Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 136 en 138bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant les articles 136 et 138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 136 en 138bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 20 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant les articles 136 et 138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 février 1961; |
Gelet op de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van | Vu la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la gestion |
het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische | de la sécurité sociale et concernant la communication électronique |
communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid, artikel 4, | entre des entreprises et l'autorité fédérale, l'article 4, § 2, alinéa |
§ 2, vierde lid; | 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 mei 2016 en 16 juni 2016; | le 19 mai 2016 et 16 juin 2016; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 octobre 2016; |
oktober 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 31 oktober 2016; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 31 octobre 2016; |
Gelet op advies 60.552/1 van de Raad van State, gegeven op 23 december | Vu l'avis 60.552/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 décembre 2016, en |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 136, derde lid, van het koninklijk besluit van 25 |
Article 1er.L'article 136, alinéa 3, de l'arrêté royal du 25 novembre |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij | 1991 portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 30 april 1999 en gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 23 augustus 2014, wordt vervangen door de | 30 avril 1999 et modifié par l'arrêté royal du 23 août 2014, est |
volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"Ter uitvoering van artikel 9, tweede lid, van het Handvest bezorgt de | « En exécution de l'article 9, alinéa 2, de la Charte, l'organisme de |
uitbetalingsinstelling aan de werkloze die, ofwel zich persoonlijk | paiement transmet au chômeur qui, soit se présente personnellement |
aanmeldt voor de indiening van een uitkeringsaanvraag of voor de | pour introduire une demande d'allocations ou pour déclarer un |
aangifte van een wijzigende gebeurtenis, ofwel in toepassing van | |
artikel 138bis, § 2, stukken overmaakt door middel van een | événement modificatif, soit, en application de l'article 138bis, § 2, |
elektronische techniek, een ontvangstbewijs, in de vorm van een | transmet des pièces au moyen d'un procédé électronique, un accusé de |
réception, sous la forme d'un formulaire papier ou d'un message | |
papieren formulier of van een elektronisch bericht, waarvan de inhoud | électronique, dont le contenu est approuvé par l'Office. Cet accusé de |
door de Rijksdienst wordt goedgekeurd. Dit ontvangstbewijs vermeldt : | réception mentionne : |
1° de stukken die hij heeft ingediend of die hij ter plaatse heeft | 1° les pièces qu'il a introduites ou qu'il a signées sur place; |
ondertekend; 2° de toepasselijke indieningsprocedure en -termijnen; | 2° la procédure et les délais d'introduction applicables; |
3° de termijn waarbinnen de controlekaart en de verantwoordingsstukken | 3° le délai dans lequel la carte de contrôle et les pièces |
ingediend moeten worden of waarbinnen de elektronische bevestiging | justificatives doivent être introduites ou dans lequel la confirmation |
bedoeld in artikel 71ter, § 2, moet gebeuren, ten einde de uitkering | électronique prévue à l'article 71ter, § 2 doit avoir lieu afin |
voor een beschouwde maand te bekomen.". | |
Art. 2.Artikel 138bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
d'obtenir les allocations pour un mois considéré. ». |
koninklijk besluit van 12 maart 2003, vervangen bij het koninklijk | Art. 2.L'article 138bis, inséré par l'arrêté royal du 12 mars 2003, |
besluit van 31 augustus 2014 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | remplacé par l'arrêté royal du 31 août 2014 et modifié par l'arrêté |
van 17 juli 2015, wordt vervangen door de volgende bepalingen : | royal du 17 juillet 2015, est remplacé par les dispositions suivantes |
" Art. 138bis.§ 1. De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber moet |
: « Art. 138bis.§ 1er. L'employeur, son préposé ou mandataire doit |
op de wijze en binnen de voorwaarden bepaald door de wet van 24 | transmettre, à l'aide d'un procédé électronique de la façon et selon |
februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de | les conditions fixées par la loi du 24 février 2003 concernant la |
sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen | modernisation de la gestion de la sécurité sociale et concernant la |
ondernemingen en de federale overheid, de gegevens, vermeld op de | communication électronique entre des entreprises et l'autorité |
fédérale, les données mentionnées sur les documents visés à l'article | |
documenten bedoeld in artikel 137, § § 1, 2 en 4, en op de | 137, § § 1er, 2 et 4, et sur l'état de prestations visé à l'article |
prestatiestaat bedoeld in artikel 163, derde lid, door middel van een | 163, alinéa 3. |
elektronische techniek overmaken. | |
De verplichting voorzien in het eerste lid geldt evenwel niet voor : | L'obligation prévue à l'alinéa 1er ne vaut toutefois pas pour: |
1° het controleformulier en de controlekaart voor de tijdelijk | 1° le formulaire de contrôle et la carte de contrôle pour le chômeur |
werkloze bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid, 2°, a, § 2, 3°, a, | temporaire visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er, 2°, a, § 2, 3°, a |
en § 4, eerste lid, 1°, tweede en derde lid; | et § 4, alinéa 1er, 1°, alinéas 2 et 3; |
2° het "werkloosheidsbewijs" bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid, | 2° le « certificat de chômage » visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er, |
1°; | 1°; |
3° het "arbeidsbewijs" bedoeld in artikel 137, § 2, 2°. | 3° le « certificat de travail » visé à l'article 137, § 2, 2°. |
In toepassing van artikel 4, § 2, vierde lid, van de voormelde wet van | En vertu de l'article 4, § 2, alinéa 4, de la loi précitée du 24 |
24 februari 2003 bezorgt de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber | février 2003, l'employeur, son préposé ou mandataire fournit |
onmiddellijk aan de sociaal verzekerde een afschrift van de in het | immédiatement à l'assuré social une copie des communications |
eerste lid bedoelde elektronische mededelingen. Dit afschrift is in | électroniques visées à l'alinéa 1er. Cette copie est rédigée dans un |
een voor de sociaal verzekerde begrijpelijke taal opgesteld. | langage compréhensible pour l'assuré social. |
§ 2. De werkloze kan, op de wijze en binnen de voorwaarden bepaald | § 2. Le chômeur peut transmettre, à l'aide d'un procédé électronique |
door de in § 1 vermelde wet van 24 februari 2003 en door artikel 138, | et de la façon et selon les conditions fixées par la loi du 24 février |
eerste lid, 4°, de stukken bedoeld in artikel 138, eerste lid, 1° en | 2003 mentionnée au § 1er et par l'article 138, alinéa 1er, 4°, les |
2°, en die uitsluitend een persoonlijke verklaring van de werkloze | pièces visées à l'article 138, alinéa 1er, 1° et 2°, et qui |
bevatten, door middel van een elektronische techniek overmaken. | contiennent exclusivement une déclaration personnelle du chômeur. |
De toepassing van de elektronische techniek stelt de werkloze niet | L'application du procédé électronique ne dispense pas le chômeur de |
vrij van de eventuele verplichting om bijkomende papieren | l'obligation d'introduire éventuellement des justificatifs-papier |
verantwoordingsstukken in te dienen.". | supplémentaires. ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |