Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/06/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende verlenging van het akkoord sociale vrede 2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende verlenging van het akkoord sociale vrede 2010 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix sociale 2010
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 20 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, collective de travail du 9 décembre 2010, conclue au sein de la
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, confection, relative à la prolongation de l'accord de paix sociale
houdende verlenging van het akkoord sociale vrede 2010 (1) 2010 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, travail du 9 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
houdende verlenging van het akkoord sociale vrede 2010. confection, relative à la prolongation de l'accord de paix sociale

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

2010.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 juni 2011. Donné à Bruxelles, le 20 juin 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 confection Convention collective de travail du 9 décembre 2010
Verlenging van het akkoord sociale vrede 2010 Prolongation de l'accord de paix sociale 2010
(Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro
102888/CO/109) 102888/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen welke onder het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail prolonge la

arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 houdende akkoord van sociale convention collective de travail du 27 janvier 2010 contenant l'accord
vrede op de wijze zoals verder aangegeven. de paix sociale comme stipulé ci-après.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 januari La présente convention collective de travail est applicable du 1er
2011 tot en met 31 maart 2011, behalve artikelen 10 en 11 - die van janvier 2011 au 31 mars 2011 inclus, excepté les articles 10 et 11 -
toepassing zijn tot 30 september 2011 - en bevat de afspraken geldend qui s'appliquent jusqu'au 30 septembre 2011 - et contient les nouveaux
gedurende deze periode. accords valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions de travail

Art. 3.De hierna volgende bepalingen van § 1 tot en met § 3 blijven

Art. 3.Les dispositions des § 1er à § 3 inclus restent applicables

verder toepasselijk gedurende de duurtijd van deze collectieve durant la durée de la présente convention collective de travail.
arbeidsovereenkomst.
§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de collectieve § 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la convention
arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 werd, met uitsluiting van de collective de travail du 29 novembre 2007 et à l'exception des
ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie en de ondernemingen entreprises qui fournissent à l'industrie automobile et dans les
die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien,
verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang van 1 juni 2009 location, placement de tentes ou qui en font le commerce, un système
een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen de chèques-repas a été instauré depuis le 1er juin 2009, conformément
van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke l'arrêté royal du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
zekerheid der arbeiders. De maaltijdcheque heeft een nominale waarde
van 2 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de werkgever travailleurs. Le chèque-repas a une valeur nominale de 2 EUR le
0,91 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR chèque, où l'intervention de l'employeur s'élève à 0,91 EUR et celle
bedraagt. du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969,
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs si
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien dit
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. équivalent devait être octroyé pour le solde restant.
Dit stelsel dient te worden verder gezet. Ce système doit être poursuivi.
§ 2. Met ingang van 1 april 2010 wordt het bedrag van de § 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. chèque-repas est augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du 1er
Vanaf 1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een
nominale waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 EUR
tussenkomst van de werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 EUR
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikken over een Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposent déjà d'un système
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2 EUR de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2 EUR, le
wordt de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of chèque-repas est augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la
met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969,
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne peuvent être octroyés
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kan entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un avantage
worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1 équivalent doit être octroyé pour le solde restant à dater du 1er
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. avril 2010.
§ 3. In afwijking van §§ 1 en 2 van dit artikel kan in de § 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2 de cet article, dans les
ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien,
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog location, placement de tentes ou qui en font le commerce et qui
geen maaltijdcheques toekennen, de hiervoor bedoelde verhoging met n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation précitée de
0,30 EUR op 1 april 2010 worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. 0,30 EUR est remplacée par un avantage équivalent le 1er avril 2010.
§ 4. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 houdende § 4. La convention collective de travail du 26 mai 2009 concernant
toekenning van maaltijdcheques werd omgezet in een collectieve l'octroi des chèques-repas est transposée dans une convention
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur door de collectieve collective de travail à durée indéterminée par la convention
arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 houdende toekenning van collective de travail du 27 janvier 2010 concernant l'octroi des
maaltijdcheques. chèques-repas.
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle
Voltijds brugpensioen Prépension à temps plein

Art. 4.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à

58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de
april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve septembre 1981 et prolongée par la suite pour la dernière fois par la
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, wordt verder gezet gedurende de convention collective de travail du 19 mai 2010, sera poursuivi durant
periode van 1 januari 2011 tot 31 maart 2011 volgens de voorwaarden la période du 1er janvier 2011 au 31 mars 2011, conformément aux
bepaald in de specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende conditions fixées dans les conventions collectives de travail
het conventioneel voltijds brugpensioen voor de periode van 1 januari spécifiques concernant la prépension conventionnelle à temps plein
2011 tot 31 maart 2011. pour la période du 1er janvier 2011 au 31 mars 2011.
HOOFDSTUK V. - Werkgelegenheid CHAPITRE V. - Emploi

Art. 5.Binnen de sector moet blijvende aandacht gaan naar de

Art. 5.Au sein du secteur, la problématique de l'emploi doit être

tewerkstelling. suivie d'une façon continue.
Het paritair comité vraagt de ondernemingen op een permanente basis, La commission paritaire demande aux entreprises sur une base
binnen de bestaande overlegorganen, overleg te plegen over de permanente, au sein des organes de concertation existants, de se
tewerkstellingsevolutie en vooruitzichten. concerter sur l'évolution de l'emploi et ses perspectives.
In dit overleg dient plaats te zijn voor een toekomstgericht Dans cette concertation, il faut prévoir une place pour une politique
personeelsbeleid en de toekomstige arbeidsorganisatie. de l'emploi et d'organisation du travail axée vers le futur.
Mits akkoord op het vlak van de onderneming kunnen Moyennant accord au niveau de l'entreprise, les délégués des
werknemersafgevaardigden zich laten bijstaan door deskundigen. travailleurs peuvent se faire assister par des experts.
HOOFDSTUK VI. - Vorming en tewerkstelling CHAPTIRE VI. - Formation et emploi

Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007

Art. 6.La convention collective de travail du 29 novembre 2007

betreffende vorming en tewerkstelling wordt voortgezet gedurende de concernant la formation et l'emploi est prolongée jusqu'au 31 mars
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 maart 2011 en 2011 et adaptée pour la mettre en accord aux objectifs, visés à
aangepast om deze in overeenstemming te brengen met de doelstellingen,
bedoeld in artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de
van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008. l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008.
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Au sein de l'Institut pour la recherche et l'enseignement dans la
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au
opleiding met minstens 5 pct. te realiseren. moins 5 p.c. seront discutées.
HOOFDSTUK VII. - Werkzekerheid CHAPITRE VII. - Sécurité de l'emploi

Art. 7.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997

Art. 7.La convention collective de travail du 13 mai 1997 existante

betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies
de tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 11 oktober 1999, blijft verder van toepassing tot op het nouvelles et l'emploi, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11
ogenblik dat een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst met een andere octobre 1999, continue d'être applicable jusqu'au moment où une
sanctieprocedure en een vast sanctiebedrag wordt gesloten. nouvelle convention collective de travail contenant une autre
procédure de sanction et un montant fixe est conclue.
HOOFDSTUK VIII. CHAPITRE VIII. - Application sectorielle de la convention collective
Sectorale toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 bis en ter de travail n° 77 bis et ter

Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008

Art. 8.La convention collective de travail du 28 février 2008

betreffende het tijdskrediet werd omgezet in een collectieve concernant le crédit-temps a été transposée dans une convention
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd door de collectieve collective de travail à durée indéterminée par la convention
arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende het tijdskrediet. collective de travail du 27 janvier 2010 concernant le crédit-temps.
HOOFDSTUK IX. - Sociaal waarborgfonds CHAPITRE IX. - Fonds social de garantie

Art. 9.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal

Art. 9.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de

Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in par la convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de la confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de la garantie
kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend verklaard bij de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue
koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij obligatoire par l'arrêté royal du 11 décembre 1979, modifiée pour la
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008, worden dernière fois par la convention collective de travail du 28 février
respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : 2008, est remplacé par les dispositions suivantes :
"3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in "3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre
het kader van het conventioneel brugpensioen voorzien in de de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 betreffende het de travail du 9 décembre 2010 concernant la prépension conventionnelle
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar en in de collectieve à partir de 58 ans et dans la convention collective de travail du 9
arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 betreffende het conventioneel décembre 2010 concernant la prépension conventionnelle à partir de 60
brugpensioen vanaf 60 jaar, evenals van de bijzondere ans, ainsi que les cotisations patronales spéciales, définies à la
werkgeversbijdragen, bedoeld in afdeling 2.A. van de wet van 27 section 2.A. de la loi du 27 décembre 2006 contenant des dispositions
december 2006 houdende diverse bepalingen (I) evenwel onverminderd de diverses (I) toutefois sans préjudice des dispositions des conventions
bepalingen op dit stuk van de hier genoemde collectieve collectives de travail concernant la prépension, conformément à
arbeidsovereenkomsten betreffende brugpensioen, in overeenstemming met
het koninklijk besluit van 29 maart 2010;"; l'arrêté royal du 29 mars 2010;";
"7° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij collectieve "7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende collective de travail du 12 février 2002 concernant l'indemnité
uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij collectieve complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions
arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003 en van 26 mei 2005 (artikel 17), collectives de travail des 2 juillet 2003 et 26 mai 2005 (article 17)
en verlengd tot 31 maart 2011 bij de collectieve arbeidsovereenkomsten et prolongée jusqu'au 31 mars 2011 par la convention collective de
van 9 december 2010 houdende verlenging van het akkoord van sociale travail du 9 décembre 2010 contenant la prolongation de l'accord de
vrede 2010;"; paix sociale 2010;";
"8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de "8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende convention collective de travail du 27 janvier 2010 concernant la
vorming en tewerkstelling die overeenkomstig artikel 6 van de formation et l'emploi qui conformément à l'article 6 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 werd verlengd tot collective de travail du 9 décembre 2010 a été prolongée jusqu'au 31
31 maart 2011;"; mars 2011;";
"9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § "9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à
3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve l'Institut pour la recherche et l'enseignement dans la confection et
arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende vorming en en exécution de la convention collective de travail du 27 janvier 2010
tewerkstelling die overeenkomstig artikel 6 van de collectieve concernant l'emploi et la formation qui conformément à l'article 6 de
arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 werd verlengd tot 31 maart la convention collective de travail du 9 décembre 2010 avait été
2011;". prolongée jusqu'au 31 mars 2011;".

Art. 10.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

Art. 10.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés

bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en par la convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december obligatoires par arrêté royal du 11 décembre 1979, est modifié comme
1979 wordt gewijzigd als volgt : suit :
"§ 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde "§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs
bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. visées à l'article 15 des présents statuts.
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception
kleding- en confectienijverheid" een als volgt vastgesteld bedrag over des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé
: comme suit :
- van 1 januari 2002 tot 30 september 2011 : 0,29 pct. van de in § 1 - du 1er janvier 2002 au 30 septembre 2011 : 0,29 p.c. des cotisations
van dit artikel bedoelde bijdragen. visées au § 1er du présent article.
§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het § 3. En exécution de l'article 3, 9° des statuts précités, le fonds
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel verse à l'Institut pour la recherche et l'enseignement dans la
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : un montant fixé comme suit :
- van 1 januari 2002 tot 30 september 2011 : 8,82 pct. van de in § 1 - du 1er janvier 2002 au 30 septembre 2011 : 8,82 p.c. des cotisations
van dit artikel bedoelde bijdragen.". visées au § 1er du présent article.".

Art. 11.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

Art. 11.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés

bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en par convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december obligatoires par arrêté royal du 11 décembre 1979 est modifié comme
1979 wordt gewijzigd als volgt : suit :
"Van 1 januari 2002 tot 30 september 2011 worden de "Du 1er janvier 2002 au 30 septembre 2011, les cotisations patronales
werkgeversbijdragen bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et
arbeid(st)ers." ouvrières.".

Art. 12.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de

Art. 12.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de

collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, die overeenkomstig la convention collective de travail du 22 juin 2001, qui est octroyée
artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie
kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend zal in het jaar 2011 worden vastgesteld op : pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour l'année 2011 à :
- 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van - 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7
de genoemde statuten; desdits statuts;
- 135,00 EUR voor de overige rechthebbenden. - 135 EUR pour les autres ayants droit.
Aan dezelfde rechthebbenden, met uitzondering van de arbeid(st)ers Aux mêmes ayants droit, à l'exception des ouvriers visés à l'article
bedoeld in artikel 6.2, 6.6 en 6.7 van voormelde statuten, wordt 6.2, 6.6 et 6.7 des statuts précités, une allocation complémentaire de
gelijktijdig een aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend,
wanneer zij, in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet chômage est octroyée simultanément, lorsqu'ils ont été mis en chômage,
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenminste tien en application des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978
dagen werkloos werden gesteld binnen de referteperiode bepaald bij relative aux contrats de travail, pendant au moins dix jours durant la
artikel 6.2 van de voormelde statuten. Deze aanvullende période de référence déterminée à l'article 6.2 des statuts précités.
werkloosheidsvergoeding wordt per betrokken arbeid(st)er vastgesteld Cette allocation complémentaire de chômage est fixée par ouvrier
op 80 EUR in de jaren 2008, 2009, 2010 en 2011. concerné à 80 EUR pour les années 2008, 2009, 2010 et 2011.
HOOFDSTUK X CHAPITRE X Non-application de la convention collective de travail n°
Niet toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 75

Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002

Art. 13.La convention collective de travail du 12 février 2002

betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid wordt concernant l'allocation complémentaire de sécurité d'existence est
verlengd tot 31 maart 2011. prolongée jusqu'au 31 mars 2011.
Hierdoor behoudt de sector een eigen stelsel van verruimde stabiliteit De ce fait, le secteur maintient un régime propre assurant une plus
van werkgelegenheid of inkomen via een aanvullende grande stabilité d'emploi ou de revenu par le biais d'un régime
bestaanszekerheidregeling zoals bedoeld in artikel 3 van de complémentaire de sécurité d'existence tel que visé à l'article 3 de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten la convention collective de travail n° 75 du 20 décembre 1999, conclue
in de Nationale Arbeidsraad. au sein du Conseil national du travail.
Verwijzend naar de bepalingen van de voornoemde collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 75 verklaren de sociale partners uitdrukkelijk Selon les dispositions de la convention collective de travail n° 75
dat de bestaande regelingen bestaanszekerheid in de sector een précitée, les partenaires sociaux déclarent expressément que la
réglementation existante sur la sécurité d'existence offre un avantage
gelijkwaardig voordeel bieden als de langere opzeggingstermijnen zoals équivalent aux délais de préavis prolongés tels que définis par la
bepaald door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75. De langere convention collective de travail n° 75. Les délais de préavis
opzeggingstermijnen zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst prolongés tels que définis dans la convention collective de travail n°
nr. 75 moeten derhalve in het Paritair Comité voor het kleding- en 75 ne doivent par conséquent pas être appliqués au sein de la
confectiebedrijf niet worden toegepast. Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection.
HOOFDSTUK XI. - Carenzdag CHAPITRE XI. - Jour de carence

Art. 14.De, in de periode van 1 januari 2011 tot 31 maart 2011,

Art. 14.Les jours de carence qui tombent dans la période du 1er

opgenomen carenzdagen zullen verrekend worden in functie van de janvier 2011 au 31 mars 2011 inclus seront réglés en fonction de la
eventueel te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst 2011-2012 omtrent convention collective de travail éventuellement à conclure ou de la
dit onderwerp of eventueel gewijzigde wetgeving ter zake. législation éventuelle en 2011-2012 en cette matière.
HOOFDSTUK XII. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE XII. - Congé d'ancienneté

Art. 15.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van

Art. 15.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé

20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald anciënniteitsverlof toegekend. Onder anciënniteit wordt verstaan : ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever. Eventuele anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerkgesteld wordt volledig in rekening genomen. Er zal een collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur met betrekking tot dit onderwerp worden opgemaakt. HOOFDSTUK XIII. - Syndicale vertegenwoordiging aux ouvriers et ouvrières quoi ont une ancienneté de 20 ans ou plus dans l'entreprise. On sous-entend par ancienneté : service ininterrompu au près du même employeur. L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement prise en considération. Une convention collective de travail à durée indéterminée sera rédigée à ce sujet. CHAPITRE XIII. - Représentation syndicale

Art. 16.Artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei

Art. 16.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai

1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd 1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les
bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 convention collective de travail des 1er octobre 1979, 22 février 1989
februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 de la
artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant l'accord de
houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004. paix sociale 2003-2004.
HOOFDSTUK XIV CHAPITRE XIV
Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten Prolongation des conventions collectives de travail

Art. 17.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende

Art. 17.Suite au présent accord, les conventions collectives de

collectieve arbeidsovereenkomsten verlengd tot 31 maart 2011 : travail suivantes sont prolongées jusqu'au 31 mars 2011 :
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot - la convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant les
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienr. 99183/CO/109); conditions de travail (n° d'enregistrement 99183/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende - la convention collective de travail du 27 janvier 2010 concernant la
de vorming en tewerkstelling (registratienr. 99184/CO/109); formation et l'emploi (n° d'enregistrement 99184/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010 betreffende het - la convention collective de travail du 19 mai 2010 concernant la
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (registratienr. prépension conventionnelle à partir de 58 ans (n° d'enregistrement
99915/CO/109); 99915/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010 betreffende het - la convention collective de travail du 19 mai 2010 concernant la
conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar (registratienr. prépension conventionnelle à partir de 60 ans (n° d'enregistrement
99916/CO/109); 99916/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende - la convention collective de travail du 12 février 2002 concernant
de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les
collectieve arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, 26 mei 2005 conventions collectives de travail du 2 juillet 2003, 26 mai 2005
(artikel 17) en 27 januari 2010 (artikel 17 - registratienr. (article 17) et 27 janvier 2010 (article 17 - n° d'enregistrement
99186/CO/109); 99186/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot - la convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant le
vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage montant de l'allocation sociale complémentaire (n° d'enregistrement
(registratienr. 99177/CO/109). HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede

Art. 18.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

99177/CO/109). CHAPITRE XV. - Paix sociale

Art. 18.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juin 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^