← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen, opgemaakt door | royal du 11 octobre 1997 concernant les accises, établi par le Service |
de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 |
de accijnzen. | concernant les accises. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen | 11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über | Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über |
Zölle und Akzisen; | Zölle und Akzisen; |
Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über | Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über |
das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle | das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle |
verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2, | verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2, |
abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember | abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember |
1992; | 1992; |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, |
den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, | den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, |
insbesondere des Artikels 4 § 3; | insbesondere des Artikels 4 § 3; |
Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen | Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen |
Wirtschaftsunion; | Wirtschaftsunion; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die |
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; | Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass |
vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes | vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes |
vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den | vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den |
Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel | Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel |
5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass | 5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass |
der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in | der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in |
Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben | Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben |
Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen | Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen |
Umständen unverzüglich angenommen werden muss; | Umständen unverzüglich angenommen werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen | Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen |
und des Aussenhandels | und des Aussenhandels |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10. | Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10. |
Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und | Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und |
die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des | die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des |
Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind | Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind |
folgende Formalitäten zu erledigen: | folgende Formalitäten zu erledigen: |
1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der | 1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der |
Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen | Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen |
Gemeinschaften einzutragen. | Gemeinschaften einzutragen. |
2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es | 2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es |
sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt. | sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt. |
3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten | 3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten |
Papiers aufzubewahren. | Papiers aufzubewahren. |
4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte | 4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte |
Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden. | Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997. |
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des |
Aussenhandels | Aussenhandels |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |