← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
20 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van | 20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het | royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de |
algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit ter | J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp van | projet d'arrêté royal. Ce projet d'arrêté royal exécute les mesures de |
koninklijk besluit voert de maatregelen van het regeerakkoord van 9 | l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014, relatives au cumul d'une |
oktober 2014 uit, aangaande de cumulatie van een beroepsbezigheid met | activité professionnelle avec une pension dans le régime des |
een pensioen in het werknemersstelsel. | travailleurs salariés. |
1. Het opzet van het koninklijk besluit | 1. L'objet de l'arrêté royal |
Het voorliggend ontwerp voert het regeerakkoord van 9 oktober 2014 uit | Le présent projet exécute l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 |
inzake de cumulatie van een pensioen in de werknemersregeling met | en ce qui concerne le cumul d'une pension dans le régime des |
beroepsinkomsten of met sociale vergoedingen. Het voert namelijk de | travailleurs salariés avec des revenus professionnels ou des |
nodige aanpassingen door in het artikel 64 van het koninklijk besluit | prestations sociales. A cet effet, il apporte les adaptations |
van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement | nécessaires à l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, met | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
ingang van 1 januari 2015. Bovendien brengt het precisering aan in | survie des travailleurs salariés, avec effet au 1er janvier 2015. Par |
ailleurs, il apporte des précisions à d'autres dispositions de cet | |
andere bepalingen van dit artikel 64 om elk interpretatieprobleem te | article 64 pour éviter tout problème d'interprétation. |
vermijden. Het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet op dit gebied twee | L'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit deux nouvelles |
nieuwe maatregelen : enerzijds, de mogelijkheid tot een onbeperkte | mesures en la matière : d'une part, la possibilité d'un cumul illimité |
cumulatie voor bepaalde pensioengerechtigden (de leeftijd van 65 jaar | pour certains pensionnés (avoir atteint l'âge de 65 ans ou justifier |
bereikt hebben of een loopbaan van ten minste 45 jaar bewijzen) en | d'une carrière d'au moins 45 années) et d'autre part, l'adaptation de |
anderzijds, de aanpassing van de sanctie in geval van een | la sanction en cas de dépassement des plafonds en raison du cumul |
overschrijding van de grensbedragen wegens cumulatie van een pensioen | d'une pension avec une activité professionnelle. |
met een beroepsbezigheid. Zo zullen de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een | Ainsi, les revenus issus de l'exercice d'une activité professionnelle |
beroepsbezigheid met het genot van een rustpensioen in de toekomst op | pourront à l'avenir être cumulés de manière illimitée avec le bénéfice |
onbeperkte wijze kunnen gecumuleerd worden onder de volgende | d'une pension de retraite aux conditions suivantes, qui ne sont pas |
voorwaarden, die niet cumulatief zijn : | cumulatives : |
- op de ingangsdatum van zijn eerste Belgische rustpensioen, heeft de | - à la date de prise de cours de sa première pension de retraite |
pensioengerechtigde een loopbaan van ten minste 45 jaar in de zin van | belge, le pensionné a une carrière d'au moins 45 ans au sens des |
de bepalingen inzake het vervroegd rustpensioen; | dispositions en matière de pension de retraite anticipée; |
- de pensioengerechtigde bereikt de leeftijd van 65 jaar en in dit | - le pensionné atteint l'âge de 65 ans et dans ce cas, le cumul |
geval is de onbeperkte cumulatie mogelijk vanaf 1 januari van het jaar | illimité est possible dès le 1er janvier de l'année au cours de |
tijdens welke hij de leeftijd van 65 jaar bereikt. | laquelle il atteint l'âge de 65 ans. |
De eerste voorwaarde van onbeperkte cumulatie stemt overeen met het | La première condition du cumul illimité correspond au nombre d'années |
aantal jaren van een volledige loopbaan, terwijl de tweede voorwaarde overeenstemt met de huidige wettelijke pensioenleeftijd in het werknemersstelsel. De personen die uitsluitend een overlevingpensioen genieten worden niet beoogd door deze maatregel. Wat de opmerking van de Raad van State betreft om een rechtvaardiging te geven met betrekking tot het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel, kan men de volgende preciseringen aanbrengen. Artikel 25 van het koninklijk besluit nr 50 voorziet het principe van een cumulatieverbod van een rust- of overlevingspensioen en een beroepsactiviteit. De Koning kan uitzonderingen op dit principe voorzien. Deze machtiging | d'une carrière complète tandis que la seconde condition correspond à l'âge légal actuel de pension dans le régime général des travailleurs salariés. Les personnes qui bénéficient exclusivement d'une pension de survie ne sont donc pas concernées par cette mesure. En ce qui concerne la remarque du Conseil d'Etat d'apporter une justification du régime en projet au regard du principe constitutionnel de l'égalité, il convient de préciser ce qui suit. L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 prévoit le principe de l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l`article |
wordt uitgevoerd in artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 | 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. |
december 1967. Artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 voorziet | L'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 a prévu différentes |
verschillende categorieën van personen. Het voorliggend koninklijk | catégories de personnes. Le présent arrêté royal ne modifie pas les |
besluit wijzigt deze reeds bestaande categorieën niet. Het | différentes catégories de bénéficiaires déjà existantes. Il introduit |
introduceert daarentegen een nieuwe categorie voor diegenen die de | cependant une nouvelle catégorie pour ceux qui répondent aux |
voorwaarden vervullen om het inkomen uit een beroepsactiviteit | conditions pour pouvoir cumuler de manière illimitée une pension de |
onbeperkt te cumuleren met een rustpensioen. | retraite avec un revenu professionnel. |
Beide criteria die de mogelijkheid tot onbeperkt bijverdienen mogelijk | Les deux critères qui donnent la possibilité d'un cumul illimité, |
maken, nl. enerzijds het criterium van leeftijd en anderzijds het | d'une part le critère de l'âge et d'autre part le critère de la durée |
criterium van de loopbaan, zijn objectieve criteria. | de carrière, sont des critères objectifs. |
Voor het leeftijdscriterium betreft het namelijk de actuele wettelijke | En effet, pour l'âge, il s'agit de l'âge légal de la pension actuel de |
pensioenleeftijd van 65 jaar. | 65 ans. |
Voor het loopbaancriterium betreft het het aantal jaar dat een | Pour la condition de carrière, il s'agit du nombre d'années requis |
volledige loopbaan uitmaakt. | pour atteindre une carrière complète. |
De maatregel is voorzien voor personen van minstens 65 jaar oud | La mesure est prévue pour les personnes âgées d'au moins 65 ans car |
aangezien het de doelstelling van de regering is om aan de hand van | l'objectif du gouvernement est qu'elle participe, avec d'autres |
andere maatregelen mee te werken aan het behoud van ouderen in | mesures, au maintien en activité des plus âgés. Celle-ci permet par |
activiteit. Het biedt gepensioneerden bovendien de mogelijkheid om een | ailleurs aux pensionnés de compléter une pension le cas échéant plus |
eventueel lager pensioenbedrag aan te vullen. | faible. |
Voor personen jonger dan 65 en een onvoldoende lange loopbaan is het niet wenselijk onbeperkt bijverdienen bij het pensioen mogelijk te maken. Opname van het vervroegd pensioen mag immers niet aangemoedigd worden : het krijgt de voorkeur dat men de opname van het vervroegd pensioen uitstelt tot men een volledige carrière gepresteerd heeft. Ik trek bovendien uw aandacht op het feit dat dezelfde criteria overgenomen zullen worden in het stelsel van de zelfstandigen en de publieke sector, de harmonisering van de drie pensioenregimes indachtig. Deze criteria zullen dus niet enkel in het werknemersstelsel gehanteerd worden. Gezien de bevestiging van de Commissie Pensioenhervorming 2020-2040 dat de mogelijkheid van een onbeperkte cumulatie wenselijk is, heeft | Quant aux pensionnés qui n'ont pas atteint l'âge de 65 ans, il ne convient pas pour ceux qui n'ont pas une carrière suffisante de leur permettre cette possibilité de cumul illimité. La prise de la pension anticipée ne peut pas être encouragée: il est préférable que ceux-ci reportent le moment de leur départ à la pension anticipée de sorte qu'ils complètent encore leur carrière. J'attire par ailleurs votre attention sur le fait que les mêmes critères seront repris dans les règlementations de pension des travailleurs indépendants et du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des trois régimes de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application aux travailleurs salariés. Vu la confirmation par la Commission de réformes des pensions 2020-2040 que la possibilité d'un cumul illimité est souhaitable, le |
de regering in lijn met de invoering van de actueel van toepassing | gouvernement, dans la continuité de la logique retenue pour l'adoption |
zijnde regels, beslist de regels verder te versoepelen die tijdens de | des mesures actuellement applicables, décide donc d'assouplir encore |
vorige legislatuur genomen waren, steeds rekening houdend met het feit | les mesures qu'il avait déjà prises sous la législature précédente |
of de gepensioneerde al dan niet een voldoende lange loopbaan | tout en continuant à tenir compte du fait que le pensionné a ou non |
gepresteerd heeft. | une carrière suffisante. |
De gepensioneerde echtgenoot van een persoon die een gezinspensioen | Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au |
ontvangt (75 %) moet zich wel aan de grensbedragen van de toegelaten | taux ménage (75 %) doit lui aussi respecter les limites de travail |
beroepsactiviteit houden. Een gezinspensioen wordt immers enkel | autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est |
toegekend als slechts een van de echtgenoten een inkomen heeft of de | actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou |
andere echtgenoot een zeer beperkt inkomen heeft (de echtgenoot oefent | lorsque l'autre conjoint a un revenu très limité (ex : le conjoint |
bijvoorbeeld enkel een beperkte beroepsactiviteit uit of het pensioen | n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension |
is lager dan het verschil tussen het pensioen als alleenstaande en het | est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la |
pensioen aan gezinstarief van de echtgenoot die het hoogste pensioen | pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus |
geniet). De bestaansreden voor een pensioen aan gezinstarief is immers | élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet |
precies de toekenning van een pensioen berekend aan een hoger | l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un |
percentage (75 % in plaats van 60 %) aan koppels die moeten leven met | pourcentage plus élevé (75 % au lieu de 60 %) à des couples qui |
slechts één inkomen. Als de gepensioneerde echtgenoot van een persoon | doivent vivre avec un revenu. Si le conjoint pensionné d'une personne |
die het gezinspensioen geniet daarentegen meer zou kunnen bijverdienen | qui bénéficie d'une pension au taux ménage peut gagner davantage que |
dan de toegelaten grensbedragen en dus onbeperkt zou kunnen | les montants limites autorisés, et donc s'il peut travailler sans |
bijverdienen, kan men nog moeilijk spreken over een koppel dat met één | limite de revenus, l'on peut difficilement encore parler d'un couple |
inkomen moet leven. | qui doit vivre avec un revenu. |
Quant aux personnes qui bénéficient déjà de leur pension et qui | |
Personen die reeds een pensioen genieten en blijven werken, bouwen | continuent à travailler, elles ne se constituent pas de nouveaux |
geen verdere pensioenrechten op na de ingangsdatum van hun pensioen | droits à pension après la prise de cours de leur pension puisque leur |
aangezien hun pensioen een vervangingsinkomen is en de toegelaten | pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité |
beroepsactiviteit de uitzondering blijft. Dit principe bestaat reeds | professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà |
in de actuele regelgeving en heeft nooit het onderwerp uitgemaakt van | prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune |
kritiek. | critique. |
Ik denk derhalve dat met deze preciseringen afdoende geantwoord is op | Je pense dès lors que ces précisions répondent de manière concluante à |
de opmerking van de Raad van State in haar advies nr. 56.854/1 van 10 | la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 56.854/1 |
december 2014 in verband met het gelijkheidsbeginsel (punt 6.2 van het | du 10 décembre 2014 en ce qui concerne le principe d'égalité (point |
advies van de Raad van State). | 6.2 de l'avis du Conseil d'Etat). |
Wat de sanctie betreft in geval van overschrijding van de | En ce qui concerne la sanction en cas de dépassement des plafonds |
grensbedragen ten gevolge van de cumulatie, blijft deze evenredig aan | suite au cumul, celle-ci reste proportionnelle au pourcentage du |
het percentage van overschrijding, zelfs als deze overschrijding 25 % | dépassement même si ce dépassement est de 25 % ou plus. La sanction |
of meer bedraagt. De sanctie is voordeliger voor de | |
pensioengerechtigden dan deze momenteel van kracht in die zin dat er | est plus favorable aux pensionnés que celle en vigueur actuellement |
geen volledige schorsing van het pensioen meer is in geval van een | dans le sens où il n'y a plus de suspension complète de la pension en |
overschrijding vanaf 25 %. | cas de dépassement de 25 % ou plus. |
2. Commentaar van de artikelen | 2. Commentaire des articles |
Artikel 1 brengt meerdere wijzigingen aan in het artikel 64 van het | L'article 1er apporte plusieurs modifications à l'article 64 de |
koninklijk besluit van 21 december 1967. | l'arrêté royal du 21 décembre 1967. |
De eerste wijziging vervangt paragraaf 4 dat, voor de inkomsten | La première modification remplace le paragraphe 4 qui prévoit, pour |
ontvangen vanaf 2015, twee gevallen van onbeperkte cumulatie van een | les revenus perçus à partir de 2015, deux cas de cumul illimité d'une |
rustpensioen met een beroepsbezigheid voorziet. | pension de retraite avec une activité professionnelle. |
Het eerste geval betreft de onbeperkte cumulatie van een pensioen met | Le premier cas concerne le cumul illimité d'une pension avec une |
een beroepsactiviteit vanaf 65 jaar en is voorzien voor alle | activité professionnelle à partir de 65 ans et est prévu pour tous les |
pensioengerechtigden en dit, met ingang vanaf 1 januari van het jaar | pensionnés et ce, avec effet dès le 1er janvier de l'année au cours de |
tijdens welke de pensioengerechtigde deze leeftijd van 65 jaar | laquelle le pensionné atteint cet âge de 65 ans. Aucune condition de |
bereikt. Geen enkele loopbaanvoorwaarde is vereist en de | |
leeftijdsvoorwaarde dient niet te worden vervuld op het ogenblik van | carrière n'est exigée et la condition d'âge ne doit pas être remplie |
oppensioenstelling. | au moment de la mise à la retraite. |
Bijvoorbeeld, iemand die op 64 jaar op pensioen gaat, kan vanaf 1 | Par exemple, une personne qui part à la retraite à 64 ans, peut, à |
januari van het jaar waarin hij 65 jaar wordt, bijkomende inkomsten | partir du 1er janvier de l'année où elle atteint 65 ans, avoir un |
hebben op een onbeperkte wijze. | |
In geval van het genot van een pensioen aan gezinsbedrag, wordt de | revenu complémentaire de manière illimitée. |
echtgenoot van de titularis die zijn persoonlijk pensioen niet | En cas de bénéfice d'une pension au taux de ménage, le conjoint du |
ontvangt of waarvan het persoonlijk pensioen in mindering wordt | titulaire qui ne perçoit pas sa pension personnelle ou dont la pension |
gebracht van het toegekende pensioen aan gezinsbedrag, niet beoogd | personnelle est portée en déduction de la pension allouée au taux de |
door deze maatregel; op 65 jaar dient hij zich te voegen naar de | ménage n'est pas visé par cette mesure; à 65 ans, il doit se conformer |
grensbedragen van toepassing op de gerechtigden die één van de | |
leeftijden bereikt hebben, bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | aux plafonds applicables aux bénéficiaires qui atteignent l'un des |
besluit van 23 december 1996. | âges visés à l'article 2 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996. |
Het tweede geval van onbeperkte cumulatie is daarentegen wel | Par contre, le second cas de cumul illimité est soumis à une condition |
onderworpen aan een loopbaanvoorwaarde : de titularis van een | de carrière : en effet, le titulaire d'une retraite peut percevoir un |
rustpensioen kan namelijk onbeperkt beroepsinkomsten ontvangen als hij | revenu professionnel illimité s'il justifie d'une carrière d'au moins |
een loopbaan van ten minste 45 jaar bewijst. Deze loopbaanvoorwaarde | 45 ans. Cette condition de carrière doit être remplie à la date de |
dient te worden vervuld op de ingangsdatum van het eerste Belgische | prise de cours de la première pension de retraite belge du pensionné; |
rustpensioen van de pensioengerechtigde. Bij gebreke daaraan, zal hij | à défaut, il ne pourra cumuler de manière illimitée qu'à partir du 1er |
slechts op onbeperkte wijze kunnen cumuleren vanaf 1 januari van het | |
jaar waarin hij de leeftijd van 65 jaar bereikt. Bovendien, om in | janvier de l'année où il atteint 65 ans. En outre, pour être prises en |
aanmerking te worden genomen, dienen deze 45 loopbaanjaren te | compte, ces 45 années de carrière doivent répondre à la définition |
beantwoorden aan de definitie van een jaar in de zin van artikel 4, § | d'une année au sens de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 23 |
2 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 inzake het vervroegd | décembre 1996 en matière de pension de retraite anticipée dans le |
rustpensioen in het werknemersstelsel. | régime des travailleurs salariés. |
De tweede wijziging in artikel 64 betreft de sanctie in geval van | La deuxième modification à l'article 64 concerne la sanction en cas de |
overschrijding van de grensbedragen. Het voorliggend besluit vervangt | |
paragraaf 6 door een meer voordelige sanctie te voorzien voor de | dépassement des plafonds. Le présent projet remplace le paragraphe 6 |
inkomsten vanaf 2015. Het pensioen wordt namelijk evenredig verminderd | en prévoyant une sanction plus favorable pour les revenus à partir de |
met het percentage van overschrijding, zelfs in geval van een | 2015. En effet, la pension est réduite proportionnellement au |
overschrijding van het grensbedrag met 25 % of meer. Er is dus geen | pourcentage du dépassement même en cas de dépassement du plafond de 25 |
volledige schorsing van het pensioen meer wanneer een overschrijding | % ou plus. Il n'y a donc plus de suspension totale de la pension dès |
van 25 % of meer wordt vastgesteld. Het spreekt overigens vanzelf dat | qu'un dépassement de 25 % ou plus est constaté. Par ailleurs, il va de |
deze sanctie niet van toepassing is op de pensioengerechtigden die | soi que cette sanction n'est pas applicable aux pensionnés qui |
voldoen aan een van de voorwaarden voor onbeperkte cumulatie voorzien | satisfont à l'une des conditions prévues au paragraphe 4 pour le cumul |
in paragraaf 4. | illimité. |
De derde wijziging in artikel 64 brengt een precisering aan wat de | La troisième modification à l'article 64 apporte une précision en ce |
jaarlijkse aanpassing van de grensbedragen voorzien in paragraaf 8 | qui concerne l'adaptation annuelle des plafonds prévue au paragraphe |
betreft. Er wordt uitdrukkelijk bepaald dat de bedragen aangepast | 8. Il est expressément stipulé que les montants sont adaptés par un |
worden bij een ministerieel besluit. | arrêté ministériel. |
De vierde wijziging in artikel 4 past paragraaf 9 aan ten gevolge het | La quatrième modification à l'article 64 adapte le paragraphe 9 suite |
nieuw geval van onbeperkte cumulatie na een loopbaan van 45 jaar. Deze | au nouveau cas de cumul illimité après une carrière de 45 années. |
bepaling voorziet nog steeds dat wie een rustpensioen als werknemer | Cette disposition prévoit toujours que quiconque perçoit une pension |
de retraite de travailleur salarié et poursuit son travail dans le | |
ontvangt en verder werkt in het kader van een toegelaten activiteit | cadre de l'activité autorisée ne peut, en continuant à travailler |
door verder te werken na de ingangsdatum van dat pensioen geen | après la date de prise de cours de cette pension, se constituer un |
bijkomende pensioenrechten kan opbouwen in het pensioenstelsel voor | droit de pension complémentaire dans le régime de pension des |
werknemers. De beroepsjaren (gecumuleerd met een rustpensioen) worden | travailleurs salariés. Les années d'activité (cumulées avec une |
niet in aanmerking genomen voor de loopbaanvoorwaarde vereist in het | pension de retraite) ne sont pas prises en compte pour la condition de |
kader van de cumulatie van een rustpensioen en onbeperkte | carrière exigée dans le cadre du cumul d'une pension de retraite et |
beroepsinkomsten. | des revenus professionnels illimités. |
De vijfde en laatste wijziging in artikel 64 brengt een precisering | La cinquième et dernière modification à l'article 64 apporte une |
aan in paragraaf 10, dat voorziet dat op initiatief van de bevoegde | précision au paragraphe 10, qui prévoit qu'à l'initiative du ministre |
minister de bedragen kunnen worden aangepast. Voortaan is | compétent les montants peuvent être adaptés. Désormais, il est |
uitdrukkelijk bepaald dat deze aanpassing geschiedt bij een koninklijk | expressément stipulé que cette adaptation se fait par un arrêté royal, |
besluit, teneinde deze bepaling te onderscheiden van paragraaf 8 die, | afin de distinguer cette disposition du paragraphe 8 qui concerne, |
op zich, betrekking heeft op de jaarlijkse aanpassing van de | |
grensbedragen via een ministerieel besluit. | quant à lui, l'adaptation annuelle des plafonds via un arrêté |
Artikel 2 bepaalt dat de bepalingen van het voorliggend besluit van | ministériel. L'article 2 dispose que les dispositions du présent arrêté sont |
toepassing zijn op de beroepsinkomsten ontvangen vanaf het jaar 2015. | d'application aux revenus professionnels perçus à partir de l'année 2015. |
Artikel 3 legt de datum van inwerkingtreding van het koninklijk | L'article 3 fixe la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal au 1er |
besluit vast op 1 januari 2015. | janvier 2015. |
Artikel 4 preciseert dat de minister bevoegd voor Pensioenen belast is | L'article 4 précise que le ministre qui a les Pensions dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Raad van State, afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat, section de législation |
advies 56.854/1 van 10 december 2014 over een ontwerp van koninklijk | avis 56.854/1 du 10 décembre 2014 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `tot wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van | `modifiant l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement | règlement général du régime de pension de retraite et de survie des |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers' | travailleurs salariés' |
Op 3 december 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 3 décembre 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen | invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `modifiant |
wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december | l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs |
en overlevingspensioen voor werknemers'. | salariés'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 9 december 2014. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 9 décembre 2014. La |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried | chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, en Greet VERBERCKMOES, | Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, et Greet |
griffier. | VERBERCKMOES, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 december | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 décembre 2014. |
2014. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad | 1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de | Conseil d'état, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling | indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
gemotiveerd door de omstandigheid : | En l'occurrence, l'urgence est motivée par la circonstance : |
"que l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que les | « que l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que les |
mesures adoptées en matière de cumul d'une activité professionnelle | mesures adoptées en matière de cumul d'une activité professionnelle |
avec une pension de travailleur salarié prendront effet dès le ler | avec une pension de travailleur salarié prendront effet dès le ler |
janvier 2015. Ainsi, la possibilité de cumul illimité pour certains | janvier 2015. Ainsi, la possibilité de cumul illimité pour certains |
pensionnés et la sanction plus favorable en cas de dépassement des | pensionnés et la sanction plus favorable en cas de dépassement des |
plafonds prévues par le projet d'arrêté s'appliqueront à partir du ler | plafonds prévues par le projet d'arrêté s'appliqueront à partir du ler |
janvier 2015. Il est donc important et urgent que l'Office national | janvier 2015. Il est donc important et urgent que l'Office national |
des Pensions puisse, d'une part, prendre, sans délai, les mesures | des Pensions puisse, d'une part, prendre, sans délai, les mesures |
nécessaires pour informer le plus rapidement possible les | nécessaires pour informer le plus rapidement possible les |
bénéficiaires concernés par le projet d'arrêté afin de leur permettre | bénéficiaires concernés par le projet d'arrêté afin de leur permettre |
d'organiser leur vie professionnelle (notamment d'étendre leur | d'organiser leur vie professionnelle (notamment d'étendre leur |
activité professionnelle pour les pensionnés qui peuvent désormais | activité professionnelle pour les pensionnés qui peuvent désormais |
percevoir des revenus professionnels illimités) et d'autre part, pour | percevoir des revenus professionnels illimités) et d'autre part, pour |
adapter ses programmes informatiques à ces modifications | adapter ses programmes informatiques à ces modifications |
réglementaires". | réglementaires ». |
2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe een aantal wijzigingen aan te brengen in artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 `tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers'. Die wijzigingen hebben betrekking op de cumulatie van een beroepsbezigheid met een rustpensioen in het werknemersstelsel. Vanaf 1 januari 2015 wordt het voor pensioengerechtigden die op de ingangsdatum van hun eerste Belgische rustpensioen een loopbaan van | législation a dû se limiter à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'apporter plusieurs modifications à l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 `portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés'. Ces modifications concernent le cumul d'une activité professionnelle avec une pension de retraite dans le régime de pension des travailleurs salariés. A partir du 1er janvier 2015, les bénéficiaires d'une pension qui, à la date de prise de cours de leur première |
ten minste 45 jaar bewijzen en voor alle pensioengerechtigden die de | pension de retraite belge, justifient d'une carrière d'au moins 45 ans |
leeftijd van 65 jaar bereiken mogelijk om een rustpensioen onbeperkt | et tous les bénéficiaires d'une pension qui atteignent l'âge de 65 ans |
te cumuleren met beroepsinkomsten. Daarnaast wordt de sanctie in geval | pourront cumuler sans restriction une pension de retraite avec des |
van overschrijding van de grensbedragen ten gevolge van de cumulatie | revenus professionnels. En outre, la sanction en cas de dépassement |
van een rustpensioen met beroepsinkomsten versoepeld. | des plafonds résultant du cumul d'une pension de retraite avec des |
revenus professionnels est assouplie. | |
De ontworpen regeling treedt in werking op 1 januari 2015 en is van | Les dispositions en projet entrent en vigueur le 1er janvier 2015 et |
toepassing op de beroepsinkomsten ontvangen vanaf het jaar 2015. | sont applicables aux revenus professionnels perçus à partir de l'année |
4. Luidens de aanhef van het ontwerp wordt voor de ontworpen regeling | 2015. 4. Selon le préambule du projet, le fondement juridique des |
rechtsgrond gezocht in de artikelen 25, 31 en 39 van het koninklijk | dispositions en projet est recherché dans les articles 25, 31 et 39 de |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 `betreffende het rust- en | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 `relatif à la pension de |
overlevingspensioen voor werknemers'. | retraite et de survie des travailleurs salariés'. |
Voor zover artikel 1 van het ontwerp betrekking heeft op de | Dans la mesure où il porte sur les possibilités et les plafonds de |
cumulmogelijkheden en -grenzen (ontworpen artikel 64, § 4 en §§ 8 tot | cumul (article 64, § 4 et §§ 8 à 10, en projet), l'article 1er du |
10), kan ervoor rechtsgrond worden gevonden in artikel 25 van het | projet peut trouver un fondement juridique dans l'article 25 de |
koninklijk besluit nr. 50. | l'arrêté royal n° 50. |
Voor zover artikel 1 van het ontwerp betrekking heeft op de | Dans la mesure où il concerne la sanction du dépassement des plafonds |
sanctionering van de overschrijding van de cumulgrenzen (ontworpen | de cumul (article 64, § 6, en projet), l'article 1er du projet peut |
artikel 64, § 6), kan ervoor rechtsgrond worden gevonden in artikel 39 | trouver un fondement juridique dans l'article 39 de l'arrêté royal n° |
van het koninklijk besluit nr. 50. | 50. |
Zoals door de gemachtigde wordt bevestigd, biedt artikel 31 van het | Comme le confirme le délégué, l'article 31 de l'arrêté royal n° 50 ne |
koninklijk besluit nr. 50 geen rechtsgrond voor het ontwerp. De | procure pas de fondement juridique au projet. Par conséquent, il |
verwijzing naar dat artikel dient dan ook te worden geschrapt in het | convient de supprimer la référence à cet article dans le premier |
eerste lid van de aanhef. | alinéa du préambule. |
VORMVEREISTEN | FORMALITES |
5. Het advies van de inspecteur van Financiën van 26 november 2014 en | 5. L'avis de l'inspecteur des Finances du 26 novembre 2014 et l'accord |
de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 november | du Ministre du Budget du 27 novembre 2014, visés dans le préambule du |
2014, waaraan wordt gerefereerd in de aanhef van het ontwerp, moeten | |
worden gelezen in samenhang met respectievelijk het advies van 5 | projet, doivent être combinés, respectivement, avec l'avis du 5 |
november 2014 en de akkoordbevinding van 6 november 2014 met | novembre 2014 et l'accord du 6 novembre 2014 concernant une version |
betrekking tot een vroegere versie van het ontwerp. Van dat advies en | |
die akkoordbevinding moet dan ook eveneens melding worden gemaakt in | antérieure du projet. Le préambule doit dès lors également mentionner |
de aanhef. | ces avis et accord. |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
ALGEMENE OPMERKING | OBSERVATION GENERALE |
6.1. In de ontworpen regeling wordt een onderscheid gemaakt tussen | 6.1. Le régime en projet opère une distinction entre des catégories de |
categorieën van gepensioneerden op grond van de leeftijd (ouder of | |
jonger dan 65 jaar) en de duur van de beroepsloopbaan (meer of minder | pensionnés sur la base de l'âge (âgés de plus ou de moins 65 ans) et |
dan 45 loopbaanjaren op de ingangsdatum van het eerste Belgische | de la durée de la carrière professionnelle (plus ou moins de 45 années |
rustpensioen). Ook voorziet het ontwerp erin dat de | de carrière à la date de prise de cours de la première pension de |
retraite belge). Le projet prévoit également que le pensionné âgé de | |
pensioengerechtigde van 65 jaar waarvan de echtgenoot een rustpensioen | 65 ans dont le conjoint bénéficie d'une pension de retraite accordée |
geniet, toegekend op basis van 75 % van de in de artikelen 3, § 8, van | sur la base de 75 % des rémunérations brutes visées aux articles 3, § |
de wet van 20 juli 1990 (1) of 5, § 8, van het koninklijk besluit van | 8, de la loi du 20 juillet 1990 (1) ou 5, § 8, de l'arrêté royal du 23 |
23 december 1996 (2) bedoelde brutolonen, verplicht is om de | décembre 1996 (2), est tenu de respecter les plafonds. En outre, |
grensbedragen na te leven. Bovendien is het ontworpen besluit enkel | l'arrêté en projet s'applique uniquement aux travailleurs salariés. |
van toepassing op werknemers. | |
Dergelijke verschillen in behandeling dienen uiteraard verantwoord te | Pareilles différences de traitement doivent, de toute évidence, être |
worden in het licht van de beginselen van gelijkheid en | justifiées au regard des principes d'égalité et de non-discrimination |
niet-discriminatie zoals die zijn vervat in de artikelen 10 en 11 van | inscrits aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
de Grondwet. | Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, une différence de |
Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak van het | traitement ne peut se concilier avec les principes constitutionnels |
Grondwettelijk Hof slechts verenigbaar met de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de terzake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. 6.2. Gevraagd naar een verantwoording voor de hiervoor vermelde verschillen in behandeling, heeft de gemachtigde het volgende | d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur un critère objectif et si elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. 6.2. Invité à justifier les différences de traitement précitées, le |
geantwoord : | délégué a répondu ce qui suit : |
"L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 prévoit le principe de | « L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 prévoit le principe de |
l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec | l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec |
l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des | l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des |
exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l`article | exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l'article |
64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. | 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. |
L'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 a prévu différentes | L'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 a prévu différentes |
catégories de personnes. Le présent projet d'arrêté royal ne modifie | catégories de personnes. Le présent projet d'arrêté royal ne modifie |
pas les différentes catégories de bénéficiaires déjà existantes et | pas les différentes catégories de bénéficiaires déjà existantes et |
visées à l'article 64. Il introduit cependant une nouvelle catégorie | visées à l'article 64. Il introduit cependant une nouvelle catégorie |
pour ceux qui répondent aux conditions pour pouvoir cumuler de manière | pour ceux qui répondent aux conditions pour pouvoir cumuler de manière |
illimitée une pension de retraite avec un revenu professionnel | illimitée une pension de retraite avec un revenu professionnel |
(article 64, § 4). | (article 64, § 4). |
Il est à noter que : | Il est à noter que : |
- les critères d'âge et de durée de carrière sont des critères | - les critères d'âge et de durée de carrière sont des critères |
objectifs. En effet, pour l'âge, il s'agit de l'âge légal actuel dans | objectifs. En effet, pour l'âge, il s'agit de l'âge légal actuel dans |
le régime de pension des travailleurs salariés et pour la carrière, il | le régime de pension des travailleurs salariés et pour la carrière, il |
s'agit du nombre d'années requis pour une carrière complète; la | s'agit du nombre d'années requis pour une carrière complète; la |
possibilité de cumuler de façon illimitée est réservée aux personnes | possibilité de cumuler de façon illimitée est réservée aux personnes |
âgées d'au moins 65 ans car l'objectif du gouvernement est de | âgées d'au moins 65 ans car l'objectif du gouvernement est de |
décourager les départs en pension anticipée, c'est-à-dire les départs | décourager les départs en pension anticipée, c'est-à-dire les départs |
à un âge antérieur à l'âge légal de 65 ans. En ce qui concerne le | à un âge antérieur à l'âge légal de 65 ans. En ce qui concerne le |
critère de 45 ans, le gouvernement est d'avis qu'il n'est pas justifié | critère de 45 ans, le gouvernement est d'avis qu'il n'est pas justifié |
d'imposer à quelqu'un, qui avant l'âge de 65 ans a une carrière | d'imposer à quelqu'un, qui avant l'âge de 65 ans a une carrière |
complète (ce qui signifie qu'il a commencé à travailler très jeune), | complète (ce qui signifie qu'il a commencé à travailler très jeune), |
d'atteindre l'âge de 65 ans pour pouvoir travailler de façon | d'atteindre l'âge de 65 ans pour pouvoir travailler de façon |
illimitée. | illimitée. |
- Différence sur la base de la nature de l'activité professionnelle | - Différence sur la base de la nature de l'activité professionnelle |
(seulement travailleurs salariés) : les mêmes critères seront repris | (seulement travailleurs salariés): les mêmes critères seront repris |
dans les règlementations de pension des travailleurs indépendants et | dans les règlementations de pension des travailleurs indépendants et |
du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des 3 régimes | du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des 3 régimes |
de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application | de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application |
aux travailleurs salariés. | aux travailleurs salariés. |
- Distinction sur la base de la constitution des droits de pension : | - Distinction sur la base de la constitution des droits de pension: il |
il est logique que les personnes qui bénéficient déjà de leur pension | est logique que les personnes qui bénéficient déjà de leur pension et |
et qui continuent à travailler ne se constituent pas de nouveaux | qui continuent à travailler ne se constituent pas de nouveaux droits à |
droits à pension après la prise de cours de leur pension étant donné | pension après la prise de cours de leur pension étant donné que leur |
que leur pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité | pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité |
professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà | professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà |
prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune | prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune |
critique; | critique; |
- Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au | - Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au |
taux ménage (75 %) doit en effet respecter les limites de travail | taux ménage (75 %) doit en effet respecter les limites de travail |
autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est | autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est |
actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou | actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou |
lorsque l'autre conjoint à un revenu très limité (ex : le conjoint | lorsque l'autre conjoint à un revenu très limité (ex : le conjoint |
n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension | n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension |
est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la | est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la |
pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus | pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus |
élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet | élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet |
l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un | l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un |
pourcentage plus élevé (75 % au lieu de 60 %) à des couples qui | pourcentage plus élevé (75 % au lieu de 60 %) à des couples qui |
doivent vivre avec un revenu. | doivent vivre avec un revenu. |
Si le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au | Si le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au |
taux ménage peut gagner davantage que les montants limites autorisés, | taux ménage peut gagner davantage que les montants limites autorisés, |
et donc s'il peut travailler sans limite de revenus, l'on peut | et donc s'il peut travailler sans limite de revenus, l'on peut |
difficilement encore parler d'un couple qui doit vivre avec un revenu. | difficilement encore parler d'un couple qui doit vivre avec un revenu. |
C'est pourquoi si le conjoint pensionné travaille de façon illimitée : | C'est pourquoi si le conjoint pensionné travaille de façon illimitée : |
o l'on octroie aux deux conjoints une pension de retraite d'isolé; | o l'on octroie aux deux conjoints une pension de retraite d'isolé; |
o les deux conjoints peuvent cumuler leur propre pension de retraite | o les deux conjoints peuvent cumuler leur propre pension de retraite |
d'isolé avec une activité professionnelle sans limite de revenus | d'isolé avec une activité professionnelle sans limite de revenus |
lorsqu'ils atteignent l'âge de 65 ans ou à partir du moment où ils | lorsqu'ils atteignent l'âge de 65 ans ou à partir du moment où ils |
peuvent justifier d'une carrière de 45 ans." | peuvent justifier d'une carrière de 45 ans ». |
6.3. Niettegenstaande deze toelichting, beschikt de Raad van State, | 6.3. Nonobstant ces explications, le Conseil d'Etat, section de |
afdeling Wetgeving, niet over voldoende gegevens om tot een sluitend | législation, ne dispose pas d'éléments suffisants lui permettant |
oordeel te komen over de vraag of de ontworpen maatregel als | d'apprécier de manière concluante la question de savoir si la mesure |
proportioneel en de in dat verband aangewende criteria als pertinent | en projet peut être considérée comme proportionnée et si les critères |
kunnen worden beschouwd in het licht van de doelstelling die eraan ten | utilisés à cet égard peuvent être regardés comme pertinents au regard |
grondslag ligt. Op dat punt wordt dan ook een voorbehoud gemaakt. Wel | de l'objectif qui les sous-tend. Une réserve est dès lors émise sur ce |
verdient het aanbeveling om in het verslag aan de Koning een | point. Il est toutefois recommandé de faire figurer dans le rapport au |
verantwoording van de ontworpen regeling op te nemen in het licht van | Roi une justification du régime en projet au regard du principe |
het grondwettelijke gelijkheidsbeginsel. Thans bevat het verslag aan | constitutionnel d'égalité. En effet, le rapport au Roi ne comporte |
de Koning op dit punt immers geen enkele verduidelijking. | actuellement aucune précision sur ce point. |
De Griffier, | Le Greffier, |
Greet VERBERCKMOES | Greet VERBERCKMOES |
De Voorzitter, | Le Président, |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Wet van 20 juli 1990 `tot instelling van een flexibele | 1 Loi du 20 juillet 1990 `instaurant un âge flexible de la retraite |
pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van de | pour les travailleurs salariés et adaptant les pensions des |
werknemerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn'. | travailleurs salariés à l'évolution du bien-être général'. |
(2) Koninklijk besluit van 23 december 1996 `tot uitvoering van de | 2 Arrêté royal du 23 décembre 1996 `portant exécution des articles 15, |
artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering | 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
wettelijke pensioenen'. | pensions'. |
20 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 64 van | 20 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 64 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het | royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de |
algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 25, laatst | retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 25, modifié |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2003 en artikel | en dernier lieu par l'arrêté royal du 21 janvier 2003 et l'article 39, |
39, vervangen bij de wet van 26 juni 1992 en laatst gewijzigd bij de | remplacé par la loi du 26 juin 1992 et modifié en dernier lieu par la |
wet van 11 juli 2005; | loi du 11 juillet 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, |
Pensioenen, gegeven op 12 november 2014; | donné le 12 novembre 2014; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 en | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 5 et 26 novembre |
26 november 2014; | 2014; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 en 27 november 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné les 6 et 27 novembre 2014; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'accord de gouvernement |
omstandigheid dat het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet dat de | du 9 octobre 2014 prévoit que les mesures adoptées en matière de cumul |
maatregelen aangenomen inzake cumulatie van een beroepsbezigheid met | d'une activité professionnelle avec une pension de travailleur salarié |
een werknemerspensioen in werking treden op 1 januari 2015. Zo zullen | |
de mogelijkheid tot onbeperkte cumulatie voor bepaalde | prennent effet dès le 1er janvier 2015. Ainsi, la possibilité de cumul |
pensioengerechtigden en de voordeliger sanctie in geval van | illimité pour certains pensionnés et la sanction plus favorable en cas |
overschrijding van de voorziene grensbedragen door het voorliggend | de dépassement des plafonds prévues par le présent arrêté |
besluit van toepassing zijn vanaf 1 januari 2015. Het is bijgevolg | s'appliqueront à partir du 1er janvier 2015. Il est donc important et |
belangrijk en dringend dat de Rijksdienst voor Pensioen enerzijds, | urgent que l'Office national des Pensions puisse, d'une part, prendre, |
onverwijld, de nodige maatregelen kan nemen om zo snel mogelijk de | sans délai, les mesures nécessaires pour informer le plus rapidement |
door het voorliggend besluit betrokken gerechtigden te informeren | possible les bénéficiaires concernés par le présent arrêté afin de |
teneinde hen toe te laten hun beroepsleven te organiseren (meer | leur permettre d'organiser leur vie professionnelle (notamment |
bepaald hun beroepsbezigheid uit te breiden voor de | d'étendre leur activité professionnelle pour les pensionnés qui |
pensioengerechtigden die voortaan onbeperkt beroepsinkomsten kunnen | peuvent désormais percevoir des revenus professionnels illimités) et |
ontvangen); en anderzijds, om zijn informaticaprogramma's aan te | d'autre part, pour adapter ses programmes informatiques à ces |
passen aan deze reglementaire wijzigingen; | modifications réglementaires; |
Gelet op het advies nr. 56.854/1 van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis n° 56.854/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 décembre 2014, en |
december 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres |
de in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december |
Article 1er.Dans l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers, vervangen bij het koninklijk | survie des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 november 2002 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten | novembre 2002 et par les arrêtés royaux des 17 mars 2004, 5 mars 2006, |
van 17 maart 2004, 5 maart 2006, 15 december 2006, 21 augustus 2008 en | 15 décembre 2006, 21 août 2008 et 28 mai 2013, les modifications |
28 mei 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : | 1° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. De inkomsten uit de beroepsbezigheid van de gerechtigde op een | « § 4. Les revenus professionnels du bénéficiaire d'une pension de |
rustpensioen zijn niet langer onderworpen aan enige restrictie, | retraite ne sont plus soumis à la moindre limitation, si, à la date de |
indien, op de ingangsdatum van zijn eerste Belgische rustpensioen, hij | prise de cours de sa première pension de retraite belge, il prouve une |
een loopbaan in de zin van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit | carrière d'au moins 45 années au sens de l'article 4, § 2 de l'arrêté |
van 23 december 1996 bewijst van ten minste 45 jaar en in alle | royal du 23 décembre 1996 et dans tous les cas, à partir du 1er |
gevallen, vanaf 1 januari van het kalenderjaar tijdens welke hij de leeftijd van 65 jaar bereikt. | janvier de l'année civile au cours de laquelle il atteint l'âge de 65 ans. |
In afwijking van het eerste lid, is de pensioengerechtigde van 65 jaar | Par dérogation à l'alinéa 1er, le pensionné âgé de 65 ans dont le |
waarvan de echtgenoot een rustpensioen geniet, toegekend op basis van | conjoint bénéfice d'une pension de retraite accordée sur la base de 75 |
75 percent van de in de artikelen 3, § 8 van de wet van 20 juli 1990 | pour cent des rémunérations brutes visées aux articles 3, § 8 de la |
of 5, § 8 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 bedoelde | loi du 20 juillet 1990 ou 5, § 8 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 |
brutolonen, ertoe verplicht de grensbedragen vastgelegd in paragraaf 2 | est tenu de respecter les plafonds fixés au paragraphe 2. »; |
na te leven."; 2° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt : | 2° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit : |
" § 6. Als het beroepsinkomen van de pensioengerechtigde de in | « § 6. Si le revenu professionnel du bénéficiaire de la pension |
paragrafen 2 en 3 vastgestelde bedragen overschrijdt, wordt de betaling van het pensioen voor het betrokken kalenderjaar geschorst naar rata van een percentage van het pensioenbedrag dat gelijk is aan het percentage waarmee de in paragrafen 2 en 3 beoogde bedragen worden overschreden. Voor de toepassing van het eerste lid, wordt het percentage van de overschrijding, in voorkomend geval, berekend tot op één honderdste. Het aldus bekomen percentage wordt voor de berekening van het bedrag van de pensioenvermindering tot de naast hogere eenheid afgerond wanneer de eerste decimaal ten minste vijf is; in het tegenovergestelde geval wordt de decimaal verwaarloosd. | dépasse les montants fixés aux paragraphes 2 et 3, le paiement de la pension est, pour l'année civile concernée, suspendu à concurrence d'un pourcentage du montant de la pension égal au pourcentage de dépassement, par rapport aux montants visés aux paragraphes 2 et 3. Pour l'application de l'alinéa 1er, le pourcentage de dépassement est calculé au centième près. Pour le calcul du montant de la réduction de la pension, le pourcentage obtenu est arrondi à l'unité supérieure si la première décimale atteint au moins cinq; dans le cas contraire, la décimale est négligée. |
Het rustpensioen toegekend op basis van 75 percent van de in de | La pension de retraite accordée sur la base de 75 pour cent des |
artikelen 10 van het koninklijk besluit nr. 50 of 3 van de wet van 20 | rémunérations brutes visées aux articles 10 de l'arrêté royal n° 50 ou |
juli 1990 of 5 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 | 3 de la loi du 20 juillet 1990 ou 5 de l'arrêté royal du 23 décembre |
bedoelde brutolonen, wordt op 60 percent van die lonen herberekend | 1996, est recalculée sur la base de 60 pour cent de ces rémunérations, |
wanneer de echtgenoot een beroepsbezigheid uitoefent waarvan het | lorsque le conjoint exerce une activité professionnelle dont le revenu |
inkomen de in paragrafen 2 en 3 vastgestelde bedragen overschrijdt."; | dépasse les montants fixés aux paragraphes 2 et 3. »; |
3° in paragraaf 8, eerste lid, wordt de zin "Vanaf 2014 zullen deze | 3° dans le paragraphe 8, alinéa 1er, la phrase « A partir de 2014, ces |
bedragen op 1 januari van elk jaar aangepast worden in functie van het | montants sont adaptés le 1er janvier de chaque année à l'indice des |
indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden van het derde | salaires conventionnels pour employés du troisième trimestre de |
trimester van het voorafgaande jaar volgens volgende formule :" | l'année précédente conformément à la formule suivante : » est |
vervangen door de zin "Vanaf 2014 worden deze bedragen op 1 januari | remplacée par la phrase « A partir de 2014, ces montants sont adaptés |
van elk jaar door een ministerieel besluit aangepast in functie van | le 1er janvier de chaque année, par un arrêté ministériel, à l'indice |
het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden van het | des salaires conventionnels pour employés du troisième trimestre de |
derde trimester van het voorafgaande jaar volgens volgende formule :"; | l'année précédente conformément à la formule suivante : »; |
4° in paragraaf 9, wordt de zin "Deze beroepsactiviteit wordt evenmin | 4° dans le paragraphe 9, la phrase « Cette activité professionnelle |
n'est pas non plus prise en considération pour la condition de | |
in aanmerking genomen voor de loopbaanvoorwaarde van 42 jaren zoals | carrière de 42 années prévue au § 4. » est remplacée par la phrase « |
voorzien in § 4." vervangen door de zin "Deze beroepsactiviteit wordt | Cette activité professionnelle n'est pas non plus prise en |
evenmin in aanmerking genomen voor de loopbaanvoorwaarde van 45 jaar | considération pour la condition de carrière de 45 années prévue au |
zoals voorzien in paragraaf 4."; | paragraphe 4. »; |
5° paragraaf 10 wordt vervangen als volgt : | 5° le paragraphe 10 est remplacé par ce qui suit : |
" § 10. Op initiatief van de minister die de pensioenen onder zijn | « § 10. A l'initiative du ministre qui a les pensions dans ses |
bevoegdheid heeft, kunnen, bij een in Ministerraad overlegd koninklijk | attributions les montants annuels visés au présent article peuvent |
besluit en na advies van de Nationale Arbeidsraad, de in dit artikel | être adaptés, par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres et |
beoogde jaarbedragen worden aangepast.". | après avis du Conseil national du Travail. ». |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn voor het eerst van |
Art. 2.Les dispositions du présent arrêté sont applicables pour la |
toepassing op de beroepsinkomsten van het jaar 2015. | première fois aux revenus professionnels de l'année 2015. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
Art. 4.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen : | Le Ministre des Pensions : |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |