Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de sector voor de montage van bruggen en metalen gebinten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 1991, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la prime de fin d'année dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, | de travail du 16 septembre 1991, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de sector voor de | concernant la prime de fin d'année dans le secteur du montage de ponts |
montage van bruggen en metalen gebinten (1) | et charpentes métalliques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, | travail du 16 septembre 1991, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie in de sector voor de | électrique, concernant la prime de fin d'année dans le secteur du |
montage van bruggen en metalen gebinten. | montage de ponts et charpentes métalliques. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair comité | Commission paritaire |
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | des constructions métallique, mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991 | Convention collective de travail du 16 septembre 1991 |
Eindejaarspremie in de sector voor de montage van bruggen en metalen | Prime de fin d'année dans le secteur du montage de ponts et charpentes |
gebinten (Overeenkomst geregistreerd op 26 september 1991 onder het | métalliques (Convention enregistrée le 26 septembre 1991 sous le |
nummer 28890/CO/111-3) | numéro 28890/CO/111-3) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | aux employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking | On entend par entreprises de montage de ponts et charpentes |
behoren. Onder ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, wordt | métalliques : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, |
verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, | démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes |
demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en | métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de |
onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, | grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations |
bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het | pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et |
hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. | dans le montage d'échafaudages métalliques. |
Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke | Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui |
het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze | ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op | La présente convention collective de travail s'applique aussi aux |
buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met | firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec |
buitenlands personeel. | du personnel étranger. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Prime de fin d'année |
Afdeling I. - Bedrag en basis voor de berekening ervan. | Section 1re. - Montant et base de calcul |
Art. 3.§ 1. Die eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van |
Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du |
het jaarlijkse brutoloon : | salaire annuel brut : |
a) met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte en van | a) à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie et du salaire |
het loon voor bijkomende prestaties; | afférent aux prestations supplémentaires; |
b) vermeerderd met de volgende elementen : - het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; - met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; - met het normaal loon voor wettelijke feestdagen. § 2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij | b) majoré des éléments suivants : - le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences dues à un accident du travail, pour autant que l'intéressé ait, dans l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; - le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles; - le salaire normal pour les jours fériés légaux. § 2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie intégrante du salaire annuel brut à prendre en considération pour le |
de berekening van de eindejaarspremie. | calcul de la prime de fin d'année. |
Afdeling II. - Ogenblik van de betaling | Section II. - Moment du paiement |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van dat |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année ou le solde de ce |
bedrag, indien er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in | montant en cas de paiement d'acomptes, est payé dans le courant du |
de loop van de maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve | mois de janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers |
voor de werklieden die de onderneming verlaten ten gevolge van een in | quittant l'entreprise à la suite d'une situation déterminée à |
artikel 5, § 3, bepaalde situatie. | l'article 5, § 3. |
Afdeling III. - Rechthebbenden | Section III. - Ayants droit |
Art. 5.§ 1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het |
Art. 5.§ 1er. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le |
personeelsregister van de onderneming zijn ingeschreven op 31 december | registre du personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de |
van het refertejaar. | l'année de référence. |
§ 2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden | § 2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année |
werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het | de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire |
brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. | brut que l'intéressé a reçu. |
§ 3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als | § 3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné |
voorzien in artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : | pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités prévues à l'article 3 : |
- in geval van ontslag anders dan om dringende redenen; | - en cas de licenciement autre que pour motifs graves; |
- in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode | - en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise |
van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; | en chômage partiel; |
- in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een | - en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail |
duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de | nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad | par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national |
van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de | du Travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise d'ouvriers à |
werknemers ten behoeve van gebruikers, of van een vervangingsovereenkomst. | la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de remplacement. |
In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het | Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au |
ogenblik van het vertrek van de werkman. | moment du départ de l'ouvrier. |
§ 4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en | § 4. L'ouvrier qui ne quitte par le secteur des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en | de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui |
die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder | a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit |
deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de | de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de | proportionnelle à la présence dans les entreprises. |
ondernemingen. | |
§ 5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende | § 5. De même, l'ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, | employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses |
een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde | prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet |
prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 | employeur au 31 décembre de l'année de référence. |
december van het refertejaar. | |
§ 6. De werkman die de onderneming verlaat wegens brugrustpensioen of | § 6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension de |
pensioen of wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde | retraite ou pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de |
duur of van een stageovereenkomst heeft recht op een eindejaarspremie | durée déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin |
naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft in de | d'année en fonction du salaire brut touché durant la période de |
referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de | référence. Dans le cadre des cas précités le paiement de la prime |
premie op het ogenblik van het vertrek van de werkman. | s'effectuera au moment du départ de l'ouvrier. |
Afdeling IV. - Begrip refertejaar | Section IV. - Notion année de référence |
Art. 6.Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient onder |
Art. 6.Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut |
"refertejaar" te worden verstaan, het kalenderjaar dat aan de | entendre par "année de référence", l'année civile qui précède le |
uitbetaling van de premie voorafgaat. | paiement de la prime. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace les |
van de volgende collectieve arbeidsovereenkomsten : | dispositions des conventions collectives de travail suivantes : |
- artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1971, | - l'article 21 de la convention collective de travail du 13 mai 1971, |
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend | fixant les conditions de travail, rendue obligatoire par arrêté royal |
verklaard bij koninklijk besluit van 31 augustus 1971 (Belgisch | du 31 août 1971 (Moniteur belge du 12 janvier 1972) ultérieurement |
Staatsblad van 12 januari 1972), nadien gewijzigd door : | modifié par : |
1. artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari | 1. l'article 6 de la convention collective de travail du 19 février |
1973, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend | 1973, fixant les conditions de travail, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 31 augustus 1973 (Belgisch Staatsblad van 22 september 1973); | royal du 31 août 1973 (Moniteur belge du 22 septembre 1973); |
2. artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1974, | 2. l'article 6 de la convention collective de travail du 4 juin 1974, |
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend | fixant les conditions de travail, rendue obligatoire par arrêté royal |
verklaard bij koninklijk besluit van 1 augustus 1974 (Belgisch Staatsblad van 3 oktober 1974); | du 1er août 1974 (Moniteur belge du 3 octobre 1974); |
3. artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart | 3. l'article 10 de la convention collective de travail du 11 mars |
1975, tot wijziging van deze van 13 mei 1971, algemeen verbindend | 1975, modifiant celle du 13 mai 1971, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 11 juli 1975 (Belgisch Staatsblad van 7 oktober 1975); | royal du 11 juillet 1975 (Moniteur belge du 7 octobre 1975); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 1985, betreffende | - la convention collective de travail du 18 février 1985, concernant |
de wijziging van artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | la modification de l'article 21 de la convention collective de travail |
13 mei 1971, geregistreerd onder het nummer 15889/CO/111.3 op 7 april | du 13 mai 1971, enregistrée sous le numéro 15889/CO/111.3 le 7 avril |
1986. | 1986. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 1991 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 1991 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 9.Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een |
Art. 9.Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, |
opzegging van drie maanden die wordt betekend bij een ter post | |
aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité | notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au Président de la |
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. | électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |