Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september | collective de travail du 27 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen (1) | la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 | Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet |
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2001, | travail du 27 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het halftijds brugpensioen. | la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2001 | Convention collective de travail du 27 septembre 2001 |
Toekenning van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd | Octroi de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 19 |
op 19 oktober 2001 onder het nummer 59233/CO/302) | octobre 2001 sous le numéro 59233/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaan onder « werknemers » : de mannelijke en vrouwelijke | y a lieu d'entendre par « travailleurs » : les travailleurs masculins |
werknemers. | et féminins. |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 27 |
januari 1997 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997) wordt, in | janvier 1997 (Moniteur belge du 13 février 1997), en exécution de |
uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende | l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende | belge en faveur de l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses |
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), gewijzigd | (Moniteur belge du 1er avril 1999), modifié par l'article 34 de la loi |
door artikel 34 van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de | du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch | |
Staatsblad van 15 september 2001), aan de werknemers het voordeel van | qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001), les travailleurs |
het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve | peuvent bénéficier de l'avantage de la prépension à mi-temps, comme |
arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale | stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | cas de réduction de moitié des prestations de travail, rendue |
besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie | obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993 à condition qu'ils |
hierna volgende voorwaarden voldoen : | répondent simultanément aux trois conditions suivantes : |
- gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde | - avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même |
werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse | employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein |
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een | |
onbepaalde tijd; | |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd | en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; |
van 55 jaar bereikt hebben; | - avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des |
prestations; | |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de | - bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. | d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en | de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au |
de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de | plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van | régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux |
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), met | aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), avec mention |
vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het | du régime de travail à temps partiel ainsi que de l'horaire convenu. |
overeengekomen uurrooster. Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse | Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel |
arbeidsregeling moet, na vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld | après réduction doit, par cycle de travail, être en moyenne égal à la |
gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale | moitié du nombre d'heures de travail d'un régime de travail à temps |
voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | plein normal dans l'entreprise. |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van | satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de |
voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald | travail n° 55 précitée et à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
worden door het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, | précitée par le « Fonds social et de garantie pour les hôtels, |
restaurant-, café- en aanverwante bedrijven » volgens de modaliteiten | restaurants, cafés et entreprises assimilées » selon les modalités |
bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse | définies par le conseil d'administration. Les cotisations patronales |
werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de | mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné, continuent à |
werkgever. | être payées par l'employeur. |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde | de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui |
werknemer die ontslagen wordt, en die op de datum van het ontslag de | est licencié et qui, au moment du licenciement, a atteint l'âge à |
leeftijd heeft bereikt waarop in de sector voltijds brugpensioen | partir duquel la prépension à temps plein peut être octroyée dans le |
mogelijk is, het voordeel van het conventioneel brugpensioen toegekend | secteur, bénéficie de la prépension conventionnelle s'il s'atisfait |
onder de voorwaarden die respectievelijk zijn vastgesteld door de | aux conditions définies respectivement par les conventions collectives |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 14 februari 2001 en van 2 | de travail du 14 février 2001 et du 2 octobre 2001, conclues au sein |
oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, | de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relatives à |
tot toekenning van het conventioneel brugpensioen, in uitvoering van | l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen en op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en verstrijkt op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |