Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/01/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
20 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant exécution
tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général,
de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis
het verkeer daarvan en de controles daarop à accise
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van artikel 13 van de wet van 10 royal du 4 mai 1999 portant exécution de l'article 13 de la loi du 10
juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation
voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, et aux contrôles des produits soumis à accise, établi par le Service
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot uitvoering van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 portant
artikel 13 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene exécution de l'article 13 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime
regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des
daarvan en de controles daarop. produits soumis à accise.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 januari 2004. Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 13 des 4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 13 des
Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz,
den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über Aufgrund des am 18. Juli 1977 koordinierten allgemeinen Gesetzes über
Zölle und Akzisen; Zölle und Akzisen;
Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über Aufgrund der Richtlinie 92/12/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über
das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle das allgemeine System, den Besitz, die Beförderung und die Kontrolle
verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 13, verbrauchsteuerpflichtiger Waren, insbesondere des Artikels 13,
abgeändert durch die Richtlinie 94/74/EG des Rates vom 22. Dezember abgeändert durch die Richtlinie 94/74/EG des Rates vom 22. Dezember
1994; 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, Aufgrund des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung,
den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte,
insbesondere des Artikels 13, abgeändert durch das Gesetz vom 4. Mai insbesondere des Artikels 13, abgeändert durch das Gesetz vom 4. Mai
1999; 1999;
Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen Aufgrund der Stellungnahme des Zollrates der Belgisch-Luxemburgischen
Wirtschaftsunion; Wirtschaftsunion;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989 und 4. August Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989 und 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel
13 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den 13 des Gesetzes vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den
Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert
durch Artikel 8 des Gesetzes vom 4. Mai 1999, das Staatoberhaupt durch Artikel 8 des Gesetzes vom 4. Mai 1999, das Staatoberhaupt
ermächtigt, in den von Ihm festgelegten Fällen und unter den von Ihm ermächtigt, in den von Ihm festgelegten Fällen und unter den von Ihm
bestimmten Bedingungen den Betrag der Sicherheit anzuheben; dass diese bestimmten Bedingungen den Betrag der Sicherheit anzuheben; dass diese
Fälle und Bedingungen von der Entwicklung der Betrugsfälle abhängig Fälle und Bedingungen von der Entwicklung der Betrugsfälle abhängig
sind; dass unter diesen Umständen dem Minister der Finanzen Befugnisse sind; dass unter diesen Umständen dem Minister der Finanzen Befugnisse
übertragen werden müssen, die ihm eine schnelle Reaktion auf diese übertragen werden müssen, die ihm eine schnelle Reaktion auf diese
Fälle erlauben; dass zu diesem Zweck vorliegender Erlass unverzüglich Fälle erlauben; dass zu diesem Zweck vorliegender Erlass unverzüglich
angenommen werden muss; angenommen werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen Auf Vorschlag Unseres Ministers der Finanzen
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Wenn sich jemand vor oder nach Erhalt der Zulassung als Artikel 1 - Wenn sich jemand vor oder nach Erhalt der Zulassung als
zugelassener Lagerinhaber einer Unregelmässigkeit oder eines zugelassener Lagerinhaber einer Unregelmässigkeit oder eines
Verstosses, die nicht in Artikel 20 § 3 des Gesetzes erwähnt sind, Verstosses, die nicht in Artikel 20 § 3 des Gesetzes erwähnt sind,
schuldig macht, kann der in Artikel 13 Absatz 1 Nr. 1 desselben schuldig macht, kann der in Artikel 13 Absatz 1 Nr. 1 desselben
Gesetzes festgelegte Betrag der Sicherheit gemäss den vom Minister der Gesetzes festgelegte Betrag der Sicherheit gemäss den vom Minister der
Finanzen festzulegenden Modalitäten erhöht werden. Finanzen festzulegenden Modalitäten erhöht werden.
Der Minister der Finanzen kann ebenfalls die Höhe der in Artikel 13 Der Minister der Finanzen kann ebenfalls die Höhe der in Artikel 13
Absatz 1 Nr. 1 und 2 desselben Gesetzes erwähnten Sicherheiten auf Absatz 1 Nr. 1 und 2 desselben Gesetzes erwähnten Sicherheiten auf
einen Höchstbetrag begrenzen. einen Höchstbetrag begrenzen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am zehnten Tag nach seiner Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am zehnten Tag nach seiner
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 januari 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^