Koninklijk besluit houdende uitvoering inzake de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet | Arrêté royal portant exécution pour les matières relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement de la loi du 26 juin 2000 concernant l'introduction de l'euro dans la législation relative à des matières visées à l'article 78 de la Constitution |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering inzake de | 20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution pour les matières |
aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Sociale | relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et |
Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu van de wet van 26 juni 2000 | de l'Environnement de la loi du 26 juin 2000 concernant l'introduction |
betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking | de l'euro dans la législation relative à des matières visées à |
heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet | l'article 78 de la Constitution |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à votre |
voor te leggen is genomen ter uitvoering van de wet van 26 juni 2000 | Majesté est pris en exécution de la loi du 26 juin 2000 concernant |
betreffende de invoering van de euro, van wat betreft de | l'introduction de l'euro, pour les matières relevant des Affaires |
aangelegenheden die ressorteren onder Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. | sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. |
Het gaat om : | Il s'agit : |
- de doorzichtigheidsafrondingen bij toepassing van artikel 6, 2° van | - des arrondis de transparence en application de l'article 6, 2° de la |
voormelde wet; | loi précitée; |
- bepalingen die de logische opeenvolging van twee tarief- of | - de dispositions destinées à garantir la succession logique de deux |
baremaschijven moeten regelen bij toepassing van artikel 6, 4° van | tranches tarifaires ou barémiques en application de l'article 6, 4° de |
voormelde wet; | la loi précitée; |
- bepalingen die het mogelijk maken dezelfde graad van nauwkeurigheid | - de dispositions permettant de conserver le même degré de précision |
te behouden voor de bedragen in euro als voor de bedragen in BEF bij | pour les montants en euro que pour les montants en BEF en application |
toepassing van artikel 6, 5° van voormelde wet; | de l'article 6, 5°, de la loi précitée; |
- de aanpassing van afrondingsregels aan de invoering van de euro bij | - d'adapter des règles d'arrondi à l'introduction de l'euro en |
toepassing van artikel 6, 3°, van voormelde wet. | application de l'article 6, 3°, de la loi précitée. |
Deze bepalingen worden onderzocht door de werkgroep admi-euro die | Ces dispositions ont été examinés en groupe de travail admi-euro qui a |
heeft toegezien op de overeenstemming en de harmonisering van de | veillé à la concordance et à l'harmonisation des adaptions proposées |
voorgestelde aanpassingen op het niveau van de federale | au niveau des administrations publiques fédérales. |
overheidsbesturen. | |
De bepalingen betreffende de sociale zekerheid voor werknemers werden | Les dispositions relatives à la sécurité sociale des travailleurs |
de Nationale Arbeidsraad voorgelegd, die op 1 maart 2000 het advies | salariés ont été soumises au Conseil national du travail qui a rendu |
nr. 1303 heeft uitgebracht. | un avis n° 1303 le 1er mars 2000. |
Overeenkomstig dit advies werden de voorgestelde aanpassingen vanuit | Conformément à cet avis, les adaptions proposées ont été examinées |
technisch oogpunt onderzocht door de verschillende bevoegde | sous l'angle technique par les différents comités de gestion |
beheerscomités. | compétents. |
De Raad van State is van oordeel dat het gebruik van enkelvoudige | |
tweetalige tabellen ongepast is, wat een systeem met tweevoudige | Le Conseil d'Etat considère que des tableaux uniques et bilingues ne |
tabellen zou opleggen, een tabel in het Nederlands en een zelfde in | conviennent pas, ce qui imposerait un système de double tableau, un en |
het Frans. De wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in | néerlandais et le même en français. Ni la loi du 31 mai 1961 relative |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la |
wetten en verordeningen legt zulke verplichting niet op. De wetten op | publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et |
het gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd bij het | réglementaires, ni les lois sur l'emploi des langues en matière |
koninklijk besluit van 18 juli 1966 doet dat evenmin. Een lay-out van | administrative coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966 |
de bepalingen met een enkele tweetalige tabel is trouwens bijzonder goed leesbaar. Met name in de bepalingen zelf van de wetten en besluiten betreffende de organieke personeelsformaties van de magistraten en het personeel van hoven en rechtbanken en de begrotingswetten worden enkelvoudige tweetalige tabellen gebruikt. Het komt derhalve redelijk voor dat de Regering een gebruik in praktijk brengt dat de Wetgevende Macht en de Uitvoerende Macht reeds vele jaren toepassen. Commentaar bij de artikelen HOOFDSTUK I. - Sociale Zekerheid van de werknemers Artikel 1 past het loonbedrag aan waarop het Ministerie van Landsverdediging bijdragen voor sociale zekerheid moet betalen, om de socialezekerheidstoestand te regelen van personen die bij het leger tijdelijke diensten hebben volbracht. | n'imposent pareille obligation. D'ailleurs, la présentation par tableau unique bilingue garantit une lisibilité excellente des dispositions. Les dispositions mêmes notamment des lois et arrêtés relatifs aux cadres organiques des magistrats et du personnel des cours et tribunaux et des lois budgétaires, utilisent des tableaux uniques et bilingues. Il semble dès lors raisonnable au Gouvernement de suivre une pratique acceptée depuis des années tant par le Pouvoir législatif que par le Pouvoir exécutif. Commentaire des articles CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés Article 1er adapte le montant de la rémunération sur laquelle des cotisations de sécurité sociale doivent être payées par le Ministère de la Défense nationale pour permettre aux personnes ayant effectué des services temporaires à l'armée de bénéficier d'une couverture sociale. |
Art. 2.Het hierbij aangepast artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 |
Art. 2.L'article 35 de la loi du 27 juin 1969 adapté ici concerne les |
heeft betrekking op de strafrechtelijke sancties die overeenkomstig de | sanctions pénales qui seront conformément aux dispositions de la loi |
bepalingen van de wet van . betreffende de invoering van de euro door | relative à l'introduction de l'euro du . divisées par 40. Afin de |
40 zullen worden gedeeld. Om elke dubbelzinnigheid te voorkomen wat | |
betreft de omzetting van de parameter bedoeld in het laatste lid van | lever toute ambiguïté sur la manière de convertir le paramètre visé au |
dit artikel, wordt een aanpassing voorgesteld van de sanctie die de | dernier alinéa de cet article, une adaptation de la sanction infligée |
strafrechter oplegt wanneer hij de niet-onderwerping van één of meer | par le juge pénal lorsqu'il constate le non-assujettissement d'une ou |
personen aan de sociale zekerheidswetgeving vaststelt. | de plusieurs personnes à la législation de sécurité sociale est |
Art. 3.gaat over de bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid. De |
proposée. Art. 3.Concerne la cotisation spéciale pour la sécurité sociale. |
S'agissant d'un barème, la conversion mathématique en euro des | |
rekenkundige omzetting van de gebruikte begrenzingen van BEF naar EUR, | montants exprimés en francs belges laissait apparaître des intervalles |
doen verschillen optreden van meer dan 1 cent. Reden voor een | de plus d'un cent. C'est la raison pour laquelle les montants |
aanpassing van de bedragen die vermeld zijn in de artikelen 108 en 109 | mentionnés dans les articles 108 et 109 de la loi du 30 mars 1994 |
van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. artikel 110 | portant des dispositions sociales doivent être adaptés. Concernant |
van dezelfde wet stelt de begrenzing vast waaronder de verschuldigde | l'article 110 de cette même loi, il s'agit du plafond en deçà duquel |
bijdragen niet worden gevorderd. | la récupération des montants dus n'est pas mise en oeuvre. |
Art. 4.Dit artikel beoogt de bedragen die uitgedrukt worden in frank |
Art. 4.Cet article vise les montants qui sont exprimés en franc avec |
met decimalen. | des décimales. |
Deze bedragen worden afgerond na omzetting in euro met twee decimalen | Ces montants sont arrondis après conversion en euro avec deux |
meer dan het aantal decimalen dat van toepassing is in frank. | décimales en plus de celles applicables en franc. |
Het betreft de Rijksdienst voor pensioenen : | Pour l'Office national des pensions : |
a. het dagelijks forfaitair loon van ondergrondse mijnwerkers, jaren | a. la rémunération forfaitaire journalière des ouvriers mineurs du |
1955 t/m 1967, als bedoeld in artikel 9bis, 2°, a), van het koninklijk | fond pour les années 1955 à 1967, visée à l'article 9bis, 2°, a), de |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
overlevingspensioen voor werknemers; | retraite et de survie des travailleurs salariés; |
b. het dagelijks forfaitair loon van bovengrondse mijnwerkers, jaren | b. la rémunération forfaitaire journalière des ouvriers mineurs de la |
1955 t/m 1967, als bedoeld in artikel 9bis, 2°, b), van hetzelfde | surface pour les années 1955 à 1967, visée à l'article 9bis, 2°, b), |
koninklijk besluit; | du même arrêté royal; |
c. la rémunération forfaitaire journalière des employés pour les | |
c. het dagelijks forfaitair loon van bedienden, jaren 1955 t/m 1957, | années 1955 à 1957, visée à l'article 9bis, 3°, du même arrêté royal. |
als bedoeld in artikel 9bis, 3°, van hetzelfde koninklijk besluit. | Art. 5.Cet article concerne les accidents du travail. |
Art. 5.Het artikel betreft de arbeidsongevallen. |
Il détermine comment est calculée la rémunération quotidienne et |
Het bepaalt hoe het dagloon berekend wordt en hoe het quotiënt | comment le quotient doit éventuellement être arrondi en cas de |
eventueel moet afgerond worden bij deling van het basisloon door 365 | division de la rémunération de base par 365 (pour obtenir la |
(om het gemiddeld dagloon te bekomen). | rémunération quotidienne moyenne). |
De voorgestelde wijziging heeft tot doel de in Belgische frank | La modification proposée a pour but de remplacer l'arrondi exprimé en |
uitgedrukte afronding te vervangen door een afronding uitgedrukt in eurocent. | franc belge par un arrondi exprimé en eurocent. |
Art. 6.Het gaat om de bedragen die gelden in het kader van de fiscale |
Art. 6.Il s'agit des montants valables dans le cadre de la franchise |
franchise : een aanpassing is noodzakelijk om anomalieën te corrigeren | fiscale : une adaption est nécessaire pour corriger des anomalies qui |
die zich zouden voordoen na de mathematische omzetting in euro. | apparaîtraient après conversion mathématique en euro. |
HOOFDSTUK II. - Maatschappelijke integratie - Tegemoetkomingen aan | CHAPITRE II. - Intégration sociale - Allocations aux handicapés |
gehandicapten - Aanpassing van de wet van 27 februari 1987 betreffende | Adaptation de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten | handicapés |
Art. 7.Door de bepaling van artikel 7, § 2, derde lid, van de wet van |
Art. 7.Par la dispositions de l'article 7, § 2, al. 3, de la loi du |
27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten | 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, un revenu de |
wordt, vanaf 1 juli 2000, voor de toepassing van de inkomensgrens van | |
561.616 BEF, een vervangingsinkomen tot max. 100.000 BEF gelijkgesteld | remplacement de 100.000 BEF est assimilé à partir du 1er juillet 2000 |
met een inkomen voortkomend uit werkelijk door gehandicapte | au revenu provenant du travail effectivement presté par le handicapé |
gepresteerde arbeid. | pour l'application du plafond de 561.616 BEF. |
Aangezien het hier om een vast bedrag gaat, dient dit bedrag | Vu qu'il s'agit d'un montant forfaitaire, ce montant doit devenir |
transparant gemaakt te worden in EUR net zoals dat voor de vaste | transparent en EUR, comme c'est le cas pour les montants forfaitaires |
bedragen in de regelgeving het geval is. | dans la réglementation. |
HOOFDSTUK III. - De burgerlijke oorlogsslachtoffers | CHAPITRE III. - Les victimes civiles de la guerre |
Art. 8 en 9. De artikels 8 en 9 van onderhavig koninklijk besluit | Art. 8 et 9. Les articles 8 et 9 du présent arrêté royal sont relatifs |
hebben betrekking op de oorlogsslachtoffers van de oorlogen 1914-1918 | au service des Victimes civiles des guerres 1914-1918 et 1940-1945; |
en 1940-1945; zij heffen de bijzondere afrondingensregels op met | ils suppriment les règles particulières d'arrondi en ce qui concerne |
betrekking tot de vaststelling van de bedragen van de | la fixation des taux des pensions, rentes et allocations de guerre. |
oorlogspensioenen, -renten en -vergoedingen. | La législation actuellement en vigueur prévoit que les taux des |
De thans vigerende wetgeving voorziet dat de oorlogspensioenen, -renten en -vergoedingen afgerond worden op het onmiddellijk lager veelvoud van vier, na voorafgaande weglating van de frankgedeelten. Het is vanzelfsprekend dat in het kader van de overgang naar de euro, deze afrondingsregel geen reden meer heeft van bestaan. De Dienst voor de Oorlogsslachtoffers heeft zich aangepast aan de reeds bestaande wetgeving voor de militaire pensioenen. Wij hebben de eer te zijn, Sire van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars. De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, | pensions, rentes et allocations de guerre sont arrondis au multiple de quatre inférieur, les fractions de francs ayant été préalablement négligées. Il va de soi que dans le cadre du passage à l'euro, cette règle d'arrondi au multiple de quatre inférieur n'a plus de raison d'être. Le Service des Victimes de guerre s'est aligné sur la législation existant déjà pour les pensions militaires. Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs. Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Landsverdediging | Le Ministre de la Défense |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 5 juli 2000 | |
door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van | Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi |
ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | par le Ministre des Finances, le 5 juillet 2000, d'une demande d'avis, |
koninklijk besluit "houdende uitvoering inzake de aangelegenheden die | dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté |
ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en | royal "portant exécution pour les matières relevant du Ministère des |
Leefmilieu van de wet van ... betreffende de invoering van de euro in | Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement de la |
de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in | loi du ... concernant l'introduction de l'euro dans la législation |
artikel 78 van de Grondwet", heeft op 10 juli 2000 het volgende advies | relative à des matières visées à l'article 78 de la Constitution", a |
gegeven : | donné le 10 juillet 2000 l'avis suivant : |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven | le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en |
tot staving van het spoedeisend karakter ervan. | justifient le caractère urgent. |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd als volgt : | En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er | officiellementàbref délai, et la date limite doit être placée au 1er |
août 2000. | août 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et | traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et |
budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au | budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au |
Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. | Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. |
Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 | Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 |
laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire | laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire |
pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier | pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier |
divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être | divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être |
ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests | ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests |
ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort | ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort |
tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux | tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux |
et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé | et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé |
de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle | de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle |
sur le bon déroulement de la conversion des administrations. | sur le bon déroulement de la conversion des administrations. |
La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être | La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être |
retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de | retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de |
bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que | bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que |
toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre | toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre |
1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation | 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation |
autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu | autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu |
entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents | modifications de lois et de règlements pour adapter les différents |
montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit | montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit |
basé sur des décisions officielles et définitives. | basé sur des décisions officielles et définitives. |
A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances | A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances |
prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des | prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des |
services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de | services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de |
réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase | réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase |
repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables | repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables |
indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à | indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à |
entreprendre et des moyens à affecter. | entreprendre et des moyens à affecter. |
D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de |
l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, | l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, |
comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes | comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes |
informatifs. | informatifs. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement |
de tous les secteurs économiques. | de tous les secteurs économiques. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la | suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la |
signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences | signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences |
négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés | négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés |
pourrait compromettre beaucoup de projets. ». Gelet op de korte termijn welke hem voor het geven van zijn advies wordt toegemeten en op het uitzonderlijk groot aantal adviesaanvragen waarvoor tegelijkertijd om spoedbehandeling wordt gevraagd, heeft de Raad van State zich moeten bepalen tot het maken van de hiernavolgende opmerkingen. Onderzoek van de tekst Aanhef Luidens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State moet de in de adviesaanvraag opgegeven motivering met betrekking tot het spoedeisend karakter ervan overgenomen worden in de aanhef van de verordening. Ter inachtneming van dat voorschrift dienen het twintigste tot het tweeëntwintigste lid van de aanhef te worden vervangen door de | pourrait compromettre beaucoup de projets. ». Eu égard au bref délai qui lui est imparti pour donner son avis et au nombre exceptionnellement élevé de demandes d'avis urgents qui ont été introduites simultanément, le Conseil d'Etat a dû se limiter à formuler les observations suivantes. Examen du texte Préambule Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la motivation de l'urgence figurant dans la demande d'avis doit être reproduite dans le préambule de l'acte réglementaire. Afin de respecter cette prescription, il y a lieu de remplacer les vingtième à vingt-deuxième alinéas du préambule par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door... (verder | « vu l'urgence motivée par... (la suite littéralement comme dans la |
woordelijk zoals in de adviesaanvraag); | demande d'avis); |
Gelet op advies L. 30.397/3 van de Raad van State, gegeven op 10 juli | « Vu l'avis L. 30.397/3 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000, |
2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». | sur le Conseil d'Etat; ». |
Dispositief | Dispositif |
Algemene opmerking | Observation générale |
In het merendeel van de artikelen van het ontwerp worden, voor ieder | Dans la plupart des articles du projet, pour chacune des lois ou des |
van de te wijzigen wetten of wetskrachtige bepalingen, de omzettingen | dispositions ayant force de loi, à modifier, les conversions de |
van in frank uitgedrukte bedragen naar in euro uitgedrukte bedragen, | montants exprimés en francs en montants exprimés en euro figurent dans |
in een tabel opgenomen. Meestal wordt daarbij slechts één enkele tabel | un tableau. A ce propos, il n'est dressé qu'un seul tableau qui doit |
vastgesteld die tegelijk voor de Nederlandse en voor de Franse tekst | valoir tant pour le texte français que pour texte néerlandais. Pour |
moet gelden. Die werkwijze kan om wetgevingstechnische redenen niet | des motifs de légistique, ce procédé ne peut être admis. En effet, |
worden aanvaard. Overeenkomstig de terzake geldende formeel legistieke | conformément aux règles de légistique formelle en vigueur à cet égard, |
voorschriften dienen de Nederlandse en de Franse tekst van de bedoelde | le texte français et le texte néerlandais des dispositions légales |
wetsbepalingen immers ieder een eigen tabel te omvatten. Dat is | visées doivent chacun contenir leur propre tableau. Tel a d'ailleurs |
overigens de werkwijze die in artikel 4 van het ontwerp wordt gevolgd. | été le procédé suivi à l'article 4 du projet. Il y a dès lors lieu d'adapter les tableaux qui figurent aux articles |
De tabellen opgenomen in de artikelen 1, 2, 3, 6 en 7 moeten dan ook | 1er, 2, 3, 6 et 7 sur l'exemple du tableau figurant à l'article 4. |
worden aangepast naar het voorbeeld van de tabel in artikel 4. | |
Artikel 6 | Article 6 |
Dit artikel strekt ertoe de in frank uitgedrukte bedragen vermeld in | Cet article vise à convertir en euro les montants exprimés en francs |
artikel 43, § 2, van de programmawet van 24 december 1993, om te | qui figurent à l'article 43, § 2, de la loi-programme du 24 décembre |
zetten in euro. Voor de aanwijzing van de om te zetten bedragen wordt | 1993. Les montants qu'il convient de convertir sont désignés chaque |
telkens verwezen naar de "regel" waarop die bedragen in de bedoelde | fois par référence à la "ligne" à laquelle ils apparaissent dans la |
bepaling voorkomen. Die verwijzing heeft geen zin : niet alleen zal de | disposition en question. Cette référence est dénuée de sens : non |
"regel" waarop de bedoelde bedragen voorkomen verschillen naargelang | seulement, la "ligne" à laquelle les montants envisagés apparaissent, |
va différer en fonction du support sur lequel le texte légal est | |
van de geraadpleegde drager van de wettekst, maar bovendien kan er | consulté, mais en outre, aucun doute n'est permis quant à la question |
geen twijfel bestaan omtrent de vraag over welk bedrag het telkens | de savoir de quel montant il s'agit chaque fois, chaque montant |
gaat, vermits ieder bedrag slechts één keer voorkomt. | n'apparaissant qu'une seule fois. |
De vermeldingen "7e regel", "8e regel", enz. dienen derhalve te worden | Il y aura lieu, dès lors, de supprimer les mentions "7e ligne", "8e |
weggelaten. | ligne", etc. |
Artikelen 8 en 9 | Articles 8 et 9 |
Deze artikelen beogen de vervanging van respectievelijk artikel 7bis | Ces articles tendent à remplacer respectivement l'article 7bis des |
van de gecoördineerde wetten van 19 augustus 1921 betreffende het | lois coordonnées du 19 août 1921 relatives aux réparations à accorder |
herstel te verlenen aan de burgerlijke slachtoffers van de oorlog | aux victimes civiles de la guerre 1914-1918, et l'article 34bis de la |
1914-1918 en artikel 34bis van de wet van 15 maart 1954 betreffende de | loi du 15 mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des |
herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog | victimes civiles de la guerre 1940-1945 et de leurs ayants droit. |
1940-1945 en hun rechthebbenden. | |
In het verslag aan de Koning bij het ontwerp wordt gesteld dat de | |
artikelen 8 en 9 ertoe strekken (met toepassing van artikel 6, tweede | Le rapport au Roi joint au projet précise que les articles 8 et 9 |
lid, 3°, van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de | tendent (en application de l'article 6, alinéa 2, 3°, de la loi du 26 |
euro in de wetgeving die betrekking heeft op de aangelegenheden als | juin 2000 concernant l'introduction de l'euro dans la législation |
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet) "de bijzondere afrondingsregels | relative à des matières visées à l'article 78 de la Constitution) à |
op (te heffen) met betrekking tot de vaststelling van de bedragen van | "supprime(r) les règles particulières d'arrondi en ce qui concerne la |
de oorlogspensioenen, - renten en -vergoedingen". | fixation des taux des pensions, rentes et allocations de guerre". |
In de ontworpen bepalingen worden die afrondingsregels inderdaad | Ces règles d'arrondissement sont certes omises dans les dispositions |
weggelaten, maar de ontworpen bepalingen beperken zich niet tot die | en projet, mais ces dernières ne se limitent pas à cela. Les articles |
weglating. De voornoemde artikelen 7bis en 34bis worden nog op twee | 7bis et 34bis précités sont en outre adaptés sur deux autres points. |
andere punten aangepast. Enerzijds worden ze geactualiseerd, in die | D'une part, ils sont actualisés, en ce sens qu'en ce qui concerne |
zin dat, wat de indexering van de erin bedoelde bedragen betreft, | l'indexation des montants qui y sont visés, il est fait référence à la |
wordt verwezen naar de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van | loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des |
een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het | prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, en | |
niet langer naar de wet van 12 april 1960 (eerste lid van de ontworpen | secteur public, et non plus à la loi du 12 avril 1960 (alinéa 1er des |
bepalingen), en anderzijds worden een nieuw tweede en derde lid | dispositions en projet) et, d'autre part, des alinéas 2 et 3 nouveaux |
toegevoegd. | sont ajoutés. |
Gelet op de als rechtsgrond in aanmerking te nemen bepaling van de | |
voornoemde wet van 26 juni 2000 (1), zou het ontwerp zich ertoe moeten | Vu la disposition de la loi du 26 juin 2000 qu'il y a lieu de prendre |
beperken in de voornoemde artikelen 7bis en 34bis de bepalingen op te | en considération à titre de fondement légal (1), le projet devrait se |
heffen waarbij de afronding van de uitkeringen, pensioenen en | borner à abroger, dans les articles 7bis et 34bis précités, les |
dispositions qui règlent l'ajustement des allocations, des pensions et | |
vergoedingen wordt geregeld. | des indemnités. |
(1) Met name artikel 6, tweede lid, 3°, luidens welke bepaling de | (1) A savoir l'article 6, alinéa 2, 3°, selon lequel le Roi peut |
Koning de afrondingsregels bedoeld in artikel 5 van de wet kan opheffen. | supprimer les règles d'ajustement visées à l'article 5. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
W. Deroover, voorzitter; | W. Deroover, président; |
D. Albrecht en P. Lemmens, staatsraden; | D. Albrecht et P. Lemmens, conseillers d'Etat; |
H. Cousy A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; | H. Cousy et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. F. Lievens, griffier. | Mme F. Lievens, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer W. Deroover. | été vérifiée sous le contrôle de M. W. Deroover. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Van Nieuwenhove, | Le rapport a été présenté par M. J. Van Nieuwenhove, auditeur. La note |
auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A. |
toegelicht door Mevr. A. Eylenbosch, adjunct-referendaris. | Eylenbosch, référendaire adjoint. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Lievens. | F. Lievens. |
De voorzitter, | Le président, |
W. Deroover. | W. Deroover. |
20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering inzake de | 20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution pour les matières |
aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Sociale | relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et |
Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu van de wet van 26 juni 2000 | de l'Environnement de la loi du 26 juin 2000 concernant l'introduction |
betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking | de l'euro dans la législation relative à des matières visées à |
heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet | l'article 78 de la Constitution |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de gecoördineerde wetten van 19 augustus 1921 betreffende het | Vu les lois coordonnées du 19 août 1921 relatives aux réparations à |
herstel te verlenen aan de burgerlijke slachtoffers van de oorlog | accorder aux victimes civiles de la guerre 1914-1918, modifiée en |
1914-1918, laatst gewijzigd bij de wet van 18 mei 1998; | dernier lieu par la loi du 18 mai 1998; |
Gelet op de wet van 15 maart 1954 betreffende de herstelpensioenen | Vu la loi du 15 mars 1954 relative aux pensions de dédommagement des |
voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog 1940-1945 en hun | victimes civiles de la guerre 1940-1945, modifiée en dernier lieu par |
rechthebbenden, laatst gewijzigd bij de wet van 18 mei 1998; | la loi du 18 mai 1998; |
Gelet op de wet van 28 juni 1960 betreffende de maatschappelijke | Vu la loi du 28 juin 1960 relative à la sécurité sociale des personnes |
zekerheid van de personen die bij het leger tijdelijke diensten | ayant effectué des services temporaires à l'armée, modifiée en dernier |
volbracht hebben, laatst gewijzigd bij de wet van 21 december 1990; | lieu par la loi du 21 décembre 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij | retraite et de survie des travailleurs salariés, modifié en dernier |
de wet van 25 januari 1999; | lieu par la loi du 25 janvier 1999; |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifiée en dernier |
arbeiders, laatst gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; | lieu par la loi du 25 janvier 1999; |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, laatst gewijzigd | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifiée en |
bij de wet van 3 mei 1999; | dernier lieu par la loi du 3 mai 1999; |
Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, |
aan gehandicapten, laatst gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; | modifiée en dernier lieu par la loi du 24 décembre 1999; |
Gelet op de programmawet van 24 december 1993; | Vu la loi programme du 24 décembre 1993; |
Gelet op de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, laatst | Vu la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, modifiée |
gewijzigd bij de wet van 24 december 1999; | en dernier lieu par la loi du 24 décembre 1999; |
Gelet op de verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni | Vu les règlements européens (CE) n° 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 |
1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro en | fixant certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro et |
nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; | n° 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l'introduction de l'euro; |
Gelet op de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro | Vu la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la |
in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet; | législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution; |
Gelet op het advies nr. 1303 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op | Vu l'avis n° 1303 du Conseil national du travail, donné le 1er mars |
1 maart 2000; | 2000; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid, gegeven op 24 maart 2000; | sociale, donné le 24 mars 2000; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 27 maart 2000; | donné le 27 mars 2000; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, |
arbeidsongevallen, gegeven op 20 maart 2000; | donné le 20 mars 2000; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 3 april 2000; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 3 avril |
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor gehandicapten | 2000; |
gegeven op 22 mei 2000; | Vu l'avis du Conseil national des handicapés donne le 22 mai 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2000; |
juni 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 juni 2000; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2000; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling die door de volgende | |
omstandigheden wordt gemotiveerd : | Vu l'urgence motivée comme suit : |
« In tegenstelling tot wat de datum van de inwerkingtreding van de | « Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en |
nieuwe bepalingen zou kunnen doen vermoeden( in regel 1 januari 2002, | vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, |
hetzij binnen 18 maanden), is de uitvaardiging en de publicatie van de | soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes |
teksten bijzonder dringend; het is van het hoogste belang dat deze | soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent |
teksten snel officieel worden meegedeeld en de limietdatum hiervoor | officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er. |
dient te worden vastgesteld op 1 augustus 2000. | août 2000. |
De dringende termijn van drie dagen moet mogelijk maken dat de | Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de |
koninklijke besluiten in de eerste helft van juli ondertekend worden. | ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect |
De strikte eerbiediging van deze termijn heeft, wat betreft de | strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés |
koninklijke besluiten die in hoofde van de wetten betreffende de | pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de |
invoering van de euro worden genomen, het voordeel dat het Parlement | permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu |
in staat wordt gesteld om de controle uit te oefenen die in het kader | dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. |
van de toekenning van de machtsdelegatie werd overeengekomen. | Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces |
Er moet ook voor ogen worden gehouden dat het belangrijk is dat de | dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un |
bepalingen op gegroepeerde wijze worden uitgevaardigd. Dit ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Wat de overheidsbesturen betreft laat de eerbiediging van de limietdatum van 1 augustus 2000 nog een termijn van 250 werkdagen. Deze termijn is strikt noodzakelijk om de voorbereidende werkzaamheden op het gebied van de regelgeving tot een goed einde te brengen (er moeten nog een aantal ministeriële besluiten worden gewijzigd en vervolgens moeten ook tal van formulieren opnieuw worden gedrukt). Hetzelfde geldt voor de informatica waar de eindtesten voorzien zijn voor juli 2001. Rekening gehouden met deze zeer strakke planning is elke vertraging nadelig voor het goede verloop van de werkzaamheden en de budgettaire kostprijs ervan. In geen geval kan overwogen worden deze testen uit te stellen zonder het risico te lopen alle controle over het goede verloop van de overschakeling door de overheidsbesturen te verliezen. De voor de goedkeuring van de teksten voorziene limietdatum mag niet worden verschoven. Opdat alle door hen door te voeren aanpassingen in goede voorwaarden zouden gebeuren hebben de informaticadiensten geëist dat alle functionele beslissingen vóór 31 december 1999 zouden genomen worden. Deze diensten zijn reeds in grote mate overgegaan tot de decimalisering die wordt toegestaan door de wet betreffende de decimalisering en zijn dus met de functionele aanpassingen van hun | traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle sur le bon déroulement de la conversion des administrations. La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils |
programma's kunnen beginnen. Ze moeten echter nog op korte termijn | doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux |
kunnen beschikken over de bepalingen ter wijziging van wetten en besluiten om een veelheid van bedragen aan te passen. Het strakke tijdschema vereist bovendien dat deze aanpassingen gebeuren op basis van officiële en definitieve beslissingen. Zo voorziet de planning van de administratie van Financiën dat de informaticadiensten ten laatste in augustus eerstkomend over de nieuwe bedragen moeten kunnen beschikken om de gewenste aanpassingen tegen 1 juni 2001 te kunnen realiseren. Deze fase berust zelf op een voorafgaande aaneenschakeling van andere onontbeerlijke fasen, onder meer op een precieze diagnose van de uit te voeren werkzaamheden en de te besteden middelen. Anderzijds mag niet uit het oog worden verloren dat de voorziene | modifications de lois et de réglements pour adapter les différents montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit basé sur des décisions officielles et définitives. A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à entreprendre et des moyens à affecter. D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions |
bepalingen enkel aanpassingen van wetten en koninklijke besluiten | projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; |
inhouden. Dit betekent dus dat deze moeten worden gevolgd door een | ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés |
aanpassing van de ministeriële besluiten; dit zou vóór eind 2000 | ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de |
moeten gebeuren. | l'année 2000. |
Na deze aanpassingen van de regelgeving zullen zoals vermeld in 2001 | A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, comme on l'a |
de aanpassingen van de formulieren en de informatiedocumenten volgen. | mentionné les adaptations de formulaires et de textes informatifs. |
Ook de ondernemingen en hun professionele tussenpersonen (sociale | Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats |
secretariaten, boekhouders, administratiekantoren, fiscale | sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent |
dienstverleners enz.) dienen zonder verwijl te kunnen beschikken over | disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en |
betrouwbare gegevens om met kennis van zaken hun programma's aan de | connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement |
euro aan te passen. Het is bijzonder wenselijk dat hun overgang in | souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er |
belangrijke mate per 1 januari 2001 gebeurt, zoniet zal de grote massa | janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur |
van ondernemingen haar eigen overgang uitstellen tot 1 januari 2002. | propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable |
Dit zou zeer ongunstig zijn voor het beheer van de ondernemingen en | pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement |
daardoor ook voor de overgang van alle economische sectoren. | de tous les secteurs économiques. |
Naarmate de vervaldag steeds dichter bij komt ( op 1 juli 2000 nog 125 | Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er |
werkdagen) riskeren de ondernemingen die niet over de nodige | juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations |
informatie beschikken bij gebrek aan voldoende manoeuvreerruimte hun | nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre |
beslissing om op de euro over te stappen uit te stellen. | suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. |
Elke vertraging bij de ondertekening van deze besluiten heeft dus voor | Tout retard dans la signature de ces arrêtés a donc pour les |
de ondernemingen een negatieve weerslag en verder uitstel van de | entreprises des conséquences négatives, et un délai supplémentaire |
publicatie van de besluiten kan vele projecten in gevaar brengen. »; | dans la publication des arrêtés pourrait compromettre beaucoup de projets. »; |
Gelet op het advies nr. 30.397/3 van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis n° 30.397/3 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000 en |
juli 2000 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale, de |
van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en van Onze Minister | Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et de Notre |
van Landsverdediging, | Ministre de la Défense, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Sociale Zekerheid van de werknemers | CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés |
Afdeling 1. - Aanpassing van de wet van 28 juni 1960 betreffende de | Section 1re. - Adaptation de la loi du 28 juin 1960 relative à la |
maatschappelijke zekerheid van de personen die bij het leger | sécurité sociale des personnes ayant effectué des services temporaires |
tijdelijke diensten volbracht hebben | à l'armée |
Artikel 1.In de bepaling van de wet van 28 juni 1960 betreffende de |
Article 1er.Dans la disposition de la loi du 28 juin 1960 relative à |
maatschappelijke zekerheid van de personen die bij het leger | la sécurité sociale des personnes ayant effectué des services |
tijdelijke diensten volbracht hebben die hieronder wordt aangeduid, | temporaires à l'armée indiquée ci-dessous, le montant exprimé en franc |
wordt het in frank uitgedrukte bedrag dat in de tweede kolom van de | et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant est remplacé par |
volgende tabel wordt vermeld, vervangen door het in euro uitgedrukte | le montant exprimé en euro dans la troisième colonne du même tableau. |
bedrag van de derde kolom van dezelfde tabel. | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
HOOFDSTUK III. - De burgerlijke oorlogsslachtoffers | CHAPITRE III. - Les victimes civiles de la guerre |
Afdeling 1. - Aanpassing van de gecoördineerde wetten van 19 augustus | Section 1re. - Adaptation des lois coordonnées du 19 août 1921 |
1921 betreffende het herstel te verlenen aan de burgerlijke | relatives aux réparations à accorder aux victimes civiles de la guerre |
slachtoffers van de oorlog 1914-1918 | 1914-1918 |
Art. 8.Artikel 7bis van de gecoördineerde wetten van 19 augustus 1921 |
Art. 8.L'article 7bis des lois coordonnées du 19 août 1921 relatives |
betreffende het herstel te verlenen aan de burgerlijke slachtoffers | aux réparations à accorder aux victimes civiles de la guerre |
van de oorlog 1914-1918, wordt gewijzigd als volgt : | 1914-1918, est modifié comme suit : |
a. in het 2de lid worden de woorden "afgerond op het onmiddellijke | a. dans l'alinéa 2, les mots "arrondis au multiple de 4 immédiatement |
lagere veelvoud van vier na weglating van de frankgedeelten" | inférieur, les fractions de francs ayant été préalablement négligées" |
geschrapt; | sont supprimés; |
b. het 7e lid wordt opgeheven. | b. l'alinéa 7 est abrogé. |
Afdeling 2. - Aanpassing van de wet van 15 maart 1954 betreffende de | Section 2. - Adaptation de la loi du 15 mars 1954 relative aux |
herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog | pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 |
1940-1945 en hun rechthebbenden | |
Art. 9.Artikel 34bis van de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
Art. 9.L'article 34bis de la loi du 15 mars 1954 relative aux |
herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog | pensions de dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945, |
1940-1945 en hun rechthebbenden, wordt vervangen door de volgende | |
bepaling : | est modifié comme suit : |
a. in het 2e lid worden de woorden "afgerond op het onmiddellijk lager | a. dans l'alinéa 2, les mots "arrondis au multiple de 4 immédiatement |
veelvoud van vier na weglating van de frankgedeelten" geschrapt; | inférieur, les fractions de francs ayant été préalablement négligées" |
b. het 6e lid wordt opgeheven. | sont supprimés; b. l'alinéa 6 est abrogé. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 11.Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, van Onze |
Art. 11.Notre Ministre de l'Intégration sociale, Notre Ministre des |
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en van Onze Minister van | Affaires Sociales et des Pensions et Notre Ministre de la Défense sont |
Landsverdediging zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de l'Intégration |
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, | sociale et de l'Economie sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |