Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, | collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des |
"Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (1) | entreprises pour la récupération du papier" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten | travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds | la modification et la coordination des statuts du "Fonds social des |
voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier". | entreprises pour la récupération du papier". |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 | Convention collective de travail du 25 juin 2001 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds social des |
de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst | entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 21 augustus 2001 onder het nummer 58604/CO/142.03) | 21 août 2001 enregistrée sous le numéro 58604/CO/142.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs, et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier. | papier. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la |
de recuperatie van papier", vastgesteld bij de collectieve | récupération du papier", fixés par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, gesloten in het Paritair | du 30 juin 1987, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de terugwinning van papier, tot oprichting van een | |
fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, | la récupération du papier, instituant un fonds de sécurité d'existence |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 augustus | et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 |
1987 (Belgisch Staatsblad van 4 september 1987). | août 1987 (Moniteur belge du 4 septembre 1987). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juni 2001 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij | effets le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
kan worden opgezegd met een opzeg van zes maanden, bij een ter post | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressée par |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag | paritaire pour la récupération du papier, prenant cours le premier |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzeg. | jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 1992 |
Art. 4.La convention collective de travail du 16 janvier 1992 rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 januari | obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1995 (Moniteur belge du 20 |
1995 (Belgisch Staatsblad van 20 april 1995) wordt opgeheven. | avril 1995) est abrogée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gewijzigd door : | Cette convention collective de travail est modifiée par : |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, algemeen | - convention collective de travail du 19 juin 1997 rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 23 september 1998). | par arrêté royal du 2 juin 1998 (Moniteur belge du 23 septembre 1998). |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1987 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1987 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor recuperatie van papier", verder het fonds genoemd. | récupération du papier", appelé ci-après le fonds. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000 |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Brussel, Komediantenstraat, 16-22, bus 7. Hij kan bij beslissing van | Comédiens 16-22, boîte 7. Il peut être transféré par décision de la |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier naar elke | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier à tout autre |
andere plaats in België worden overgebracht. | endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des |
artikel 5, a), bedoelde werkgevers; | employeurs visés à l'article 5, a) ; |
2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende sociale voordelen; | 2. l'octroi et le paiement d'avantages sociaux complémentaires; |
3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; | 3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; |
4. de uitkering van de aanvullende vergoeding aan de conventioneel | 4. le paiement de l'indemnité complémentaire de la prépension |
bruggepensioneerden; | conventionnelle; |
5. de betaling van een tussenkomst in de informatiekosten; | 5. le paiement d'une intervention dans les frais d'information; |
6. de uitbetaling van een toeslag aan de werkgevers bedoeld in artikel | 6. le paiement d'une allocation aux employeurs visés à l'article 5, |
5, a), in het raam van de bevordering van de tewerkstelling en de | a), dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des |
vorming van risicogroepen. | groupes à risque. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux : |
a) de werkgevers van de ondernemingen voor het sorteren van oud papier | a) employeurs des entreprises de classage de vieux papier destinés à |
en papierafval bestemd voor de papiernijverheid, die ressorteren onder | l'industrie papetière ressortissant à la Sous-commission paritaire |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier; | pour la récupération du papier; |
b) de werklieden die zij tewerkstellen in de onder a) bedoelde | b) ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a). |
ondernemingen. | |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins |
anders bepaald. | qu'il n'en soit disposé autrement. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
A. Aanvullende werkloosheidsuitkering bij tijdelijke werkloosheid | A. Allocation complémentaire de chômage temporaire |
Art. 6.De bij artikel 5, b), bedoelde werklieden hebben vanaf 1 |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b), ont droit, à charge du |
januari 1988 voor elke werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en | fonds, à partir du 1er janvier 1988 pour chaque jour de chômage prévu |
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | aux articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), (schorsing wegens slecht | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), (suspension pour |
weer - schorsing omwille van economische redenen) recht, ten laste van | intempéries - suspension pour des raisons économiques), à l'allocation |
het fonds, op de bij artikel 7 van deze statuten vastgestelde | fixée à l'article 7 des présent statuts et ce pour un maximum de |
uitkering, en dit ten belope van maximum dertig dagen per | trente jours par année civile, dans la mesure où ils remplissent les |
kalenderjaar, voorzover ze de volgende voorwaarden vervullen : | conditions suivantes : |
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever | - être au service d'un employeur visé à l'article 5, a), au moment du |
bedoeld in artikel 5, a). | chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vanaf 1 juni 2001 vastgesteld op 3,72 EUR per dag werkloosheid. | à 3,72 EUR à partir du 1er juin 2001 par journée de chômage. |
B. Aanvullende uitkering wegens ziekte | B. Allocation complémentaire de maladie |
Art. 8.De bij artikel 5, b), bedoelde werklieden hebben na ten minste |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5, b), ont droit, à charge du |
zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten | travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de |
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht ten laste van het | l'incapacité de travail pour cause professionnelle ou d'accidents du |
fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de | travail, à une allocation complémentaire aux indemnités de l'assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voorzover zij de volgende | maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les conditions |
voorwaarden vervullen : | suivantes : |
- de primaire ongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en | - bénéficier des indemnités d'incapacité primaire de l'assurance |
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving | maladie-invalidité en application de la législation en la matière; |
terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst | - au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur |
van een in artikel 5, a) bedoelde werkgever zijn. | visé à l'article 5, a). |
Art. 9.a) Het forfaitair bedrag van de bij artikel 8 bedoelde |
Art. 9.a) Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 8 |
uitkering wordt vanaf 1 juni 2001 als volgt vastgesteld voor de | est fixé à partir du 1er juin 2001 comme suit pour l'ouvrier engagé à |
voltijds tewerkgestelde werknemer : | temps plein : |
- 50 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid; | - 50 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; |
- 75 EUR meer na de eerste honderd twintig dagen ononderbroken | - 75 EUR en plus après les cent vingt premiers jours d'incapacité |
ongeschiktheid; | ininterrompue; |
- 90 EUR meer na de eerste honderd tachtig dagen ononderbroken | - 90 EUR en plus après les cent quatre-vingt premiers jours |
ongeschiktheid. | d'incapacité ininterrompue; |
- 105 EUR meer na de eerste tweehonderd veertig dagen ononderbroken | - 105 EUR en plus après les deux-cent-quarante premiers jours |
ongeschiktheid. | d'incapacité interrompue; |
De toepassing van de voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding | L'application des dispositions qui précèdent ne peut donner lieu au |
geven tot de toekenning van een globale uitkering van 320 EUR en dit | maximum qu'à l'octroi d'une allocation globale de 320 EUR et ce |
gedurende een kalenderjaar. | pendant une année civile. |
b) Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan slechts | b) Quelle que soit la durée, une incapacité de travail ne peut donner |
aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen. | lieu à l'octroi que d'une seule série d'allocations; la rechute d'une |
Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel | même maladie est considérée comme faisant partie intégrante de |
uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet | l'incapacité précédente si elle survient dans les douze premiers jours |
binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze | civils suivant la fin de cette période d'incapacité. |
periode van ongeschiktheid. | |
C. Aanvullende sociale uitkering | C. Allocation sociale complémentaire |
Art. 10.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van |
Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une |
één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties | des organisations de travailleurs représentatives |
die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een syndicale | interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national ont droit |
premie ten laste van het fonds, voorzover zij ingeschreven zijn in het | à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient |
personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers in | inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au même |
functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling | article 5, a), en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice |
betrekking heeft. | auquel le paiement se rapporte. |
De werklieden hebben recht op de syndicale premie pro rata, per maand | Les ouvriers ont droit à une prime syndicale au prorata, par mois |
tewerkstelling of een gedeelte ervan. | d'emploi ou d'une partie de celle-ci. |
De raad van beheer van het fonds bepaalt het bedrag van die | Le conseil d'administration du fonds fixe le montant de cette |
verhouding. | proportion. |
De verplichting van het lidmaatschap van één van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau | représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan |
verbonden zijn, is eveneens aan dezelfde verhouding onderworpen. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 11.Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde syndicale premie |
Art. 11.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 10 sera |
wordt vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. | fixé par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 12.Een bijdrage wordt bepaald op 0,30 pct. van de onbegrensde |
|
brutolonen aan 108 pct. die voor de werklieden aan de Rijksdienst voor | Art. 12.Une cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 |
Sociale Zekerheid worden aangegeven. | p.c. non plafonnés, qui sont déclarés pour les ouvriers à l'Office |
De inning en invordering van de bijdragen wordt door de Rijksdienst | national de Sécurité sociale. |
voor Sociale Zekerheid verzekerd. De aldus bekomen bedragen zijn | La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par |
bestemd voor de sociale informatie verzekerd door de | l'Office national de Sécurité sociale. Les montants ainsi obtenus, |
sont destinés à l'information sociale assurée par les organisations | |
werkgeversorganisatie en de werknemersorganisaties. | d'employeurs et les organisations de travailleurs. |
De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van toekenning. | Le conseil d'administration fixe les modalités d'octroi. |
D. Syndicale vorming | D. Formation syndicale |
Art. 13.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben |
Art. 13.Le fonds rembourse aux employeurs qui ont fait l'avance et à |
verleend en op hun verzoek de lonen terug, verhoogd met de lasten, | leur demande, les salaires, y compris les charges payées aux ouvriers |
uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren, in toepassing van de | qui se sont absentés en application de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971, gesloten in de | travail n° 6 du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad betreffende de faciliteiten welke moeten | travail, concernant les facilités à consentir aux membres représentant |
verleend worden aan de leden die de werknemers vertegenwoordigen in de | les travailleurs aux comités de sécurité, d'hygiène et |
comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen. | d'embellissement des lieux de travail. |
E. Aanvullende vergoeding van het conventioneel brugpensioen | E. Indemnité complémentaire de la prépension conventionnelle |
Art. 14.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
Art. 14.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, en voorzover dat de werkman een anciënniteit | licenciement, rendu obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975, |
heeft van vijf jaar in de sector ressorterend onder het Paritair | et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de cinq ans dans le |
Subcomité voor de terugwinning van papier, verzekert het fonds de | secteur relevant de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
integrale betaling aan de werkman van de aanvullende vergoeding. Het | du papier, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité |
fonds neemt dit voordeel ten laste en betaalt vanaf de eerste dag van | complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et |
de maand volgend op deze waarin de werkman zestig jaar wordt. | paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier |
atteint soixante ans. | |
De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor | Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de |
Arbeidsvoorziening zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 | l'emploi, comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des |
houdende sociale bepalingen en de bijdrage aan de Rijksdienst voor | dispositions sociales et à l'Office national des pensions, comme prévu |
Pensioenen zoals voorzien in de programmawet van 22 januari 1989, | par la loi-programme du 22 janvier 1989, est également assuré par le |
wordt eveneens verzekerd door het fonds. | fonds. |
Art. 15.Volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Selon les dispositions de la convention collective de travail |
nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du |
instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de |
oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van de | prestations, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité |
aanvullende vergoeding. Het fonds neemt dit voordeel ten laste en | complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et |
betaalt vanaf de eerste van de maand volgend op deze waarin de werkman | paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier |
zestig jaar wordt. | atteint soixante ans. |
F. Gemeenschappelijke bepalingen | F. Dispositions communes |
Art. 16.De in artikel 13 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
Art. 16.L'allocation visée à l'article 13 (formation syndicale) est |
rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand | payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à |
en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop | la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont |
waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. | droit à ces allocations. |
De werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds | Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement auprès du fonds |
overeenkomstig de door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. | suivant les modalités fixées par le conseil d'administration. |
De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 8, 14 en 15 worden | Les indemnités fixées par les articles 6, 8, 14 et 15 sont payées |
rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten | directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le |
bepaald door de raad van beheer. | conseil d'administration. |
De in de artikelen 10 en 11 bedoelde uitkeringen worden betaald door | Les allocations visées aux articles 10 et 11 sont payées par les |
de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles |
nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de raad van beheer | qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues |
bepaalde modaliteiten. | par le conseil d'administration. |
De raad van beheer bepaalt het bedrag van deze bijdragen toegekend aan | Le conseil d'administration fixe le montant de ces allocations qui |
werknemers met deeltijdse arbeid. | sont attribuées aux travailleurs occupés à temps partiel. |
Art. 17.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van |
Art. 17.Le conseil d'administration détermine la date et les |
betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval | modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun |
mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting | cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des |
van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen werkgever | cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. |
verschuldigd zijn. | |
Art. 18.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen die door het |
Art. 18.Les conditions pour l'octroi des allocations accordées par le |
fonds worden verleend, evenals het bedrag ervan, kunnen gewijzigd | fonds de même que le montant de celles-ci peuvent être modifiées sur |
worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve | proposition du conseil d'administration, par convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de | travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal. |
Art. 19.De aanvragen voor terugbetaling van de uitkeringen moeten om |
Art. 19.Pour être valables les demandes de remboursements des |
geldig te zijn op het secretariaat van het fonds toekomen, ten laatste | allocations doivent parvenir au secrétariat du fonds, au plus tard au |
op het einde van de derde maand volgend op het kwartaal waarin de | cours du troisième mois qui suit le trimestre au cours duquel les |
uitkeringen verschuldigd waren. | diverses allocations ont été payées. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 20.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
Art. 20.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest vertegenwoordigende | paritairement de représentants des organisations les plus |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
Deze raad bestaat uit acht leden, namelijk vier vertegenwoordigers van | Ce conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des |
de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. | employeurs et quatre représentants des travailleurs. |
Op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair | Sur proposition des organisations représentées à la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van papier, benoemt dit laatste de | paritaire pour la récupération du papier, celle-ci nomme les membres |
leden van de raad van beheer. | du conseil d'administration. |
Art. 21.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een |
Art. 21.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses |
voorzitter en twee ondervoorzitters aan die samen met de secretaris | membres un président et deux vice-présidents qui constituent avec le |
van het fonds het beperkt beheerscomité uitmaken. | secrétaire du fonds le comité de gestion restreint. |
Het voorzitterschap wordt verzekerd door de werkgeversorganisatie. | La présidence est assurée par la délégation des employeurs. |
De beide ondervoorzitters behoren tot de werknemersorganisaties. | Les deux vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs. |
Art. 22.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen |
Art. 22.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De processen-verbaal worden de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze processen-verbaal worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van de stemgerechtigden genomen. Art. 23.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 23.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction de fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd-beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad bijzondere volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 24.Om de financiering van de in artikel 15 bedoelde voordelen te |
Art. 24.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
verzekeren beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij | 15, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à |
artikel 5, a), bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | l'article 5, a). |
Art. 25.Het bedrag van de bijdrage wordt vastgesteld door het |
Art. 25.Le montant de la cotisation est déterminé par la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en bedraagt 0,50 | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier et s'élève à |
pct. van de onbegrensde brutolonen. | 0,50 p.c. des salaires bruts non-plafonnés. |
Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden | Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. | d'administration qui en détermine les modalités de perception et de |
Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een | répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst, bekrachtigd bij | convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 26.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 26.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, in toepassing van | par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | 7 de la loi du 7 janvier 1958 (Moniteur belge du 7 février 1958) |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958). | concernant les fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 27.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 27.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture au 31 |
december. | décembre. |
Art. 28.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 28.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. |
Art. 29.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Art. 29.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert |
terugwinning van papier aangeduide revisor of accountant, maken | comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering | récupération du papier, font annuellement chacun un rapport écrit |
van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de | concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés |
gedurende de maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het | ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | paritaire pour la récupération du papier, au plus tard pendant le mois de juin. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 30.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het |
Art. 30.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier worden ontbonden. | |
Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. |
bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van | Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs |
de activa van het fonds te bepalen. | pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003. | fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 25 juin 2001 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het Sociaal Fonds voor de | Modification et coordination des statuts du fonds social conclue au |
ondernemingen voor de recuperatie van papier, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 januari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 janvier 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |