Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/06/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende outplacement "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende outplacement Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 20 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006, collective de travail du 13 décembre 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende outplacement (1) transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking; l'industrie transformatrice du bois;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006, travail du 13 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende outplacement. transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 juni 2007. Donné à Bruxelles, le 20 juin 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
transformatrice du bois
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2006 Convention collective de travail du 13 décembre 2006
Outplacement Reclassement professionnel
(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2007 onder het nummer 81893/CO/126) (Convention enregistrée le 6 février 2007 sous le numéro 81893/CO/126)

Artikel 1.Toepassingsgebied en doel

Article 1er.Champ d'application et objet

Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de Cette convention collective de travail est d'application aux
arbeiders/arbeidsters tewerkgesteld in de ondernemingen die employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking. l'industrie transformatrice du bois.
Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5 Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 septembre
september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs et du
werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. chapitre V et de la convention collective de travail n° 82, conclue le
82, gesloten op 10 juli 2002 in de schoot van de Nationale 10 juillet 2002 au sein du Conseil national du travail.
Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders/arbeidsters Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement
die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te professionnel à certaines catégories d'ouvriers/ouvrières
verlenen. licencié(e)s.

Art. 2.Voorwaarden voor outplacement

Art. 2.Conditions de reclassement professionnel

Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel,
arbeider/arbeidster voldoen aan een aantal voorwaarden : l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions :
a) outplacement voor arbeiders/arbeidsters ouder dan 45 jaar. Zij moeten : a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent :
-de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het -avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés;
ontslag wordt gegeven;
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la
sectoraal brugpensioen; prépension sectorielle;
- ten minste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever - avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur
die ontslaat; qui les licencie;
b) outplacement voor arbeiders/arbeidsters die ten minste 40 en ten b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de
hoogste 44 jaar oud zijn. Zij moeten : 40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent :
- de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het - avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais
ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn; ne pas avoir atteint l'âge de 45 ans;
- ten minste 5 jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die - avoir été au moins 5 ans sans interruption au service de l'employeur
ontslaat; qui les licencie;
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden. - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave.
Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de Le droit au reclassement professionnel peut être étendu aux
arbeiders/arbeidsters, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du licenciement,
ontslag, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp à condition que le reclassement fasse l'objet d'un accord au niveau de
uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een l'entreprise dans le cadre d'un plan de restructuration ou en cas de
herstructureringsplan of bij sluiting of faling van een onderneming. fermeture ou de faillite de l'entreprise.

Art. 3.Procedure van aanvraag

Art. 3.Procédure de la demande

De onder artikel 2 vermelde arbeiders/arbeidsters zullen uiterlijk Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux
binnen twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de
schriftelijke vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence.
voor bestaanszekerheid.
Het fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si
arbeider/arbeidster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la
aanvraag aan het Opleidingscentrum hout (Och). Het Och zal dan een demande au Centre de formation bois (Cfb). Le Cfb conclura un accord
overeenkomst sluiten met de betrokken arbeider/arbeidster over de avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements
wederzijdse engagementen. respectifs.

Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding

Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel

Het Och biedt aan de ontslagen arbeider/arbeidster ontslagbegeleiding Le Cfb propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de
aan in drie fasen. reclassement professionnel en trois phases.
De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de
begeleiding) houdt in : guidance) comporte :
- kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le
het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/arbeidster; licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière;
- sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi;
nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de
Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/arbeidster. travail. La première séance d'information est facultative pour
Het is echter een essentiële stap voor de arbeider/arbeidster in het l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour
verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement.
Indien de arbeider/arbeidster binnen de eerste fase geen betrekking Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé
heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première
de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai
termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur. suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total.
Indien de arbeider/arbeidster op het einde van de tweede fase geen Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé
nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft
aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième
daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai
totaal 20 uur. suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total.

Art. 5.Engagementen van de arbeider/arbeidster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe, zich bij de VDAB/BGDA/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/arbeidster zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase

Art. 5.Engagement de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de l'ORBEm/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où

waar ze was onderbroken. elle a été interrompue.

Art. 6.Engagement van de werkgever

Art. 6.Engagement de l'employeur

De werkgever dient de ontslagen arbeider/arbeidster te informeren over L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de
het bestaan van het sectoraal aanbod. l'existence de l'offre sectorielle.

Art. 7.Herstructurering

Art. 7.Restructuration

Voor arbeiders/arbeidsters betrokken bij een herstructurering of het Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration ou en
faillissement van de onderneming, kunnen de aanvraag en de uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van het herstructureringsplan. In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid, op voorstel van de partijen betrokken bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden inzake leeftijd, anciënniteit, duurtijd en stadia. Tegenover de inspanning die door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige inspanning van de werkgever worden gevraagd. Voor de herplaatsing van de arbeider/arbeidsters die werden ontslagen ten gevolge van een faillissement zal het Paritair beheerscomité van cas de la fermeture ou faillite de l'entreprise, la demande et la mise en oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être centralisées en exécution d'un plan de restructuration. Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité d'existence peut, sur proposition des parties concernées par ce plan de restructuration, déroger aux conditions d'âge, d'ancienneté, de durée et de phases. En regard de l'effort fourni par le secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à l'employeur. En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s
het fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke comme suite à une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de
middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld : sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus
herplaatsingsfonds Serv). dans ces cas (exemple : fonds de reclassement du Serv).
De eerste opvang en opvolging van de begeleiding van de L'assistance et le suivi de l'accompagnement des ouvriers/ouvrières,
arbeiders/arbeidsters betrokken bij een herstructurering, sluiting of
faillissement gebeuren in de permanente overkoepelende victimes d'une restructuration, fermeture ou faillite de l'entreprise
tewerkstellingscellen die voor de VDAB/BGDA/FOREm worden opgericht op est prise en charge par les cellules pour l'emploi faîtières, créées
gewestelijk niveau. Hiertoe wordt een samenwerkingsovereenkomst au niveau régional par l'ORBEm, le FOREm ou le VDAB. A cette enseigne,
gesloten tussen het Paritair beheerscomité van het fonds voor un accord est conclu entre le Comité paritaire de gestion du Fonds de
bestaanszekerheid en de gewestelijke overheden. sécurité d'existence du secteur et les autorités régionales

Art. 8.Kosten van de begeleiding

compétentes.

Art. 8.Coût de l'assistance

De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la
outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans la
ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend présente convention est pris en charge par le fonds de sécurité
op de middelen voor en de opdrachten van het Och. d'existence et imputé aux moyens et missions du Cfb.

Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn

Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis

Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant
opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées sur le
dat de arbeider/arbeidster op grond van artikel 41 van de wet van 3 temps pendant lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de
juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail
augustus 1978), afwezig mag zijn om een nieuwe betrekking te zoeken. (Moniteur belge du 22 août 1978), en vue de rechercher un nouvel emploi.

Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve

Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 82 travail n° 82
De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het Les signataires de la présente convention déclarent que par
invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke l'instauration de cette procédure sectorielle du reclassement
professionnel il est satisfait aux obligations légales et
en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector conventionnelles des employeurs du secteur de l'ameublement et de la
stoffering en houtbewerking wordt voldaan. transformation du bois.
De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas
de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce
het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés
collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. par les conventions collectives de travail sectorielles.

Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener

Art. 11.Engagements du prestataire de services

De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée
zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera
verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la
arbeidsovereenkomst nr. 82, gesloten in de Nationale Arbeidsraad convention collective de travail n° 82, conclue au Conseil national du
worden opgelegd. travail.

Art. 12.Duur van de overeenkomst

Art. 12.Durée de validité

Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van twee jaar Cette convention est conclue pour une durée déterminée de deux ans,
die ingaat op 1 januari 2007. qui commence à courir le 1er janvier 2007.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 juin 2007.
2007. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^