Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 27bis van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen | Arrêté royal portant exécution de l'article 27bis de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des sociétés de capitalisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 27bis | 20 MARS 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 27bis de |
van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de | l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des |
controle op de kapitalisatieondernemingen | sociétés de capitalisation |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Met het voorliggend koninklijk besluit wordt artikel 27bis van het | L'arrêté royal à l'examen porte exécution de l'article 27bis de |
koninklijk besluit nr. 43 betreffende de controle op de | l'arrêté royal n° 43 relatif au contrôle des sociétés de |
kapitalisatieondernemingen ten uitvoer gelegd. | capitalisation. |
Kapitalisatieondernemingen zijn ondernemingen die onder de vorm van | Les sociétés de capitalisation sont des entreprises habilitées à faire |
een eenmalige of een periodieke premie gelden uit het publiek kunnen | appel public à l'épargne. Celle-ci prend la forme d'une prime unique |
aantrekken die met gekapitaliseerde interest na een vastgestelde | ou périodique et est remboursée avec intérêts capitalisés au terme |
periode worden terugbetaald. | d'une période fixée. |
Behalve door kapitalisatieondernemingen met een toelating | Outre les sociétés de capitalisation autorisées en vertu de l'arrêté |
overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 43, is het uitoefenen van | royal n° 43, peuvent actuellement exercer des activités de |
kapitalisatieverrichtingen op dit ogenblik ook mogelijk door | capitalisation les établissements de crédit et les entreprises |
kredietinstellingen en door verzekeringsondernemingen met de toelating | d'assurances agréées pour pratiquer la branche 26. Lorsque les |
voor tak 26. Wanneer de kapitalisatieverrichtingen gebeuren door | opérations de capitalisation sont effectuées par des établissements de |
kredietinstellingen of verzekeringsondernemingen, vallen ze onder de | crédit ou des entreprises d'assurances, ces opérations sont régies par |
geldende sectorale wetgeving. | la législation sectorielle applicable. |
De kapitalisatieondernemingen met toelating overeenkomstig het | Les sociétés de capitalisation autorisées en vertu de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 43 zijn aan een beperkt controlestatuut | n° 43 sont soumises à un statut de contrôle limité. Il y a lieu de |
onderworpen. Men moet vaststellen dat een dergelijk statuut niet meer | constater que ce statut ne répond plus aux exigences d'un contrôle |
beantwoordt aan de vereisten van een modern, adequaat toezicht. | moderne et adéquat. |
Artikel 141 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het | L'article 141 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au |
toezicht op de kredietinstellingen heeft in het koninklijk besluit nr. | contrôle des établissements de crédit a introduit un article 27bis |
43 een nieuw artikel 27bis ingevoegd. In toepassing van dit artikel | dans l'arrêté royal n° 43. En application de cet article, l'ancien |
werden met ingang van 1 januari 1993 door de toenmalige Controledienst | Office de Contrôle des Assurances n'a, à partir du 1er janvier 1993, |
voor de Verzekeringen geen nieuwe toelatingen meer verleend in de zin | plus accordé de nouvelle autorisation conformément au chapitre Ier de |
van Hoofdstuk I van het koninklijk besluit nr. 43. | l'arrêté n° 43. |
Voor de ondernemingen die op deze datum een toelating bezaten, bleef | Les entreprises qui étaient autorisées à la date précitée restaient |
het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934, samen met het | régies par l'arrêté n° 43 du 15 décembre 1934 et par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een algemeen | 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle des sociétés de |
reglement betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, | capitalisation. Actuellement, deux entreprises exercent encore des |
van toepassing. Op dit ogenblik zijn nog twee ondernemingen als | |
kapitalisatieonderneming actief op de Belgische markt. | activités sur le marché belge en tant que sociétés de capitalisation. |
Artikel 27bis bepaalt verder dat, na het advies van de Commissie voor | L'article 27bis stipule en outre que le Roi peut, après avoir pris |
het Bank-, Financie- en Assurantiewezen te hebben ingewonnen, de | l'avis de la Commission bancaire, financière et des assurances, |
Koning alle nodige overgangsmaatregelen kan treffen om de op 1 januari 1993 toegelaten kapitalisatieondernemingen in staat te stellen een statuut te kiezen als kredietinstelling of verzekeringsonderneming. Aangezien een dergelijke overstap voor reglementaire en praktische problemen zou kunnen zorgen, werd de Koning gemachtigd daarvoor de nodige bijkomende maatregelen te treffen, zij het met naleving van de op dat ogenblik geldende en in het Belgische recht omgezette Europese rechtsregels. Het voorliggend koninklijk besluit heeft als bedoeling de datum vast te leggen waarop het koninklijk besluit nr. 43 wordt opgeheven. Tevens bevat het een aantal overgangsmaatregelen om de twee op dit ogenblik nog toegelaten ondernemingen, de mogelijkheid te bieden een aangepast | prendre les dispositions transitoires nécessaires, en vue de permettre l'adoption, par les entreprises de capitalisation autorisées au 1er janvier 1993, d'un statut d'établissement de crédit ou d'entreprise d'assurances. Vu les problèmes réglementaires et pratiques que pourrait engendrer l'adoption d'un tel statut, le Roi a été habilité à prendre les mesures complémentaires nécessaires à cet effet, dans le respect de la législation européenne en vigueur à ce moment et transposée en droit belge. Le présent arrêté royal a pour objet de fixer la date d'abrogation de l'arrêté royal n° 43. De plus, il définit un certain nombre de dispositions transitoires dont le but est de permettre aux deux |
statuut aan te nemen en om de Commissie voor het Bank-, Financie- en | entreprises encore autorisées à ce jour d'adopter un statut adapté et |
Assurantiewezen de mogelijkheid te geven om maatregelen te nemen | à la Commission bancaire, financière et des assurances de prendre des |
teneinde een geordende afwikkeling van de bestaande overeenkomsten te | mesures garantissant un dénouement ordonné des contrats en cours, dans |
waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. | le respect des intérêts des investisseurs. |
Opheffing van het koninklijk besluit nr. 43 | Abrogation de l'arrêté royal n° 43 |
Overeenkomstig de artikelen 1 en 5 van dit besluit, wordt het | Les articles 1er et 5 du présent arrêté royal abrogent l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de controle | n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des sociétés de |
op de kapitalisatieondernemingen opgeheven met ingang van 31 december | capitalisation, avec effet au 31 décembre 2007. Comme exposé ci-après, |
2007. Zoals hierna wordt uiteengezet blijven de ondernemingen die op | les entreprises qui, à cette date, ne satisfont pas aux exigences du |
die datum niet voldoen aan de vereisten van het door hen | statut pour lequel elles ont opté ou qui auraient choisi de ne pas |
vooropgestelde statuut of die zouden hebben geopteerd om geen statuut | |
aan te vragen, voor de afwikkeling van de verrichtingen evenwel verder | demander de statut restent néanmoins soumises, aux fins du dénouement |
onderworpen aan de bepalingen van het koninklijk besluit nr. 43. | des opérations, aux dispositions de l'arrêté royal n° 43. |
Het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een | Dans un souci de clarté, l'arrêté royal du 12 mai 1938 portant |
algemeen reglement betreffende de controle op de | règlement général du contrôle des entreprises de capitalisation, pris |
kapitalisatieondernemingen, genomen in uitvoering van artikel 13 van | en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal n° 43, est également |
het koninklijk besluit nr. 43, wordt voor de duidelijkheid eveneens | explicitement abrogé, avec effet à la même date. |
met ingang van dezelfde datum expliciet opgeheven. | Vu les dispositions transitoires décrites ci-après, ce délai doit |
Gelet op de hierna beschreven overgangsmaatregelen moet deze termijn | suffire aux entreprises concernées pour procéder aux adaptations |
volstaan voor de betrokken ondernemingen om de nodige aanpassingen | nécessaires en vue de satisfaire aux exigences liées au statut |
door te voeren om te voldoen aan de vereisten van het statuut van | d'entreprise d'assurances ou d'établissement de crédit. |
verzekeringsonderneming of kredietinstelling. | |
Overgangsmaatregelen | Dispositions transitoires |
De artikelen 2, 3 en 4 bevatten een aantal overgangsmaatregelen om de | Les articles 2, 3 et 4 définissent des dispositions transitoires dont |
op dit ogenblik toegelaten kapitalisatieondernemingen de mogelijkheid | le but est de permettre aux sociétés de capitalisation actuellement |
te bieden een aangepast statuut aan te nemen of om een geordende | autorisées d'adopter un statut adapté ou de garantir un dénouement |
afwikkeling te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de | ordonné des contrats en cours, dans le respect des intérêts des |
beleggers. | investisseurs. |
In de loop van 2007 zullen de betrokken ondernemingen, indien zij hun | Au cours de l'année 2007, les entreprises concernées doivent, si elles |
activiteit wensen verder te zetten, een inschrijvingsdossier moeten | |
indienen met het oog op het bekomen van een aangepast statuut. De | souhaitent poursuivre leurs activités, introduire un dossier |
ondernemingen zullen ervoor moeten zorgen dat de Commissie voor het | d'inscription afin d'obtenir un statut adapté. Les entreprises devront |
Bank-, Financie- en Assurantiewezen zich hierover definitief kan | veiller à ce que la Commission bancaire, financière et des assurances |
uitspreken uiterlijk op 31 december 2007. Het indienen van een | puisse se prononcer définitivement à ce sujet au plus tard le 31 |
inschrijvingsdossier zal uiteraard enkel dienen te gebeuren door de | décembre 2007. Il est évident que ne devront introduire un dossier |
kapitalisatieondernemingen die thans nog niet beschikken over het | d'inscription que les sociétés de capitalisation qui ne disposent pas |
gewenste statuut van verzekeringsonderneming of kredietinstelling. | encore du statut souhaité d'entreprise d'assurances ou d'établissement de crédit. |
Twee mogelijkheden kunnen zich voordoen. | Deux possibilités peuvent se présenter. |
Een eerste mogelijkheid is dat de onderneming voldoet aan alle | |
vereisten van het gewenste statuut en is ingeschreven op 31 december | La première est qu'au 31 décembre 2007, l'entreprise satisfasse à |
l'ensemble des exigences liées au statut souhaité et soit dès lors | |
2007. | inscrite. |
Voor de ondernemingen die uiterlijk op 31 december 2007 als | Il est prévu que les entreprises agréées au plus tard le 31 décembre |
verzekeringsonderneming zijn toegelaten, is voorzien dat zij gedurende | 2007 en tant qu'entreprises d'assurances puissent, pendant une période |
een overgangsperiode die afloopt op 31 december 2009 nog | de transition qui se terminera le 31 décembre 2009, continuer à |
kapitalisatiecontracten volgens het koninklijk besluit nr. 43 mogen | émettre des contrats de capitalisation en vertu de l'arrêté royal n° |
uitgeven. De overgangsperiode is verantwoord doordat de betrokken | 43. La période de transition se justifie par la nécessité de donner à |
onderneming(en) de tijd moet worden gegeven om nieuwe producten te | l'(aux) entreprise(s) concernée(s) le temps de développer de nouveaux |
ontwikkelen volgens de vereisten van het nieuwe statuut. | produits correspondant aux exigences liées à leur nouveau statut. |
De kapitalisatiecontracten die zij zouden uitgeven tot 31 december | Les contrats de capitalisation qui seraient émis par ces entreprises |
2009 blijven tot de vervaldag onderworpen aan de bepalingen van het | jusqu'au 31 décembre 2009 restent, jusqu'à leur échéance, soumis aux |
koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan genomen | dispositions de l'arrêté royal n° 43 et des règlements pris pour son |
reglementen. | application. |
Au cours de la période de transition, l'obligation de respecter, lors | |
De verplichting om bij de uitgifte van hun kapitalisatiebons de | de l'émission de ces bons de capitalisation, les dispositions de la |
bepalingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt na te leven blijft in de overgangsperiode van toepassing. Dit omvat in hoofdzaak het opstellen van een prospectus met de nodige informatie aan potentiële beleggers. Voor ondernemingen die het statuut van kredietinstelling verkrijgen is er geen behoefte aan dergelijke overgangsregeling, vermits kredietinstellingen in hun normale activiteit spaarverrichtingen met interestkapitalisatie kunnen aanbieden. Een tweede mogelijkheid is dat een onderneming vanaf 1 januari 2008 niet voldoet aan de vereisten van het door haar gevraagde statuut of dat zij zou hebben geopteerd om geen statuut aan te vragen. In deze gevallen dient in een afwikkelingsregeling te worden voorzien. Vermits in deze hypothese de onderneming vanaf 1 januari 2008 niet meer onderworpen zou zijn aan een controlestatuut, is het noodzakelijk dat zij ter afwikkeling aan de bepalingen onderworpen blijft van het | loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments de placement et aux admissions d'instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés reste d'application. Ces dispositions portent principalement sur l'établissement d'un prospectus détaillant les informations nécessaires aux investisseurs potentiels. Il n'est pas nécessaire de prévoir un tel régime transitoire pour les entreprises qui obtiendront le statut d'établissement de crédit. En effet, les établissements de crédit peuvent, dans le cadre de l'exercice normal de leurs activités, proposer des opérations d'épargne avec capitalisation d'intérêts. La seconde possibilité est qu'au 1er janvier 2008, une entreprise ne satisfasse pas aux exigences liées au statut qu'elle a demandé ou ait choisi de ne pas demander de statut. Dans ces cas, il convient de prévoir un régime de dénouement. Attendu que, dans cette hypothèse, l'entreprise ne serait, à partir du 1er janvier 2008, plus soumise à aucun statut de contrôle, il est nécessaire qu'elle reste, aux fins du dénouement des contrats en |
koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan genomen | cours, soumise aux dispositions de l'arrêté royal n° 43 et des |
reglementen. | règlements pris pour son application. |
Dit is inzonderheid nodig omdat de in het koninklijk besluit nr. 43 voorziene beschermingsregeling voor de consument, vooral inzake het bijzonder voorrecht op de dekkingswaarden tegenover de technische voorzieningen, van toepassing moet blijven. De betrokken onderneming kan vanaf voormelde datum evenwel geen nieuwe kapitalisatiecontracten meer afsluiten. De betrokken onderneming dient in dit geval ook onverwijld alle gepaste maatregelen te nemen om een geordende afwikkeling met eerbiediging van de belangen van de beleggers te waarborgen. Zij dient een afwikkelingsplan uit te werken dat vooraf aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen ter goedkeuring moet worden voorgelegd. Indien de onderneming in gebreke blijft een dergelijk | Il est notamment nécessaire que l'entreprise reste soumise aux dispositions de l'arrêté royal n° 43 parce que le régime de protection du consommateur prévu par cet arrêté royal, en particulier le privilège spécial sur les valeurs affectées en représentation des provisions techniques, doit rester d'application. A partir de la date susmentionnée, l'entreprise concernée ne peut toutefois plus conclure de nouveaux contrats de capitalisation. Dans ce cas, l'entreprise concernée doit également prendre immédiatement toutes les mesures appropriées afin de garantir un dénouement ordonné des contrats en cours, dans le respect des intérêts des investisseurs. L'entreprise doit ainsi mettre en oeuvre un plan de dénouement qui doit être préalablement soumis à l'approbation de la Commission bancaire, financière et des assurances. Si l'entreprise |
afwikkelingsplan uit te werken, kan de Commissie er ambtshalve één | reste en défaut d'établir un tel plan de dénouement, la Commission |
opleggen. De Commissie kan hierbij de maatregelen nemen die zijn | peut en imposer un d'office. La Commission peut, dans ce cadre, |
voorzien in artikel 26, § 2, derde lid, en § 4 van de wet van 9 juli | prendre les mesures prévues à l'article 26, § 2, alinéa 3 et § 4, de |
1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. | la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. |
Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State | Il a été tenu compte des remarques émises par le Conseil d'Etat dans |
vermeld in zijn advies van 8 februari 2007. | son avis du 8 février 2007. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | Le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES 42.139/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 42.13911 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 22 januari | le 22 janvier 2007, le Ministre de l'Economie, d'une demande d'avis, |
2007 door de Minister van Economie verzocht hem, binnen een termijn | dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « portant |
van dertig. dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit « tot uitvoering van artikel 27bis van het | |
koninklijk besluit nr. 43 betreffende de controle op de | exécution de l'article 27bis de l'arrêté royal n° 43 relatif au |
kapitalisatieondernemingen », heeft op 8 februari 2007 het volgende | contrôle des sociétés de capitalisation », a donné le 8 février 2007 |
advies gegeven : | l'avis suivant : |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'abroger |
het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de | l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des |
controle op de kapitalisatieondernemingen met ingang van 31 december | sociétés de capitalisation, avec effet au 31 décembre 2007. L'arrêté |
2007 op te heffen. Met ingang van dezelfde datum wordt ook het | |
koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een algemeen | royal du 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle des |
reglement betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, | entreprises de capitalisation est également abrogé avec effet à la |
opgeheven (artikel 1 van het ontwerp). Daarnaast bevat het ontwerp een | même date (article 1er du projet). Le projet comporte en outre un |
aantal overgangsmaatregelen ten einde de bestaande | certain nombre de mesures transitoires permettant aux entreprises de |
kapitalisatieondernemingen in staat te stellen het statuut te kiezen | capitalisation existantes d'opter pour le statut d'établissement de |
van kredietinstelling of verzekeringsonderneming (artikelen 2 tot 4 | crédit ou pour celui d'entreprise d'assurances (articles 2 à 4 du |
van het ontwerp). | projet). |
De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in artikel 27bis, vierde en | Le texte en projet puise son fondement juridique dans l'article 27bis, |
vijfde lid, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 43 van 15 | alinéas 4 et 5, de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 précité, |
december 1934, die aan de Koning de bevoegdheid verlenen om, na het | qui accorde le pouvoir au Roi, après avoir recueilli l'avis de la |
advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen | Commission bancaire, financière et des assurances, de prendre les |
te hebben ingewonnen, alle nodige overgangsmaatregelen te treffen om de op 1 januari 1993 toegelaten kapitalisatieondernemingen in staat te stellen een statuut te kiezen als kredietinstelling of verzekeringsinstelling, en om de datum vast te stellen waarop het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 wordt opgeheven. ONDERZOEK VAN DE TEKST Opschrift In het opschrift van het ontwerp dient tevens melding te worden gemaakt van de datum van het koninklijk besluit waaraan uitvoering wordt gegeven. Aanhef 1. Men redigere het eerste lid van de aanhef van het ontwerp als volgt : | dispositions transitoires nécessaires, en vue de permettre l'adoption par les entreprises de capitalisation autorisées au 1er janvier 1993 d'un statut d'établissement de crédit ou d'assurance et de fixer une date d'abrogation de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934. EXAMEN DU TEXTE Intitulé L'intitulé du projet doit également faire mention de la date de l'arrêté royal auquel il est donné exécution. Préambule 1. Le premier alinéa du préambule du projet sera rédigé comme suit : |
« Gelet op het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 | « Vu l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des |
betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, inzonderheid | |
op artikel 27bis, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1993 en gewijzigd | sociétés de capitalisation, notamment l'article 27bis, inséré par la |
bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003; ». | loi du 22 mars 1993 et modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003; ». |
2. Onmiddellijk na het eerste lid van de aanhef moet een nieuw tweede | 2. Immédiatement après le premier alinéa du préambule, on ajoutera un |
lid worden toegevoegd waarin wordt verwezen naar het op te heffen | |
koninklijk besluit van 12 mei 1938. Dat lid dient te luiden : | nouveau deuxième alinéa faisant référence à l'arrêté royal du 12 mai |
1938 à abroger. Cet alinéa sera rédigé comme suit : | |
« Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van | « Vu l'arrêté royal du 12 mai 1938 portant règlement général du |
een algemeen reglement betreffende de controle op de | contrôle des entreprises de capitalisation, modifié par l'arrêté royal |
kapitalisatieondernemingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | |
juli 1939, het besluit van de Regent van 28 december 1948 en de | du 8 juillet 1939, l'arrêté du Régent du 28 décembre 1948 et les |
koninklijke besluiten van 17 maart 1962 en 10 november 1969; ». | arrêtés royaux des 17 mars 1962 et 10 novembre 1969; ». |
3. In het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het advies van | 3. L'alinéa du préambule qui fait référence à l'avis du Conseil d'Etat |
de Raad van State dient melding te worden gemaakt van « artikel 84, § | doit mentionner « l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° » des lois |
1, eerste lid, 1 ° » van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
Artikel 1 | Article 1er |
1. In artikel 1, eerste en tweede lid, van het ontwerp, moet de | 1. Le membre de phrase « sans préjudice des dispositions des articles |
zinsnede « behoudens het bepaalde in de artikelen 3 en 4 van dit | 3 et 4 du présent arrêté » figurant à l'article 1er, alinéas 1er et 2, |
besluit » telkens als overbodig worden geschrapt. | du projet, étant superflu, il doit chaque fois être omis. |
2. Sauf si les auteurs du projet souhaitent maintenir la date du 31 | |
2. Tenzij de stellers van het ontwerp de vermelding van de datum van | décembre 2007 dans les premier et deuxième alinéas de l'article 1er, |
cette mention peut également être chaque fois omise. Elle sera | |
31 december 2007 wensen te behouden in het eerste en het tweede lid | remplacée par la mention de la date du 31 décembre 2007 dans la |
van artikel 1, kan ook die vermelding telkens worden geschrapt. In de | |
plaats ervan dient in de bepaling van inwerkingtreding (artikel 5 van | disposition d'entrée en vigueur (article 5 du projet). |
het ontwerp) melding te worden gemaakt van de datum van 31 december | |
2007. 3. De opheffingsbepalingen in het eerste en het tweede lid van artikel | 3. Les dispositions abrogatoires figurant dans les premier et deuxième |
1 dienen te worden vervolledigd met de vermelding van de normatieve | alinéas de l'article 1er doivent être complétées par la mention des |
teksten die nog van kracht zijnde wijzigingen bevatten van de | textes normatifs contenant des modifications encore en vigueur ayant |
betrokken koninklijke besluiten. Wat dat betreft, kan worden volstaan | été apportées aux arrêtés royaux concernés. A cet égard, il suffit de |
met een verwijzing naar de tekstvoorstellen onder 1 en 2 van de | se reporter aux textes proposés sous les 1 et 2 des observations |
opmerkingen bij de aanhef van het ontwerp. | concernant le préambule du projet. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Naar analogie van artikel 27bis, tweede lid, van het koninklijk | 1. Par analogie avec l'article 27bis, alinéa 2, de l'arrêté royal n° |
besluit nr. 43 van 15 december 1934 kan artikel 3 van het ontwerp | 43 du 15 décembre 1934, l'article 3 du projet peut être complété par |
worden aangevuld met de zinsnede « en de met toepassing ervan genomen | le membre de phrase « et les règlements pris pour son application ». |
reglementen ». Een gelijkaardige opmerking geldt ten aanzien van | Une observation similaire s'applique à l'égard de l'article 4, alinéa 2. |
artikel 4, tweede lid. | 2. Dès lors que l'article 1er, alinéa 1er, du projet mentionne déjà |
2. Aangezien het opschrift van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 | l'intitulé de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934, il suffit |
december 1934 al wordt vermeld in artikel 1, eerste lid, van het | |
ontwerp, volstaat het om in artikel 3 telkens te schrijven « van het | |
voornoemde koninklijk besluit nr. 43 », zonder herhaling van het | d'écrire chaque fois à l'article 3, « de l'arrêté royal n° 43 précité |
opschrift van dat besluit. Dezelfde opmerking geldt ten aanzien van | », sans répéter son intitulé. La même observation s'applique à l'égard |
artikel 4 van het ontwerp. | de l'article 4 du projet. |
3. Om taalkundige redenen vervange men het woord « afsluiten » door | 3. Pour des raisons de correction de la langue, dans le texte |
het woord « sluiten ». Dezelfde aanpassing dient in artikel 4, eerste | néerlandais, on remplacera le mot « afsluiten » par le mot « sluiten |
lid, te worden aangebracht. | ». L'article 4, alinéa 1er, sera adapté de la même manière. |
Artikel 4 | Article 4 |
Ter wille van de duidelijkheid schrijve men in artikel 4, derde lid : | Dans un souci de clarté, on écrira à l'article 4, alinéa 3 : « Elles |
« Zij dienen alle gepaste maatregelen te nemen om een geordende | doivent prendre toutes les mesures appropriées pour garantir un |
afwikkeling van hun kapitalisatieactiviteiten te waarborgen met | dénouement ordonné de leurs opérations de capitalisation, dans le |
eerbiediging van... ». | respect... ». |
Artikel 5 | Article 5 |
Rekening houdende met wat is opgemerkt onder 2 bij artikel 1, redigere | Compte tenu de l'observation relative à l'article 1er, sous 2, on |
men artikel 5 van het ontwerp als volgt : | rédigera l'article 5 du projet comme suit : |
« Dit besluit treedt in werking op 31 december 2007 ». | « Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2007 ». |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. |
M. VAN DAMME, kamervoorzitter; | M. VAN DAMME, président de chambre; |
J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, staatsraden; | J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, conseillers d'Etat; |
M. RIGAUX, M. TISON, assessoren van de afdeling wetgeving; | M. RIGAUX, M. TISON, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. G. VERBERCKMOES, griffier. | Mme G. VERBERCKMOES, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de Mevr. I. Vos, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme I. VOS, auditeur adjoint. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. VAN DAMME. | |
De griffier, | Le greffier, |
G. VERBERCKMOES. | G. VERBERCKMOES. |
De voorzitter, | Le président, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 27bis | 20 MARS 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 27bis de |
van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de | l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des |
controle op de kapitalisatieondernemingen | sociétés de capitalisation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 | Vu l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des |
betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, inzonderheid | |
op artikel 27bis, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1993 en gewijzigd | sociétés de capitalisation, notamment l'article 27bis, inséré par la |
bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003; | loi du 22 mars 1993 et modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle |
een algemeen reglement betreffende de controle op de | |
kapitalisatieondernemingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | des entreprises de capitalisation, modifié par l'arrêté royal du 8 |
juli 1939, het besluit van de Regent van 28 december 1948 en de | juillet 1939, par l'arrêté du Régent du 28 décembre 1948 et par les |
koninklijke besluiten van 17 maart 1962 en 10 november 1969; | arrêtés royaux des 17 mars 1962 et 10 novembre 1969; |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en | Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances |
Assurantiewezen gegeven op 28 november 2006; | rendu le 28 novembre 2006; |
Gelet op het advies nr. 42.139/1 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis n° 42.139/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2007, en |
februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van onze Minister van Economie, | Sur la proposition de notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions abrogatoires |
Artikel 1.Het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 |
Article 1er.L'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au |
betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, gewijzigd | contrôle des sociétés de capitalisation, modifié par l'arrêté royal n° |
bij het koninklijk besluit nr. 307 van 30 maart 1936, de wet van 22 | 307 du 30 mars 1936, par la loi du 22 mars 1993 et par l'arrêté royal |
maart 1993 en het koninklijk besluit van 25 maart 2003, wordt | |
opgeheven met ingang van 31 december 2007. | du 25 mars 2003, est abrogé avec effet au 31 décembre 2007. |
Het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een | L'arrêté royal du 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle |
algemeen reglement betreffende de controle op de | |
kapitalisatieondernemingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | des entreprises de capitalisation, modifié par l'arrêté royal du 8 |
juli 1939, het besluit van de Regent van 28 december 1948 en de | juillet 1939, par l'arrêté du Régent du 28 décembre 1948 et par les |
koninklijke besluiten van 17 maart 1962 en 10 november 1969, wordt | arrêtés royaux des 17 mars 1962 et 10 novembre 1969, est abrogé avec |
opgeheven met ingang van 31 december 2007. | effet au 31 décembre 2007. |
HOOFDSTUK 2. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 2. - Dispositions transitoires |
Art. 2.Het uitoefenen van kapitalisatieverrichtingen, via het |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2008, seuls les établissements de |
openbaar aantrekken van spaargelden, is vanaf 1 januari 2008 enkel | crédit et les entreprises d'assurances qui disposent de l'agrément |
mogelijk door kredietinstellingen en verzekeringsondernemingen die | requis pourront exercer des activités de capitalisation en faisant |
beschikken over de vereiste vergunning of toelating. | appel public à l'épargne. |
Art. 3.De kapitalisatieondernemingen die op het ogenblik van de |
Art. 3.Les sociétés de capitalisation qui, au moment de l'abrogation |
opheffing van het voornoemde koninklijk besluit nr. 43, beschikken | de l'arrêté royal n° 43 précité, disposent d'un agrément d'entreprise |
over de toelating als verzekeringsonderneming, kunnen tot 31 december | d'assurances peuvent, jusqu'au 31 décembre 2009, conclure des contrats |
2009 kapitalisatiecontracten sluiten beheerst door de regels van het | |
voornoemde koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan | de capitalisation régis par les règles de l'arrêté royal n° 43 précité |
genomen reglementen. | et des règlements pris pour son application. |
Art. 4.Kapitalisatieondernemingen die op het ogenblik van de |
Art. 4.Les sociétés de capitalisation qui, au moment de l'abrogation |
opheffing van het voornoemde koninklijk besluit nr. 43, niet | de l'arrêté royal n° 43 précité, ne disposent pas d'un agrément |
beschikken over de toelating als verzekeringsonderneming of over de | d'entreprise d'assurances ou d'établissement de crédit ne peuvent plus |
vergunning als kredietinstelling, kunnen geen nieuwe | conclure de nouveaux contrats de capitalisation à partir du 1er |
kapitalisatieovereenkomsten meer sluiten vanaf 1 januari 2008. | janvier 2008. |
De ondernemingen bedoeld in het vorige lid blijven onderworpen aan het | Les entreprises visées à l'alinéa précédent restent, pour les besoins |
du dénouement de leurs activités de capitalisation, soumises à | |
voornoemde koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan | l'arrêté royal n° 43 précité et aux règlements pris pour son |
genomen reglementen voor de behoeften van de afwikkeling van hun kapitalisatieactiviteiten. Zij dienen alle gepaste maatregelen te nemen om een geordende afwikkeling van hun kapitalisatieactiviteiten te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. Hiertoe werken zij een afwikkelingsplan uit dat zij vooraf aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen ter goedkeuring voorleggen. Indien een onderneming in gebreke blijft een dergelijk afwikkelingsplan uit te werken kan de Commissie er ambtshalve één opleggen. Zij kan tevens ten aanzien van deze ondernemingen alle maatregelen nemen voorzien in | application. Ces entreprises doivent prendre toutes les mesures appropriées pour garantir un dénouement ordonné de leurs activités de capitalisation, dans le respect des intérêts des investisseurs. A cette fin, elles mettent en oeuvre un plan de dénouement qu'elles soumettent préalablement à l'approbation de la Commission bancaire, financière et des assurances. Si une entreprise reste en défaut d'établir un tel plan de dénouement, la Commission peut en imposer un d'office. La Commission peut également prendre, à l'égard de ces entreprises, |
artikel 26, § 2, derde lid, en § 4 van de wet van 9 juli 1975 | toutes les mesures prévues à l'article 26, § 2, alinéa 3, et § 4, de |
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. | la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
d'assurances. | |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |