Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/05/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1995-1996 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1995-1996 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 1995-1996
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à
het breiwerk, betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor l'exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 1995-1996
de jaren 1995-1996 (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Albert II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir
van de tewerkstelling; l'emploi;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december Vu la convention collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994,
1994, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les
doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve objectifs et la procédure de conclusion de conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de travail portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord
werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 27 januari 1995; royal du 27 janvier 1995;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten travail du 15 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor bonneterie, relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel pour
de jaren 1995-1996. les années 1995-1996.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid Commission paritaire pour employés de l'industrie textile
en het breiwerk et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 Convention collective de travail du 15 mai 1995
Uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 1995-1996 Exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 1995-1996
(Overeenkomst geregistreerd op 25 september 1995 onder het nummer (Convention enregistrée le 25 septembre 1995 sous le numé-ro
39068/CO/214) 39068/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er. La présente convention collective de
alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair travail est d'application pour toutes les entreprises qui relèvent de
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
uitgezonderd de firma Hoechst-Celanese. bonneterie, à l'exception de la firme Hoechst-Célanèse.
In afwijking op vorige alinea zijn de bepalingen van de artikelen 9 Par dérogation à l'alinéa précédent, les dispositions des articles 9 à
tot 18 eveneens van toepassing op de firma Hoechst-Celanese en haar 18 sont également applicables à la firme Hoechst-Célanèse et ses
bedienden. employés.
HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling CHAPITRE II. - Emploi

Artikel 2.De bepalingen inzake tewerkstellling, voorzien door de

Article 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la

collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, betreffende de convention collective de travail du 22 avril 1983, concernant
aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, l'utilisation de la modération salariale complémentaire pour l'emploi,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 juni 1983, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 juin 1983, respectivement
respectievelijk gewijzigd en verlengd bij de collectieve
arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985, betreffende de bevordering van modifiées et prolongées par la convention collective de travail du 4
de werkgelegenheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van mars 1985 concernant la promotion de l'emploi, rendue obligatoire par
29 augustus 1985, deze van 24 februari 1987, geregistreerd onder arrêté royal du 29 août 1985, celle du 24 février 1987, enregistrée
nummer 17347/CO/214, deze van 13 maart 1989, geregistreerd onder sous le numéro 17347/CO/214, celle du 13 mars 1989, enregistrée sous
nummer 22406/CO/214, deze van 8 maart 1991, geregistreerd onder nummer le numéro 22406/CO/214, celle du 8 mars 1991, enregistrée sous le
26847/CO/214 en deze van 24 maart 1993, algemeen verbindend verklaard numéro 26847/CO/214 et celle du 24 mars 1993, rendue obligatoire par
bij koninklijk besluit van 8 november 1993, worden verlengd voor de arrêté royal du 8 novembre 1993, sont prorogées pour les années 1995
jaren 1995 en 1996. et 1996..
HOOFDSTUK III. - Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven CHAPITRE III. - Initiatives d'emploi et de formation

Artikel 3.In uitvoering van punt II van het centraal akkoord en van

Article 3.En exécution du point II de l'accord interprofessionnel et

titel III, hoofdstuk II van de wet van 3 april 1995 houdende du titre III, chapitre II de la loi du 3 avril 1995 portant des
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, worden volgende mesures visant à promouvoir l'emploi, les mesures suivantes sont
maatregelen genomen inzake vormings- en tewerkstellingsinitiatieven. prises en matière d'initiatives et de formation.

Artikel 4.De werkgevers uit de textiel- en breigoednijverheid storten

Article 4.Les employeurs de l'industrie textile et de la bonneterie

met ingang van 1 januari 1995 en voor het jaar 1995 een bijdrage van versent à partir du 1er janvier 1995 et pour l'année
0,15 pct. en met ingang van 1 januari 1996 en voor het jaar 1996 een 1995 une cotisation de 0,15 p.c. et à partir du 1er
bijdrage van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun janvier 1996 et pour l'année 1996 une cotisation de 0,20 p.c. calculée
sur la base du salaire global de leurs travailleurs-employé(e)s, tel
werknemers bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 contenant les
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid principes généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs, au
voor werknemers, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk". Deze bijdragen de la bonneterie". Ces cotisations sont dues par trimestre et sont
zijn om het kwartaal verschuldigd en worden door het "Fonds voor perçues par le "Fonds de sécurité d'existence pour employés de
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het l'industrie textile et de la bonneterie".
breiwerk" geïnd.

Artikel 5.De opbrengst van de in voormeld artikel 4 geïnde bijdrage

Article 5.Le produit de la cotisation perçue prévue par l'article 4

wordt aangewend voor de verderzetting van de werking van de V.Z.W. précité est affecté à la continuation du fonctionnement de l'A.S.B.L.
COBOT-bedienden. CEFRET-employés.
De V.Z.W. COBOT-bedienden zal in het kader van haar werking de L'A.S.B.L. CEFRET-employés prendra, dans le cadre de son
volgende initiatieven nemen : fonctionnement, les initiatives suivantes :
a) het verzorgen van opleidingen en vormingen ten voordele van de a) l'organisation de formation de base et de formations
risicogroepen; professionnelles au profit des groupes à risque;
b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des
de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de
breigoednijverheid. l'industrie textile et de la bonneterie.

Artikel 6.Onder risicogroepen worden onder meer werkzoekenden en de

Article 6.Notamment les demandeurs d'emploi et les catégories

volgende categorieën van bedienden tewerkgesteld in de textiel- en suivantes d'employés occupés dans l'industrie textile et de la
breigoedondernemingen bedoeld : bonneterie sont considérés comme groupes à risque :
- alle werknemers die ingevolge de introductie van nieuwe - tous les travailleurs qui, en raison de l'introduction de nouvelles
technologieën of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent
hun tewerkstelling te verliezen; le risque de perdre leur emploi;
- de werknemers uit ondernemingen in moeilijkheden of in - les travailleurs des entreprises en difficulté ou en restructuration
herstrukturering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de
tewerkstelling te verliezen. perdre leur emploi.
De hiervoor bedoelde werkzoekenden en werknemers komen in aanmerking Les demandeurs d'emploi et les travailleurs visés ci-dessus sont
als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur
formation de base.
HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence

Artikel 7.De bijkomende werkloosheidsvergoeding van F 85 per dag

Article 7.L'allocation complémentaire de chômage de F 85 par jour

waarvan sprake in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van dont question à l'article 2 de la convention collective de travail du
24 februari 1987 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit 24 février 1987 rendue obligatoire par arrêté royal du 12 avril 1988
van 12 april 1988, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst op 100 F per dag gebracht. est portée à F 100 par jour pour la durée de la présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK V. - Kinderopvang CHAPITRE V. - Accueil des enfants

Artikel 8.Pilootprojecten kunnen georganiseerd worden binnen de

Article 8.Des projets pilotes peuvent être mis en oeuvre dans les

geboden mogelijkheden. Een werkgroep kan voorstellen in die zin limites des possibilités offertes. Un groupe de travail peut élaborer
uitwerken. des propositions à cet effet.
HOOFDSTUK VI. - Brugpensioen - 54 jaar vrouwen - 57 jaar mannen CHAPITRE VI. - Prépension - 54 ans femmes - 57 ans hommes

Artikel 9.Het stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van

Article 9.Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains

sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zoals travailleurs âgés en cas de licenciement, comme prévu par la
voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981, convention collective de travail du 27 avril 1981, rendue obligatoire
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 september par arrêté royal du 25 septembre 1981, respectivement prorogée par les
1981, respectievelijk verlengd door de collectieve
arbeidsovereenkomsten van 27 januari 1986 tot 31 december 1989, van 13 conventions collectives de travail du 27 janvier 1986 jusqu'au 31
maart 1989 tot 31 december 1990, van 8 maart 1991 tot 31 december 1992 décembre 1989, du 13 mars 1989 jusqu'au 31 décembre 1990, du 8 mars
en van 24 maart 1993 tot 31 december 1994, respectievelijk algemeen 1991 jusqu'au 31 décembre 1992 et du 24 mars 1993 jusqu'au 31 décembre
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 22 september 1994, respectivement rendues obligatoires par les arrêtés royaux des
1986, 14 augustus 1989, 13 september 1991 en 8 november 1993, wordt 22 septembre 1986, 14 août 1989, 13 septembre 1991 et 8 novembre 1993,
met een nieuwe termijn van twee jaren verlengd tot 31 december 1996 est prolongé pour un nouveau délai de deux ans jusqu'au 31 décembre
binnen de voorwaarden aangeduid door hiernavolgend artikel 10. 1996 dans les conditions énoncées à l'article 10 ci-après.

Artikel 10.a) Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, vierde

Article 10.a) Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2,

en vijfde lid van het koninklijk besluit van 7 december 1992 alinéas 4 et 5 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'âge
conventioneel brugpensioen wordt de leeftijd, om te kunnen genieten
van het conventioneel brugpensioen, vastgesteld op 54 jaar voor pour pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle est fixé à 54
vrouwelijke bedienden en op 57 jaar voor mannelijke bedienden. ans pour les employées et 57 ans pour les employés..
b) Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld b) En dehors des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté royal
koninklijk besluit van 7 december 1992 dienen de bedienden, om te précité du 7 décembre 1992, les employé(e)s doivent en outre, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin pendant
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. les 10 dernières années, dont au moins 1 année au cours des 2
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen dernières années. En ce qui concerne l'assimilation à des journées de travail, il est
naar artikel 2, § 3 van voormeld koninklijk besluit van 7 december également référé à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre
1992. 1992 précité.

Artikel 11.Aan de bedienden die in de loop van de jaren 1995 en 1996

Article 11.Pour les employé(e)s accédant au régime de prépension au

tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de aanvullende vergoeding cours des années 1995 et 1996, l'indemnité complémentaire est payée
uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden par le "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie
van de textielnijverheid en het breiwerk". textile et de la bonneterie".
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door par les articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale par l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 contenant des
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door dispositions sociales et leurs arrêtés d'exécution, sont prises en
voormeld fonds. charge par le fonds précité.

Artikel 12.De uitgaven waarvan sprake in hierboven vermeld artikel 11

Article 12.Les dépenses dont question à l'article 11 ci-avant sont

worden voor de jaren 1995 en 1996 gefinancierd door de reserves van financées pour les années 1995 et 1996 par les réserves du fonds
voormeld fonds. précité.
Pour financer la prépension conventionnelle, il est perçu à partir du
Vanaf 1 januari 1997 wordt ter financiering van het conventioneel 1er janvier 1997 une cotisation patronale
brugpensioen een bijkomende werkgeversbijdrage geïnd van 0,40 pct. op supplémentaire de 0,40 p.c. sur les appointements plafonnés comme
de wedden begrensd zoals aangeduid in artikel 15, b) van de statuten indiqué à l'article 15, b) des statuts de ce fonds. Cette cotisation
van voormeld fonds. est perçue trimestriellement par ledit fonds.

Artikel 13.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken

Article 13.Les engagements relatifs à ce système de prépension font

het voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve l'objet d'une convention collective de travail séparée, à rendre
arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend te verklaren bij koninklijk obligatoire par arrêté royal.
besluit. Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst De plus, une convention collective de travail séparée sera également
gesloten tot wijziging van de statuten van voormeld fonds, in de zin conclue en vue de modifier les statuts du fonds précité, compte tenu
zoals hierboven aangeduid. de ce qui précède.
HOOFDSTUK VII. - Brugpensioen - 56 jaar mannen CHAPITRE VII. - Prépension - 56 ans hommes

Artikel 14.Overeenkomstig de mogelijkheid geboden door het centraal

Article 14.Conformément à la possibilité offerte par l'accord

akkoord en door titel II van de wet van 3 april 1995 houdende interprofessionnel et par le titre II de la loi du 3 avril 1995
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt een stelsel portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, il est institué à
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers partir du 1er janvier 1996 un système d'indemnité
indien zij worden ontslagen ingesteld vanaf 1 januari 1996 ten complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
voordele van de mannelijke bedienden die 56 jaar worden in 1996, of licenciement, pour les employés masculins qui atteignent l'âge de 56
ans en 1996, ou qui ont déjà atteint cet âge au 1er
het al zijn op 1 januari 1996. Tevens moeten deze bedienden aan alle janvier 1996. De plus, ces employés doivent satisfaire à toutes les
wettelijke en reglementaire voorwaarden voldoen, evenals aan de conditions légales et réglementaires, ainsi qu'aux conditions
conventionele voorwaarden, zoals bepaald in artikel 10, b). conventionnelles, comme prévues à l'article 10, b).

Artikel 15.Aan voormelde bedienden die in de loop van het jaar 1996

Article 15.Pour les employés précités qui accèdent au régime de

tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de aanvullende vergoeding prépension dans le courant de l'année 1996, l'indemnité complémentaire
uitbetaald door het Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van est payée par le Fonds de sécurité d'existence pour employés de
de textielnijverheid en het breiwerk. l'industrie textile et de la bonneterie.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions
bepalingen, door artikel 11 van de wet van 3 april 1995 houdende sociales, par l'article 11 de la loi du 3 avril 1995 portant des
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en door de mesures visant à promouvoir l'emploi et par leurs arrêtés d'exécution,
uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door voormeld fonds. sont prises en charge par le fonds précité.

Artikel 16.De uitgaven waarvan sprake in hierboven vermeld artikel 15

Article 16.Les dépenses dont question à l'article 15 précité sont

worden gefinancierd door de reserves van het voormeld fonds. financées par les réserves du fonds précité.

Artikel 17.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken

Article 17.Les engagements relatifs à ce système de prépension font

het voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. l'objet d'une convention collective de travail séparée.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst De plus, une convention collective de travail séparée sera également
gesloten tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor conclue en vue de modifier les statuts du "Fonds de sécurité
bestaans-zekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie",
breiwerk" in de zin zoals hierboven aangeduid. compte tenu de ce qui précède.
HOOFDSTUK VIII. - Bijdrage fonds voor bestaanszekerheid CHAPITRE VIII. - Cotisation au fonds social et de garantie

Artikel 18.De inning van de werkgeversbijdrage waarvan sprake in

Article 18.La perception de la cotisation patronale dont question à

artikel 15, b) van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid l'article 15, b) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" wordt naar employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est suspendue à
rato van 0,20 pct. voor de jaren 1995 en 1996 gedurende 8 kwartalen geschorst. raison de 0,20 p.c. pour les années 1995 et 1996 pendant 8 trimestres.
Vanaf 1 januari 1997 wordt deze bijdrage van 0,20 pct. opnieuw geïnd. A partir du 1er janvier 1997, cette cotisation de 0,20
De statuten van het fonds worden aangepast met hetgeen voorafgaat. p.c. sera à nouveau perçue. Les statuts du fonds seront adaptés sur la
base de ce qui précède..
HOOFDSTUK IX. - Tewerkstellingsakkoorden CHAPITRE IX. - Accords en matière d'emploi

Artikel 19.In uitvoering van titel I van voornoemde wet van 3 april

Article 19.En exécution du titre Ier de la loi précitée du 3 avril

1995 en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve 1995 et conformément aux dispositions de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994 tot bepaling van de travail n° 60 du 20 décembre 1994 déterminant les objectifs et la
doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve procédure de conclusion de conventions collectives de travail portant
arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord
werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 interprofessionnel du 7 décembre 1994, conclue au sein du Conseil
december 1994, gesloten in de Nationale Arbeidsraad wordt met het oog national du travail, il est, en vue de la défense ou de l'extension de
op de verdediging of de uitbreiding van de werkgelegenheid in de l'emploi dans les entreprises, fait usage des mesures de promotion de
ondernemingen gebruik gemaakt van hiernavolgende
tewerkstellingsbevorderende of -herverdelende maatregelen : l'emploi ou de redistribution du travail suivantes :
a) halftijds brugpensioen; a) prépension à mi-temps;
b) loopbaanonderbreking; b) interruption de carrière;
c) brugpensioenregeling 54 jaar voor de vrouwelijke bedienden en 57 c) régime de prépension à 54 ans pour les employées et à 57 ans pour
jaar voor de mannelijke bedienden; les employés;
d) brugpensioenregeling 56 jaar voor de mannelijke bedienden; d) régime de prépension à 56 ans pour les employés masculins;
e) deeltijds werken met minimum halftijds. e) travail à temps partiel, le minimum étant un mi-temps.
Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen Pendant la durée de la convention collective de travail, les mesures
voormelde maatregelen uitgebreid worden met formules die éénparig worden goedgekeurd in het paritair comité.

Artikel 20.Een of meerdere van de in artikel 19 opgesomde maatregelen gelden voor de onderneming door toetreding onder vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte. De hierboven genoemde toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig de volgende procedure : het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke werknemer schriftelijk meegedeeld; gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het districtshoofd van de Inspectie van de sociale wetten waar de onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden; na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het register, door de werkgever neergelegd op de Griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.

Artikel 21.De akkoorden worden onderworpen aan de goedkeuring van het paritair comité, dat, vanaf de dag waarop het volledig dossier werd meegedeeld, over een termijn van drie maanden beschikt om zich op gemotiveerde wijze uit te spreken. Overeenkomstig artikel 5 van het centraal akkoord en artikel 3 van voornoemde wet van 3 april 1995, draagt het paritair comité zijn bevoegdheden bedoeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994 over aan het Bureau van het paritair comité. De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever binnen een termijn van acht dagen op de hoogte van de beslissing die werd genomen. Bij ontstentenis van dergelijke kennisgeving na afloop van de termijn van drie maanden en acht dagen, wordt het akkoord van kracht, op zijn vroegst de dag waarop het volledig dossier aan het paritair comité werd meegedeeld. HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen

Artikel 22.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1995. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke partij opgezegd worden per aangetekend schrijven overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen, mits een opzeggingstermijn van tenminste drie maanden die ten vroegste op 1 oktober 1996 een aanvang kan nemen.

Artikel 23.Tijdens de duur van deze overeenkomst worden de bestaande clausules van sociale vrede integraal toegepast. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET

ci-dessus peuvent être étendues avec des formules qui seront approuvées unanimement en commission paritaire.

Article 20.Une ou plusieurs des mesures énumérées à l'article 19 s'appliquent aux entreprises par voie d'adhésion sous forme de convention collective de travail ou d'acte d'adhésion. L'action d'adhésion précité est établi conformément à la procédure suivante : le projet d'acte d'adhésion est communiqué par écrit par l'employeur à chaque travailleur; pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des travailleurs, dans lequel ceux-ci peuvent inscrire leurs observations. Pendant le même délai de huit jours, le travailleur ou son représentant peut également communiquer ses remarques au chef de district de l'Inspection des lois sociales où l'entreprise est établie. Le nom du travailleur ne peut être communiqué, ni être rendu public; après ce délai de huit jours, l'acte d'adhésion est, en même temps que le registre, déposé par l'employeur au Greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail.

Article 21.Les accords seront soumis à l'approbation de la commission paritaire, qui, à partir de la date de communication du dossier complet, dispose d'un délai de trois mois pour se prononcer d'une façon motivée. Conformément à l'article 5 de l'accord interprofessionel et à l'article 3 de la loi précitée du 3 avril 1995, la commission paritaire transfère ses pouvoirs, visés dans la convention collective de travail précitée n° 60 du 20 décembre 1994, au Bureau de la commission paritaire. Le président de la commission paritaire informe l'employeur dans un délai de huit jours de la décisiton prise. A défaut d'une telle notification à l'issue du délai de trois mois et huit jours, l'accord entrera en vigueur au plus tôt le jour auquel le dossier complet à été communiqué à la commission paritaire. CHAPITRE X. - Dispositions finales

Article 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1995. Elle est conclue pour une durée indéterminée.Elle peut être dénoncée par chacune des parties par lettre recommandée envoyée au président de la commission paritaire et à toutes les parties signataires, moyennant le délai de préavis d'au moins trois mois qui entrera en vigueur au plus tôt le 1er octobre 1996.

Article 23.Pendant toute la durée de cette convention, les clauses existantes en matière de paix sociale sont intégralement applicables. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET

Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^