Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/01/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief nut "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief nut Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant un service
van een vrijwillige dienst van collectief nut volontaire d'utilité collective
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 11 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van collectief 11 avril 2003 instituant un service volontaire d'utilité collective,
nut, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het établi par le Service central de traduction allemande auprès du
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij die besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 11 april 2003 tot instelling van een officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 2003 instituant
vrijwillige dienst van collectief nut. un service volontaire d'utilité collective.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 januari 2004. Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG
11. APRIL 2003 - Gesetz zur Einführung eines freiwilligen Dienstes für 11. APRIL 2003 - Gesetz zur Einführung eines freiwilligen Dienstes für
den Kollektivnutzen den Kollektivnutzen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - § 1 - Ein freiwilliger Dienst für den Kollektivnutzen kann Art. 2 - § 1 - Ein freiwilliger Dienst für den Kollektivnutzen kann
bei der Landesverteidigung geleistet werden. bei der Landesverteidigung geleistet werden.
§ 2 - Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den § 2 - Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den
freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen auf andere föderale freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen auf andere föderale
öffentliche Dienste ausdehnen. öffentliche Dienste ausdehnen.
Art. 3 - Nach vorheriger Zustimmung der zuständigen Behörden kann der Art. 3 - Nach vorheriger Zustimmung der zuständigen Behörden kann der
König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den freiwilligen König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass den freiwilligen
Dienste für den Kollektivnutzen auf die Regional-, Gemeinschafts-, Dienste für den Kollektivnutzen auf die Regional-, Gemeinschafts-,
Provinzial- und Gemeindeverwaltungen ausdehnen. Provinzial- und Gemeindeverwaltungen ausdehnen.
Art. 4 - Jeder Belgier oder jeder Staatsangehörige eines Art. 4 - Jeder Belgier oder jeder Staatsangehörige eines
Mitgliedstaates der Europäischen Union, der die Grundausbildung als Mitgliedstaates der Europäischen Union, der die Grundausbildung als
Reservemilitäranwärter in der Grundausbildung, wie erwähnt in Artikel Reservemilitäranwärter in der Grundausbildung, wie erwähnt in Artikel
15 des Gesetzes vom 16. Mai 2001 zur Festlegung des Statuts der 15 des Gesetzes vom 16. Mai 2001 zur Festlegung des Statuts der
Militärpersonen des Reservekaders der Streitkräfte, bestanden hat und Militärpersonen des Reservekaders der Streitkräfte, bestanden hat und
nicht seit mehr als einem Monat definitiv beurlaubt ist, kann auf nicht seit mehr als einem Monat definitiv beurlaubt ist, kann auf
seinen Antrag hin zu einem freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen seinen Antrag hin zu einem freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen
zugelassen werden. zugelassen werden.
Art. 5 - Die Bedingungen und die Modalitäten für die Unterzeichnung Art. 5 - Die Bedingungen und die Modalitäten für die Unterzeichnung
eines Vertrags über einen freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen eines Vertrags über einen freiwilligen Dienst für den Kollektivnutzen
werden durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass werden durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass
festgelegt. festgelegt.
Art. 6 - Der König legt das Datum des In-Kraft-Tretens des Art. 6 - Der König legt das Datum des In-Kraft-Tretens des
vorliegenden Gesetzes fest. vorliegenden Gesetzes fest.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht Wird. veröffentlicht Wird.
Gegeben zu Brüssel, den 11. April 2003 Gegeben zu Brüssel, den 11. April 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^