← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen, opgemaakt door | royal du 11 octobre 1997 concernant les accises, établi par le Service |
| de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | central de traduction allemande auprès du Commissariat |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 |
| de accijnzen. | concernant les accises. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 20 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
| 11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen | 11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über | Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über |
| Zölle und Akzisen; | Zölle und Akzisen; |
| Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über | Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über |
| das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle | das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle |
| verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2, | verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2, |
| abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember | abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember |
| 1992; | 1992; |
| Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, |
| den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, | den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, |
| insbesondere des Artikels 4 § 3; | insbesondere des Artikels 4 § 3; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen | Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen |
| Wirtschaftsunion; | Wirtschaftsunion; |
| Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
| Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die |
| Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; | Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; |
| Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass |
| vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes | vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes |
| vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den | vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den |
| Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel | Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel |
| 5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass | 5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass |
| der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in | der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in |
| Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben | Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben |
| Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen | Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen |
| Umständen unverzüglich angenommen werden muss; | Umständen unverzüglich angenommen werden muss; |
| Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen | Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen |
| und des Aussenhandels | und des Aussenhandels |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10. | Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10. |
| Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und | Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und |
| die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des | die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des |
| Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind | Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind |
| folgende Formalitäten zu erledigen: | folgende Formalitäten zu erledigen: |
| 1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der | 1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der |
| Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen | Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen |
| Gemeinschaften einzutragen. | Gemeinschaften einzutragen. |
| 2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es | 2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es |
| sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt. | sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt. |
| 3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten | 3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten |
| Papiers aufzubewahren. | Papiers aufzubewahren. |
| 4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte | 4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte |
| Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden. | Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden. |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997. |
| Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des |
| Aussenhandels | Aussenhandels |
| Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |