Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile , la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 20 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid (PC 120) ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 20 JANVIER 2020. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile (CP 120), la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et |
gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018, en § 3, | modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018, et § 3, |
eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992; | alinéa 1er, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid, | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile, donné le |
gegeven op 14 oktober 2019; | 14 octobre 2019; |
Gelet op advies 66.794/1 van de Raad van State, gegeven op 23 december | Vu l'avis 66.794/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 décembre 2019, en |
2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat de marges van de textielbedrijven onder druk staan | Considérant que les marges des entreprises textiles sont sous pression |
omwille van de scherpe daling van het Britse pond waardoor de | en raison de la forte baisse de la livre sterling à cause de laquelle |
exportproducten merkelijk duurder worden voor de Britse consument, met | les produits d'exportation deviennent sensiblement plus chers pour le |
volumeverlies tot gevolg, dat de Brexit een uitdaging van eerste orde | consommateur britannique, ce qui a pour conséquence une perte en |
is voor de Belgische textielindustrie, dat de economische groei van de | termes de volume, que le Brexit constitue un défi de premier ordre |
eurozone aan dynamiek verliest door de terugval van het consumenten- | pour l'industrie textile belge, que la croissance économique de la |
en producentenvertrouwen, en dat de minder gunstige Europese conjunctuur en de terugval van de internationale handel wegen op de Belgische uitvoer; Overwegende dat de textielondernemingen onvermijdelijk met schommelingen in de activiteitsgraad zullen geconfronteerd worden, en dat het daarom belangrijk is dat zij het instrument van de tijdelijke werkloosheid optimaal en bedachtzaam kunnen aanwenden in periodes van verminderde activiteit; Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, ten gevolge van deze uitzonderlijke omstandigheden voor de ondernemingen die onder het | zone euro est moins dynamique en raison du recul de la confiance des consommateurs et des producteurs, et que la conjoncture européenne moins favorable et le recul du commerce international pèsent sur les exportations belges; Considérant que les entreprises textiles seront inévitablement confrontées à des fluctuations du niveau d'activité et qu'il est donc important qu'ils puissent faire appel aux dispositions relatives au chômage temporaire de manière optimale et prudente dans les périodes de baisse d'activité; Considérant qu'en raison de ces circonstances exceptionnelles pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
Paritair Comité voor de textielnijverheid ressorteren, onvermijdelijk | textile, il est indispensable que le régime de travail à temps réduit |
voor een langere duur dan drie maanden moet ingevoerd worden; | soit instauré pour une durée supérieure à trois mois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
textielnijverheid ressorteren, uitgezonderd de werkgevers en hun | l'industrie textile, à l'exception des employeurs et leurs ouvriers de |
werklieden van het arrondissement Verviers en deze bedoeld in artikel | l'arrondissement de Verviers et ceux visés à l'article 1er, § 1er, 1°, |
1, § 1, 1°, c), van het koninklijk besluit van 5 februari 1974 tot | c), de l'arrêté royal du 5 février 1974 instituant certaines |
oprichting van sommige paritaire comités en tot vaststelling van hun | commissions paritaires et fixant leur dénomination et leur compétence. |
benaming en hun bevoegdheid. | |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, kan de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
regeling van gedeeltelijke arbeid voor een duur van ten hoogste zes | le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour une durée |
maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie arbeidsdagen per | de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de travail par |
week of minder dan één arbeidsweek per twee weken omvat. Wanneer de | semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines. Lorsque |
regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes maanden heeft | le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum de six |
bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de | mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein |
regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een volledige | pendant une semaine complète de travail, avant qu'une suspension |
schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. |
Art. 3.Van de in het artikel 2 geboden mogelijkheid mag enkel gebruik |
Art. 3.La faculté prévue à l'article 2 ne peut être exercée que |
worden gemaakt, mits kennisgeving wordt gedaan door aanplakking op een | moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in | 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à |
artikel 3 bedoelde kennisgeving de datum waarop de regeling van | l'article 3 mentionne la date à laquelle le régime de travail à temps |
gedeeltelijke arbeid ingaat, de datum waarop deze regeling een einde | réduit prend cours, la date à laquelle ce régime prend fin ainsi que |
neemt, alsook de data waarop de werklieden werkloos worden gesteld. | les dates auxquelles les ouvriers sont mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 13 april 2020 en treedt |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 avril 2020 et cesse |
buiten werking op 12 april 2021. | d'être en vigueur le 12 avril 2021. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2020. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. |
Wet van 15 januari 2018, Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018. | Loi du 15 janvier 2018, Moniteur belge du 5 février 2018. |