← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur "
Koninklijk besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur | Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des Communications et de l'Infrastructure |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
20 JULI 2000. - Koninklijk besluit betreffende de invoering van de | 20 JUILLET 2000. - Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro |
euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van | dans la réglementation relevant du Ministère des Communications et de |
Verkeer en Infrastructuur | l'Infrastructure |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni | Vu les règlements européens (CE) n° 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 |
1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro en | fixant certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro et |
nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; | n° 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l'introduction de l'euro; |
Gelet op de artikelen 47, § 3, van titel II en 273, §§ 1 en 3, van | Vu les articles 47, § 3, du titre II et 273, §§ 1er et 3, du titre X |
titel X van boek II van het Wetboek van Koophandel zoals gewijzigd door de wet van 11 april 1989; | du livre II du Code de Commerce, modifié par la loi du 11 avril 1989; |
Gelet op de Akte van Mannheim op 17 oktober 1868, gesloten tussen het | Vu la Convention conclue à Mannheim le 17 octobre 1868, entre le |
Groothertogdom Baden, Beieren, Frankrijk, het Groothertogdom Hessen, | Grand-Duché de Bade, la Bavière, la France le Grand-Duché de Hesse, |
de Nederlanden, Pruisen, betreffende de scheepvaart op de Rijn, | les Pays-Bas, la Prusse, relative à la navigation du Rhin, notamment |
inzonderheid op haar artikelen 22 en 23; | ses articles 22 et 23; |
Gelet op de wet van 25 juli 1891 op de politie der spoorwegen; | Vu la loi du 25 juillet 1891 sur la police des chemins de fer; |
Gelet op de wet van 15 september 1919 houdende goedkeuring van het | Vu la loi du 15 septembre 1919 approuvant le traité de paix conclu à |
vredesverdrag gesloten te Versailles op 28 juni 1919 tussen de | Versailles le 28 juin 1919, entre les puissances alliées et associées, |
verbondene en verenigde mogendheden, aan de ene zijde, en Duitsland, | |
aan de andere zijde, alsmede van het protocol van dezelfde datum, dat | d'une part, et l'Allemagne, d'autre part, ainsi que le protocole du |
de toepassingsvoorwaarden van de bepalingen van dit verdrag nauwkeurig | même jour, précisant les conditions d'exécution de certaines clauses |
vermeldt; | du traité; |
Gelet op de besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd | Vu l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés |
vervoer van personen over de weg met autobussen en met autocars, | de voyageurs par route effectués par autobus et par autocars, modifié |
laatst gewijzigd bij de wet van 29 juni 1984; | en dernier lieu par la loi du 29 juin 1984; |
Gelet op de besluitwet van 30 december 1946 houdende herziening en | Vu l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 portant révision et coordination |
coördinatie van de wetgeving betreffende het bezoldigd vervoer van | de la législation relative au transport rémunéré de personnes par |
personen door middel van automobielen, gewijzigd bij de wet van 27 | véhicules automobiles, modifié par la loi du 27 décembre 1977; |
december 1977; | |
Gelet op de wet van 26 juni 1967 betreffende het statuut van de | Vu la loi du 26 juin 1967 relative au statut des auxiliaires de |
tussenpersonen op het gebied van het goederenvervoer; | transport de marchandises; |
Gelet op de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu les lois relatives à la police de la circulation routière, |
gecoördineerd op 16 maart 1968, laatst gewijzigd bij de wet van 16 | coordonnées le 16 mars 1968, modifiées en dernier lieu par la loi du |
maart 1999; | 16 mars 1999; |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par route, par |
over de weg, de spoorweg of de waterweg; | chemin de fer ou par voie navigable; |
Gelet op de wet van 15 maart 1971 betreffende de scheepvaartrechten te | Vu la loi du 15 mars 1971 concernant les droits de navigation à |
heffen op de waterwegen onder beheer van de Staat, inzonderheid op | percevoir sur les voies navigables administrées par l'Etat, notamment |
artikel 11; | l'article 11; |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment |
inzonderheid op artikel 30; | l'article 30; |
Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, laatst | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
gewijzigd bij de wet van 23 december 1999; | modifiée en dernier lieu par la loi du 23 décembre 1999; |
Gelet op de wet van 12 juli 1983 op de scheepsmeting, inzonderheid op | Vu la loi du 12 juillet 1983 sur le jaugeage des navires, notamment |
artikel 17, § 1, 2; | l'article 17, § 1er, 2; |
Ge1et op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, laatst gewijzigd bij | éléments, ainsi que des accessoires de sécurité, modifiée en dernier |
de wet van 27 november 1996; | lieu par la loi du 27 novembre 1996; |
Gelet op de wet van 11 april 1989 houdende goedkeuring en uitvoering | Vu la loi du 11 avril 1989 portant approbation et exécution de divers |
van diverse internationale akten inzake de zeevaart, inzonderheid op | actes internationaux en matière de navigation maritime, notamment les |
de artikelen 11, 18 en 26; | articles 11, 18 et 26; |
Gelet op de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van | Vu la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, |
zeeschepen, inzonderheid op artikel 34; | notamment l'article 34; |
Gelet op de wet van 20 maart 1991 houdende de erkenning van aannemers; | Vu la loi du 20 mars 1991 organisant l'agréation d'entrepreneurs de travaux; |
Gelet op de wet van 21 mei 1991 betreffende het invoeren van een | Vu la loi du 21 mai 1991 relative à l'instauration d'un brevet de |
stuurbrevet voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk; | conduite pour la navigation sur les voies navigables du Royaume; |
Gelet op de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de | Vu la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des compétences |
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, | suite à l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique |
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, | et de la police des chemins de fer dans la police fédérale, notamment |
inzonderheid op artikel 16; | l'article 16; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 augustus 1891 in uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 21 août 1891 déterminant les conditions |
de algemene bepalingen van bouwwerken, beplantingen, enz., gewijzigd | auxquelles peuvent être accordées les autorisations de bâtir et de |
bij koninklijk besluit van 25 april 1934; | planter le long des chemins de fer, modifié par l'arrêté royal du 25 |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen | avril 1934; Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des |
reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk; | voies navigables du Royaume; |
Gelet op het besluit van de Regent van 20 september 1947 houdende | Vu l'arrêté du Régent du 20 septembre 1947 portant le règlement |
algemeen reglement betreffende het geregeld vervoer, het geregeld | général relatif aux services réguliers, aux services réguliers |
tijdelijke vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer en het | temporaires, aux services réguliers spécialisés et aux services |
ongeregeld vervoer, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 21 | occasionnels, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 21 février |
februari 1991; | 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 december 1953 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 31 décembre 1953 portant réglementation de |
de inschrijving van motorvoertuigen en aanhangwagens, laatst gewijzigd | l'immatriculation des véhicules à moteur et des remorques, modifié en |
bij het koninklijk besluit van 8 januari 1996; | dernier lieu par l'arrêté royal du 8 janvier 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 1958 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 octobre 1958 fixant le montant du droit |
vaststelling van het bedrag van het inschrijvingsrecht voor de examens | d'inscription aux examens et épreuves pratiques en vue de la collation |
en praktische proeven die leiden tot het afleveren van de brevetten en | des brevets et diplômes dans la marine marchande, de la pêche maritime |
diploma's in de koopvaardij, de zeevisserij en de pleziervaart; | et la navigation de plaisance; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 oktober 1965 houdende wijziging | Vu l'arrêté royal du 23 octobre 1965 modifiant l'arrêté royal du 4 |
van het koninklijk besluit van 4 juni 1965 betreffende het verlenen | juin 1965 relatif à la délivrance des diplômes de conducteur au radar |
van radardiploma's voor de Rijn; | pour le Rhin; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 1966 Reglement betreffende | Vu l'arrêté royal de 18 juillet 1966 Règlement relatif à la visite des |
het onderzoek van de vaartuigen en vlotten die de Rijn bevaren; | bâtiments et radeaux du Rhin; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, laatst | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 december 1998; | de sécurité, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 décembre |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 1974 houdende algemeen | 1998; Vu l'arrêté royal du 10 octobre 1974 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de | conditions techniques auxquelles doivent répondre les cyclomoteurs et |
motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen, laatst gewijzigd bij | les motocyclettes, ainsi que leurs remorques, modifié en dernier lieu |
het koninklijk besluit van 6 april 1995; | par l'arrêté royal du 6 avril 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 1975 tot instelling van de | Vu l'arrêté royal du 18 juillet 1975, créant la licence de |
vergunning van vervoercommissionair, laatst gewijzigd bij koninklijk | commissionnaire de transport, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
besluit van 10 juli 1992; | royal du 10 juillet 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 augustus 1976 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 août 1976 relatif à l'indemnisation des |
vergoeding der schade aangericht aan roerende goederen van dagelijks | dommages causés aux biens meubles d'usage courant ou familial par des |
of huiselijk gebruik door natuurrampen (algemene rampen), laatst | calamités naturelles (calamités publiques), modifié en dernier lieu |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 september 1998; | par l'arrêté royal du 29 septembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1977 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 24 février 1977 fixant le barème de |
van het tarief der financiële Staatstegemoetkoming in de erelonen en | l'intervention financière de l'Etat dans les honoraires et frais des |
onkosten van de deskundigen waarop de getroffenen een beroep hebben | experts auxquels les sinistrés ont eu recours pour la constatation et |
gedaan voor de vaststelling en de schatting der schade aan private | l'évaluation des dommages causés à des biens privés par des calamités |
goederen veroorzaakt door natuurrampen (algemene rampen); | naturelles (calamités publiques); |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1977 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal de 10 mars 1977 relatif à l'exécution de certaines |
sommige bepalingen van de wet van 20 juli 1976 houdende goedkeuring en | dispositions de la loi du 20 juillet 1976 portant approbation et |
uitvoering van het Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke | exécution de la Convention internationale sur la responsabilité civile |
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, en van | pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et de |
de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 november 1969; | l'Annexe, faites à Bruxelles le 29 novembre 1969; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 januari 1978 tot instelling van | Vu l'arrêté royal du 12 janvier 1978 créant la licence de courtier de |
de vergunning van vervoermakelaar, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 10 juli 1992; | transport, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 10 juillet 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 september 1978 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 5 septembre 1978 fixant les conditions d'accès à |
van de voorwaarden inzake de toegang tot het beroep van ondernemer van | la profession de transporteur de voyageurs par route dans le domaine |
nationaal en internationaal personenvervoer over de weg, gewijzigd bij | des transports nationaux et internationaux, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 14 juli 1982; | du 14 juillet 1982; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 oktober 1982 tot toekenning van | Vu l'arrêté royal du 21 octobre 1982 accordant une allocation de |
een toelage voor bijzondere opdracht aan de rijksambtenaren, de | mission spéciale aux agents des administrations de l'Etat, de la |
ambtenaren van de provincie, van de gemeenten of van andere openbare | province, des communes et d'autres services publics qui sont affectés |
diensten die tijdelijk voor de diensten van de gouverneur aangewezen | temporairement aux services du gouverneur en application de l'article |
worden in toepassing van artikel 49, § 2, van de wet van 12 juli 1976 | 49, § 2, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de |
betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private | certains dommages causés à des biens privés par des calamités |
goederen door natuurrampen, gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 maart 1990; | naturelles, modifié par l'arrêté royal du 7 mars 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 oktober 1982 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 octobre 1982 fixant, en application de |
in toepassing van artikel 49, § 1, van de wet van 12 juli 1976 | l'article 49, § 1er, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la |
betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private | réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
goederen door natuurrampen, van de wijzen waarop beroep kan gedaan | calamités naturelles, les modalités de recours à des experts étrangers |
worden op niet tot de administratie behorende deskundigen, de | à l'administration, les obligations qui leur incombent ainsi que les |
verplichtingen die zij hebben evenals de schalen van de hen toegekende | barèmes des rémunérations qui leur sont allouées, modifié par l'arrêté |
vergoedingen, gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 maart 1991; | royal du 12 mars 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 december 1982 tot vaststelling, | Vu l'arrêté royal du 9 décembre 1982 fixant, en application de |
overeenkomstig artikel 35,§ 1, van de wet van 12 juli 1976 betreffende | l'article 35, § 1er, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la |
het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door | réparation de certains dommages causés à des biens privés par des |
natuurrampen, van de wijzen waarop sommige werkingskosten van de met | calamités naturelles, les modalités de prise en charge et de |
de uitvoering van de wet belaste diensten, door de Nationale Kas voor | liquidation, par la Caisse nationale des Calamités, de certains frais |
Rampenschade worden ten laste genomen en betaald, laatst gewijzigd | de fonctionnement des services chargés de l'exécution de ladite loi, |
door het koninklijk besluit van 28 maart 1991; | modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 28 mars 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 september 1984 houdende | Vu l'arrêté royal du 14 septembre 1984 portant exécution de l'article |
uitvoering van artikel 42 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het | 42 de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
natuurrampen, gewijzigd door het koninklijk besluit van 6 juni 1990; | modifié par l'arrêté royal du 6 juin 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning | Vu l'arrêté du 10 juin 1985 relatif à la perception et à la |
en de consignatie van een som bij vaststelling van de overtredingen | consignation d'une somme lors de la constatation des infractions |
van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar | relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses |
uitvoeringsbesluiten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 | arrêtés d'exécution, modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997; |
oktober 1997; Gelet op het koninklijk besluit van 25 maart 1986 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 25 mars 1986 fixant les conditions d'octroi des |
de voorwaarden voor de afgifte van machtigingen tot het exploiteren | autorisations d'exploiter des services occasionnels de transports |
van ongeregeld bezoldigd vervoer van personen, laatst gewijzigd bij | rémunérés de personnes, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 januari 1992; | 20 janvier 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 juli 1989 betreffende de inning | Vu l'arrêté royal du 12 juillet 1989 relatif à la perception et à la |
en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige | consignation d'une somme lors de la constatation de certaines |
overtredingen inzake het vervoer over de weg, gewijzigd bij het | infractions en matière de transport par route, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 25 november 1992; | royal du 25 novembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1989 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1989 fixant les tarifs des |
de tarieven der retributies voor sommige prestaties, geleverd door de | rétributions pour certaines prestations, fournies par le Service de |
Dienst van de zeevaartinspectie; | l'Inspection maritime; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1989 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1989 relatif à l'exécution et |
uitvoering en de inwerkingtreding van de wet van 11 april 1989 | l'entrée en vigueur de la loi du 11 avril 1989 portant approbation et |
houdende goedkeuring en uitvoering van diverse internationale akten | exécution de divers actes internationaux en matière de navigation |
inzake de zeevaart; | maritime; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1991 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1991 fixant certaines mesures |
van bepaalde toepassingsmaatregelen van de wet van 20 maart 1991 | d'application de la loi du 20 mars 1991 organisant l'agréation |
houdende de erkenning van aannemers; | d'entrepreneurs de travaux; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 juni 1994 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 23 juin 1994 fixant les tarifs des rétributions |
de tarieven der retributies voor prestaties geleverd door de Dienst van de Scheepsmeting; | pour les prestations fournies par le Service de jaugeage; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des |
van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve | conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des |
controle van de instellingen belast met de controle van de in het | |
verkeer gebrachte voertuigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation, modifié |
6 april 1995; | par l'arrêté royal du 6 avril 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1996 portant réglementation de |
inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en | l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules à moteur et |
aanhangwagens; | remorques; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 januari 1996 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 janvier 1996 relatif à l'accès à la profession |
toegang tot het beroep van ondernemer van nationaal en internationaal | de transporteur de marchandises par voie navigable dans le domaine des |
goederenvervoer over de binnenwateren; | transports nationaux et internationaux; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des |
registratie van zeeschepen en het in werking treden van de wet van 21 | navires et l'entrée en vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative |
december 1990 betreffende de registratie van zeeschepen; | à l'enregistrement des navires; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, |
rijbewijs, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 mei 1999; | modifié par l'arrêté royal du 7 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux conditions d'agrément |
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van | des écoles de conduite de véhicules à moteur; |
motorvoertuigen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 november 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 12 novembre 1998 relatif au transport des |
vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, met uitzondering van | marchandises dangereuses par route, à l'exception des matières |
ontplofbare en radioactieve stoffen; | explosibles et radioactives; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de |
verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen | certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés |
bestemd voor het goederen- en personenvervoer; | au transport de marchandises et de personnes; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 5 mars 1999 fixant les tarifs des rétributions |
de tarieven van de retributies voor prestaties betreffende de meting | pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de navigation |
der binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van | intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant |
het Koninkrijk; | règlement général des voies navigables du Royaume; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 juni 1999 1° betreffende de | Vu l'arrêté royal du 4 juin 1999 1° relatif à l'inscription et à |
inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen, 2° tot | l'enregistrement des bateaux de plaisance; 2° modifiant l'arrêté royal |
wijziging van het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de | du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires; 3° modifiant |
registratie van de zeeschepen, 3° tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement | l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de la |
van de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de | navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du |
Belgische kust; | littoral belge; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 mai 2000; |
2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni 2000; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de omstandigheid dat, in tegenstelling tot wat de datum van de inwerkingtreding van de nieuwe bepalingen zou kunnen doen vermoeden (in regel 1 januari 2002, hetzij binnen 18 maanden), het van het hoogste belang is dat deze teksten snel officieel worden meegedeeld en de limietdatum hiervoor dient te worden vastgesteld op 1 augustus 2000. De dringende termijn van drie dagen moet mogelijk maken dat de koninklijke besluiten in de eerste helft van juli ondertekend worden. De strikte eerbiediging van deze termijn heeft, wat betreft de | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2000; Vu l'urgence motivée par le fait que, contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, soit environ dans 18 mois), il est impératif que ces textes paraissent officiellement à bref délai, la date limite devant être placée au 1er août 2000. Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés |
koninklijke besluiten die in hoofde van de wetten betreffende de | pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de |
invoering van de euro worden genomen, het voordeel dat het Parlement | permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu |
in staat wordt gesteld om de controle uit te oefenen die in het kader | dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. |
van de toekenning van de machtsdelegatie werd overeengekomen. | Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces |
Er moet ook voor ogen worden gehouden dat het belangrijk is dat de | dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un |
bepalingen op gegroepeerde wijze worden uitgevaardigd. Dit ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Wat de overheidsbesturen betreft laat de eerbiediging van de limietdatum van 1 augustus 2000 nog een termijn van 250 werkdagen. Deze termijn is strikt noodzakelijk om de voorbereidende werkzaamheden op het gebied van de regelgeving tot een goed einde te brengen (er moeten nog een aantal ministeriële besluiten worden gewijzigd en vervolgens moeten ook tal van formulieren opnieuw worden gedrukt). Hetzelfde geldt voor de informatica waar de eindtesten voorzien zijn voor juli 2001. Rekening gehouden met deze zeer strakke planning is elke vertraging nadelig voor het goede verloop van de werkzaamheden en de budgettaire kostprijs ervan. In geen geval kan overwogen worden deze testen uit te stellen zonder het risico te lopen alle controle over het goede verloop van de overschakeling door de overheidsbesturen te verliezen. De voor de goedkeuring van de teksten voorziene limietdatum mag niet worden verschoven. Opdat alle door hen door te voeren aanpassingen in | traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle sur le bon déroulement de la conversion des administrations. La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans |
goede voorwaarden zouden gebeuren hebben de informaticadiensten geëist | dans de bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur |
dat alle functionele beslissingen vóór 31 december 1999 zouden genomen | incombent que toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant |
worden. Deze diensten zijn reeds in grote mate overgegaan tot de | le 31 décembre 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la |
decimalisering die wordt toegestaan door de wet betreffende de | décimalisation autorisée par la loi relative à la décimalisation, et |
decimalisering en zijn dus met de functionele aanpassingen van hun | ont donc pu entamer les adaptations fonctionnelles de leurs |
programma's kunnen beginnen. Ze moeten echter nog op korte termijn | programmes; mais ils doivent encore disposer à court terme des |
kunnen beschikken over de bepalingen ter wijziging van wetten en besluiten om een veelheid van bedragen aan te passen. Het strakke tijdschema vereist bovendien dat deze aanpassingen gebeuren op basis van officiële en definitieve beslissingen. Zo voorziet de planning van de administratie van Financiën dat de informaticadiensten ten laatste in augustus eerstkomend over de nieuwe bedragen moeten kunnen beschikken om de gewenste aanpassingen tegen 1 juni 2001 te kunnen realiseren. Deze fase berust zelf op een voorafgaande aaneenschakeling van andere onontbeerlijke fasen, onder meer op een precieze diagnose van de uit te voeren werkzaamheden en de te besteden middelen. | dispositions relatives aux modifications de lois et de règlements pour adapter les différents montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit basé sur des décisions officielles et définitives. A titre d'exemple, le planning de l'Administration des Finances prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à entreprendre et des moyens à affecter. |
Anderzijds mag niet uit het oog worden verloren dat de voorziene | D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions |
bepalingen enkel aanpassingen van wetten en koninklijke besluiten | projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; |
inhouden. Dit betekent dus dat deze moeten worden gevolgd door een | ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés |
aanpassing van de ministeriële besluiten; dit zou vóór eind 2000 | ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de |
moeten gebeuren. | l'année 2000. |
Na deze aanpassingen van de regelgeving zullen zoals vermeld in 2001 | A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, comme on l'a |
de aanpassingen van de formulieren en de informatiedocumenten volgen. | mentionné les adaptations de formulaires et de textes informatifs. |
Ook de ondernemingen en hun professionele tussenpersonen (sociale | Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats |
secretariaten, boekhouders, administratiekantoren, fiscale | sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent |
dienstverleners enz.) dienen zonder verwijl te kunnen beschikken over | disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en |
betrouwbare gegevens om met kennis van zaken hun programma's aan de | connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement |
euro aan te passen. Het is bijzonder wenselijk dat hun overgang in | souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er |
belangrijke mate per 1 januari 2001 gebeurt, zoniet zal de grote massa | janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur |
van ondernemingen haar eigen overgang uitstellen tot 1 januari 2002. | propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable |
Dit zou zeer ongunstig zijn voor het beheer van de ondernemingen en | pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement |
daardoor ook voor de overgang van alle economische sectoren. | de tous les secteurs économiques. |
Naarmate de vervaldag steeds dichter bij komt ( op 1 juli 2000 nog 125 | Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er |
werkdagen) riskeren de ondernemingen die niet over de nodige | juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations |
informatie beschikken bij gebrek aan voldoende manoeuvreerruimte hun | nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre |
beslissing om op de euro over te stappen uit te stellen. | suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. |
Elke vertraging bij de ondertekening van deze besluiten heeft dus voor | Tout retard dans la signature de ces arrêtés a donc pour les |
de ondernemingen een negatieve weerslag en verder uitstel van de | entreprises des conséquences négatives, et un délai supplémentaire |
publicatie van de besluiten kan vele projecten in gevaar brengen; | dans la publication des arrêtés pourrait compromettre beaucoup de |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 juli 2000, met | projets; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 juillet 2000 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, Onze | Notre Ministre de l'Intérieur, notre Ministre de l'Agriculture, Notre |
Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Landbouw, Onze | Ministre de la Justice et Notre Ministre des Finances, et de l'avis de |
Minister van Justitie en Onze Minister van Financiën, en op het advies | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Aanpassing van de reglementering betreffende het | CHAPITRE Ier. - Adaptation de la réglementation relative à |
Bestuur van Maritieme Zaken en Scheepvaart | l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation |
Afdeling I. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 15 oktober | Section Ire. - Adaptation de l'arrêté royal du 15 octobre 1935 |
1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het | portant règlement général des voies navigables du Royaume |
Koninkrijk Artikel 1.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 15 oktober |
Article 1er.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 15 octobre |
1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het | 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume |
Koninkrijk die hieronder worden aangeduid, worden de in frank | indiquées ci-dessous, les montants exprimés en franc et figurant à la |
uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel | deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par les montants |
worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen van de | exprimés en euro dans la troisième colonne du même tableau. |
derde kolom van dezelfde tabel. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 45.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002; het |
Art. 45.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002; le |
Hoofdstuk IV is van toepassing op de schadegevallen die zich voordoen | Chapitre IV est applicable aux faits dommageables survenant à partir |
vanaf 1 januari 2002. | du 1er janvier 2002. |
Art. 46.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 46.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Landbouw, | Le Ministre de l'Agriculture, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 juli 2000 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 juillet 2000 relatif à |
betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert | l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère |
onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur. | des Communications et de l'Infrastructure. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Landbouw, | Le Ministre de l'Agriculture, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |