Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/03/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant
wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de
uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités
betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8
van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen les relations entre les autorités publiques et les organisations
van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale syndicales du personnel des services de police, établi par le Service
Dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007
van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant
wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les
overheid en de vakverenigingen van het personeel van de autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des
politiediensten. services de police.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März
1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden
und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen
des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9; des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung
des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen
den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des
Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und
der Anlage; der Anlage;
Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die
Polizeidienste vom 9. September 2004; Polizeidienste vom 9. September 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22.
Februar 2006; Februar 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 10. September 2004; Dienstes vom 10. September 2004;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni
2006; 2006;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des
Innern Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001
zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird
durch folgenden Absatz ergänzt: durch folgenden Absatz ergänzt:
« Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener « Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener
Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden
untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in
Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am
Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen
Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. » Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. »
Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze
ergänzt: ergänzt:
« Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der « Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der
Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34 Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34
Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse. Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse.
Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender
Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des
betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung
der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf
Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des
betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. » betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. »
Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt:
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007 Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 maart 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^