrijgestelden. syndicaux.
HOOFDSTUK XVIII. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE XVIII. - Mesures transitoire

Art. 28.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij(en) de

Art. 28.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

eerste en vierde rij kolom van de volgende rij en van onderstaande ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des)
tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la
arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la
frank worden vermeld in de derde kolom. présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid CHAPITRE XIX. - Validité
Art. 29 Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met Art. 29 La présente convention collective de travail produit ses
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2002. 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 november 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 novembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^