Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/01/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997 concernant les accises
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 11 oktober 1997 betreffende de accijnzen, opgemaakt door royal du 11 octobre 1997 concernant les accises, établi par le Service
de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 octobre 1997
de accijnzen. concernant les accises.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 januari 2004. Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen 11. OKTOBER 1997 - Königlicher Erlass über die Akzisen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über
Zölle und Akzisen; Zölle und Akzisen;
Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über
das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle
verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2, verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 5 § 2,
abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember abgeändert durch die Richtlinie 92/108/EWG des Rates vom 14. Dezember
1992; 1992;
Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung,
den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte,
insbesondere des Artikels 4 § 3; insbesondere des Artikels 4 § 3;
Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen
Wirtschaftsunion; Wirtschaftsunion;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes vorliegender Erlass das In-Kraft-Treten von Artikel 4 § 3 des Gesetzes
vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den
Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte bezweckt gemäss Artikel
5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass 5 § 2 der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 und dass
der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in der König dazu befugt ist; dass dieses Gesetz am 11. August 1997 in
Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben Kraft getreten ist und vorliegender Erlass zwangsläufig mit demselben
Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen Datum wirksam werden muss; dass vorliegender Erlass unter diesen
Umständen unverzüglich angenommen werden muss; Umständen unverzüglich angenommen werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen
und des Aussenhandels und des Aussenhandels
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10. Artikel 1 - Um im Rahmen der in Artikel 4 § 3 des Gesetzes vom 10.
Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und
die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des die Kontrollen der Akzisenprodukte vorgesehenen Verwendung des
Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind Einheitspapiers in den Genuss der Steueraussetzung zu kommen, sind
folgende Formalitäten zu erledigen: folgende Formalitäten zu erledigen:
1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der 1. In Feld 33 des Einheitspapiers ist der entsprechende Code der
Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen
Gemeinschaften einzutragen. Gemeinschaften einzutragen.
2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es 2. In Feld 44 des vorerwähnten Papiers ist deutlich anzugeben, dass es
sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt. sich bei der Sendung um akzisenpflichtige Waren handelt.
3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten 3. Der Versender hat eine Kopie des Exemplars Nr. 1 des vorerwähnten
Papiers aufzubewahren. Papiers aufzubewahren.
4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte 4. Der Empfänger hat dem Versender eine ordnungsgemäss ausgefüllte
Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden. Kopie des Exemplars Nr. 5 des Einheitspapiers zurückzusenden.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 11. Oktober 1997.
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997 Gegeben zu Brüssel, den 11. Oktober 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des
Aussenhandels Aussenhandels
Ph. MAYSTADT Ph. MAYSTADT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^