Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, | collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le |
vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van | d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" (1) | garantie pour les entreprises horticoles" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, | travail du 13 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le |
vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van | d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf". | garantie pour les entreprises horticoles". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 juni 2011. | Donné à Bruxelles, le 20 juin 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 | Convention collective de travail du 13 novembre 2009 |
Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de | Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de |
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van | liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" | social et de garantie pour les entreprises horticoles" (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 januari 2011 onder het nummer | enregistrée le 27 janvier 2011 sous le numéro 102938/CO/145) |
102938/CO/145) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters met uitzondering van het seizoens- en | aux ouvriers, aux ouvrières à l'exception du personnel saisonnier et |
gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk | occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant le sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en hun werkgevers van de | ouvriers et leurs employeurs, des entreprises qui ressortissent à la |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion |
tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen waarvan de | des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation |
hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en | et l'entretien de parcs et jardins. |
tuinen. Art. 2.Bij toepassing van artikel 8 van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité | travail du 7 juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor | pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991, | du 3 octobre 1991, publié au Moniteur belge du 29 octobre 1991, les |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991, worden | avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à charge du |
ten laste van het fonds de volgende aanvullende sociale voordelen | |
toegekend : | fonds : |
- een eindejaarspremie; | - une prime de fin d'année; |
- een vergoeding bij langdurige ziekte; | - une allocation en cas de maladie de longue durée; |
- een syndicale premie; | - une prime syndicale; |
- een tijdelijke aanvullende werkloosheidsvergoeding omwille van de crisis. | - une allocation temporaire de chômage complémentaire de crise. |
HOOFDSTUK I. - Eindejaarspremie | CHAPITRE Ier. - Prime de fin d'année |
Art. 3.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden tijdens |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers occupés |
de referteperiode van 1 juli tot 30 juni tewerkgesteld in de | pendant la période de référence du 1er juillet au 30 juin dans les |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les |
tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de | entreprises horticoles, à l'exclusion des entreprises dont l'activité |
hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en | principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et |
tuinen. | jardins. |
Art. 4.Het bedrag en de uitvoeringsmodaliteiten van de in artikel 3 |
Art. 4.Le montant et les modalités d'application de la prime de fin |
bedoelde eindejaarspremie worden bepaald in een aanvullende | d'année, comme stipulé dans l'article 3, sont spécifiés dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail complémentaire. |
HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij langdurige ziekte | CHAPITRE II. - Allocation en cas de maladie de longue durée |
Art. 5.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst, een |
Art. 5.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de service |
vergoeding toegekend, na vier maanden ononderbroken ziekte. Een nieuwe | une indemnité après une maladie de quatre mois ininterrompus. Une |
arbeidsongeschiktheid binnen de hervallingstermijn onderbreekt de | nouvelle incapacité de travail dans le délai de rechute n'interrompt |
vereiste periode van ononderbroken arbeidsongeschiktheid niet. | pas la période requise d'incapacité de travail ininterrompue. |
Art. 6.De vergoeding bij langdurige ziekte wordt betaald vanaf de |
Art. 6.L'indemnité en cas de maladie de longue durée est payée à |
eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een bedrag en een maximale | partir du premier jour du cinquième mois de maladie, pour un montant |
periode van : | et une période maximale de : |
- 5 EUR per dag voor 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren | - 5 EUR par jour pendant 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux |
dienst in de sector; | ayant 5 à 10 ans de service dans le secteur; |
- 7 EUR per dag voor 26 weken (zes dagen per week) bij 10 tot 20 jaren | - 7 EUR par jour pendant 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux |
dienst in de sector; | ayant 10 à 20 ans de service dans le secteur; |
- 9 EUR per dag voor 34 weken (zes dagen per week) bij 20 of meer | - 9 EUR par jour pendant 34 semaines (six jours par semaine) pour ceux |
jaren dienst in de sector. | ayant 20 ans ou plus de service dans le secteur. |
Deze vergoeding wordt betaald door de werkgever op de normale | Cette allocation est payée par l'employeur aux moments normaux de |
tijdstippen van de betaling van het loon door de onderneming. | paiement du salaire par l'entreprise. |
De werkgever kan de terugbetaling bekomen bij het sociaal fonds. | L'employeur peut obtenir remboursement auprès du fonds social. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 7.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
Art. 7.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 | annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers qui, au 30 juin de |
juni van de referteperiode, lopend van 1 juli tot 30 juni van het | la période de référence, courant du 1er juillet au 30 juin de l'année |
volgend jaar, terzelfder tijd en dit gedurende minstens twaalf maanden : | suivante, sont en même temps et ce depuis douze mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membre d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives de travailleurs représentées dans la Commission |
het tuinbouwbedrijf; | paritaire pour les entreprises horticoles; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 8.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
Art. 8.Aux ouvriers qui durant la période de référence satisfont |
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 7, a) en b) | pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 7, |
vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato van 1/12e van het globaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of begonnen maand gedurende dewelke zij aan de bedoelde voorwaarden beantwoorden. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode gepensioneerde werklieden, alsmede aan de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of werkster, de syndicale premie toegekend. Art. 9.De werklieden in dienst bij een werkgever bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen van hun werkgever een attest van rechthebbende. |
a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de 1/12éme du montant annuel global, pour chaque mois ou mois commencé pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) pendant la période de référence. Art. 9.Les ouvriers au service d'un employeur mentionné à l'article 1er de cette convention collective de travail, reçoivent de leur employeur une attestation d'ayant droit. |
Art. 10.De rechthebbenden die tijdens de referteperiode bij meerdere |
Art. 10.Les ayants droit qui, durant la période de référence, ont été |
werkgevers van de sector worden tewerkgesteld, ontvangen van elke | occupés chez plusieurs employeurs du secteur reçoivent de chaque |
werkgever die hen tewerkstelde een attest van rechthebbende. | employeur qui les a occupés une attestation d'ayant droit. |
Art. 11.Voor de referteperiode 1 juli 2008 - 30 juni 2009 wordt het |
Art. 11.Pour la période de référence du 1er juillet 2008 - 30 juin |
bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : | 2009, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : |
- globaal jaarlijks bedrag : 128,00 EUR; | - montant global annuel : 128,00 EUR; |
- per 1/12e : 10,67 EUR. | - par 1/12éme : 10,67 EUR. |
Voor de referteperiode 1 juli 2009 - 30 juni 2010 en volgende wordt | Pour la période de référence du 1er juillet 2009 - 30 juin 2010 et |
het bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : | suivantes, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : |
- globaal jaarlijks bedrag : 135,00 EUR; | - montant global annuel : 135,00 EUR; |
- per 1/12e : 11,25 EUR. | - par 1/12éme : 11,25 EUR. |
HOOFDSTUK IIIbis. - Crisismaatregelen | CHAPITRE IIIbis. - Mesures de crise |
Art. 11bis.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op |
Art. 11bis.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à |
een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke | une allocation complémentaire de sécurité d'existence en cas de |
werkloosheid wegens economische redenen en dit ondermeer omwille van | chômage temporaire pour raisons économiques, découlant, notamment de |
de economische crisis. De bestaanszekerheidsvergoeding wordt | la crise économique. L'allocation de sécurité d'existence est payée |
uitbetaald door de werkgever en moet beschouwd worden als een | par l'employeur et doit être considérée comme un complément à |
aanvulling bij de uitkering werkloosheid. | l'allocation de chômage. |
§ 2. De bestaanszekerheid wordt toegekend voor alle dagen economische | § 2. La sécurité d'existence est octroyée pour tous les jours de |
werkloosheid die zich situeren tussen 1 oktober 2009 en 31 december | chômage économique entre le 1er octobre 2009 et le 31 décembre 2009. |
2009. § 3. De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt 5 EUR per dag | § 3. L'allocation de sécurité d'existence est de 5 EUR par jour de |
economische werkloosheid en wordt uitbetaald op de gewone betaaldata | chômage économique et est payée aux dates normales de paiement des |
van de lonen die in de onderneming van toepassing zijn. | salaires d'application au sein de l'entreprise. |
§ 4. De door de werkgever betaalde bestaanszekerheidsvergoeding in toepassing van dit hoofdstuk wordt aan de werkgever terugbetaald door het waarborg en sociaal fonds. De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische modaliteiten vast in verband met de uitvoering van deze paragraaf. HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf"(koninklijk besluit van 1 juli 2006, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2006). Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen, mits een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
§ 4. L'allocation de sécurité d'existence payée par l'employeur en application du présent chapitre est remboursée à l'employeur par le fonds social et de garantie. Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités pratiques d'exécution du présent paragraphe. CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er octobre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" (arrêté royal du 1er juillet 2006, Moniteur belge du 9 août 2006). Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juin 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |