Koninklijk besluit houdende vaststelling van de vergoedingen verschuldigd voor het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal | Arrêté royal fixant les redevances dues pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
20 JANUARI 1998. Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 20 JANVIER 1998. Arrêté royal fixant les redevances dues pour |
vergoedingen verschuldigd voor het gebruik van de luchthaven | l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National |
Brussel-Nationaal | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 | Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre |
november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op | 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne notamment |
artikel 5; | l'article 5; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; | notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; |
Gelet op het statuut van de Regie der Luchtwegen, gevoegd bij het | Vu le statut de la Régie des Voies aériennes, annexé à l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 oktober 1970, inzonderheid op artikel 14, | du 5 octobre 1970, notamment l'article 14, modifié par l'arrêté royal |
gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 425 van 1 augustus 1986; | n° 425 du 1er août 1986; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 waarbij de Regie | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 autorisant la Régie des Voies |
der Luchtwegen gemachtigd wordt deel te nemen aan de naamloze | aériennes à participer à la société anonyme à constituer sous la |
vennootschap, op te richten onder de benaming "N.V. Brussels Airport | dénomination "N.V. Brussels Airport Terminal Company S.A. » en abrégé |
Terminal Company S.A. » afgekort : "BATC"; | : "BATC"; |
Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën van 3 november 1997; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 3 novembre 1997; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 novembre 1997 ; |
november 1997; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het, in het kader van de strijd tegen de geluidshinder veroorzaakt door het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal, past dringende maatregelen te treffen om de exploitanten van luchtvaartuigen ertoe aan te zetten minder luidruchtige toestellen te gebruiken; Overwegende dat deze maatregelen een wijziging inhouden van de vergoedingen die geheven worden voor het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal en dat het derhalve wenselijk is deze wijziging dringend bekend te maken om een redelijke kennisgevingstermijn in acht te nemen vóór de inwerkingtreding ervan; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 november 1997 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecöordineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996. | Considérant que dans le cadre de la lutte contre les nuisances sonores causées par l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National, il convient de prendre des mesures urgentes en vue d'inciter les exploitants d'aéronefs à y utiliser des appareils moins bruyants; Considérant que ces mesures impliquent une modification des redevances perçues pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National et qu'il convient de publier d'urgence afin de respecter un délai de préavis raisonnable avant son entrée en vigueur; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 novembre 1997, en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996. |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De Regie der Luchtwegen wordt ertoe gemachtigd voor het |
Article 1er.La Régie des Voies aériennes est autorisée à percevoir, |
gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal de bij dit besluit | pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National, les redevances |
vastgestelde vergoedingen te heffen. | fixées au présent arrêté. |
De naamloze vennootschap "N.V. Brussels Airport Terminal Company S.A. | Toutefois, la société anonyme "N.V. Brussels Airport Terminal Company |
» (BATC) wordt evenwel gemachtigd, onder de voorwaarden van dit | S.A. » (BATC) est autorisée à percevoir, aux conditions du présent |
besluit en overeenkomstig hoofdstuk III, de verschuldigde vergoedingen | arrêté et conformément au chapitre III, les redevances dues pour |
te heffen voor het gebruik van de ten behoeve van de passagiers | l'utilisation des installations aménagées à l'intention des passagers |
aangebrachte installaties in het passagiersluchthavengebouw van de | à l'aérogare-passagers de l'aéroport de Bruxelles National. |
luchthaven Brussel-Nationaal. HOOFDSTUK I. - Landing en opstijging | CHAPITRE Ier. - De l'atterrissage et du décollage |
Art. 2.§ 1. Er wordt voor elke landing en voor elke opstijging een |
Art. 2.§ 1er. Il est perçu pour chaque atterrissage et pour chaque |
vergoeding geheven waarvan het bedrag gelijk is aan het product van de | décollage une redevance dont le montant est égal au produit de la |
formule T x P x W x K waarin : | formule T x P x W x K dans laquelle : |
- T het unitair tarief van de vergoeding is; | - T est le tarif unitaire de la redevance; |
- P een piekcoëfficient is; | - P est un coefficient de pointe; |
- W het gewicht van het luchtvaartuig is, uitgedrukt in ton; | - W est le poids de l'aéronef exprimé en tonnes; |
- K een modulatiecoëfficiënt is variërend in functie van : | - K est un coefficient de modulation variant en fonction : |
1° het tijdstip waarop de landing of de opstijging plaats heeft; | 1° du moment où a lieu l'atterrissage ou le décollage; |
2° de geluidscategorie waartoe het luchtvaartuig behoort. | 2° de la catégorie acoustique à laquelle appartient l'aéronef. |
Met het oog op dit laatste worden de luchtvaartuigen ingedeeld in vijf | Les aéonefs sont classés à cet effet en cinq catégories acoustiques. |
geluidscategorieën. De Minister, die de luchtvaart onder zijn | Le Ministre qui a l'aéronautique dans ses attributions, ci-après |
bevoegdheid heeft, hiernagenoemd de Minister, bepaalt de verdeling van | dénommé le Ministre, détermine la répartition des aéronefs dans ces |
de luchtvaartuigen over deze vijf categorieën. | cinq catégories. |
De vergoeding voor elke landing of opstijging bedraagt minimum 800 | La redevance pour chaque atterrissage et décollage s'élève à 800 |
frank. | francs minimum. |
Het unitair tarief (T) van de vergoeding is vastgesteld op 137 frank. | Le tarif unitaire (T) de la redevance est fixé à 137 francs. |
De piekcoëfficiënt (P) bedraagt 1, behalve : | Le coefficient de pointe (P) s'élève à 1, excepté : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Het gewicht (W) bedraagt minimum 6 ton. Dit minimum wordt op 25 ton | Le poids (W) s'élève à 6 tonnes minimum. Le minimum est porté à 25 |
gebracht van maandag tot en met vrijdag, tussen 8 uur en 11 uur en | tonnes du lundi au vendredi inclus, entre 8 heures et 11 heures et |
tussen 17 uur en 20 uur (lokale tijd). | entre 17 heures et 20 heures (heure locale). |
Het gewicht (W) bedraagt maximum 175 ton, behalve : | Le poids (W) s'élève à 175 tonnes maximum excepté : |
- van maandag tot vrijdag, tussen 8 uur en 11 uur en tussen 17 uur en | - du lundi au vendredi inclus, entre 8 heures et 11 heures et entre 17 |
20 uur (lokale tijd); | heures et 20 heures (heure locale); |
- tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd). | - entre 23 heures et 6 heures (heure locale). |
De modulatiecoëfficiënt (K) van de vergoeding wordt bepaald volgens de | Le coefficient de modulation (K) de la redevance est déterminé selon |
hieronder weergegeven tabel : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het voor de landing in aanmerking te nemen uur is dat van het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Het voor de opstijging in aanmerking te nemen uur is dat van het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond verlaat. § 2. Het bedrag van de landings- en opstijgingsvergoedingen dat een exploitant verschuldigd is voor een seizoen, wordt verminderd voor de vluchten en volgens de modaliteiten gespecificeerd in de hieronder weergegeven tabel. De vermindering wordt toegepast op de passagiers- en volvrachtvluchten | le tableau ci-dessous : Pour la consultation du tableau, voir image L'heure prise en compte pour l'atterrissage est celle du moment où l'aéronef touche le sol. L'heure prise en compte pour le décollage est celle au moment où l'aéronef quitte le sol. § 2. Le montant des redevances d'atterrissage et de décollage, dû par un exploitant pour une saison, est diminué pour les vols et selon les modalités spécifiées dans le tableau ci-dessous. La diminution est appliquée pour les vols passagers et les vols |
die worden uitgevoerd tussen 6 uur en 23 uur (lokale tijd), voor zover | tout-cargo effectués entre 6 heures et 23 heures (heure locale), pour |
ze niet worden uitgevoerd met toestellen die vallen onder chapter II, | autant qu'ils ne soient pas effectués avec des appareils qui sont |
volgens bijlage 16 bij het verdrag betreffende de Internationale | classés chapter II, selon l'annexe 16 de la Convention relative à |
Burgerlijke Luchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944. | l'Aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
« V » is het gemiddeld aantal rechtstreekse vluchten, zonder overstap, | « V » est le nombre moyen de vols directs, sans changement d'avion, |
per week uitgevoerd door een exploitant naar een bepaalde bestemming, | par semaine opérés par un exploitant vers une destination déterminée, |
gedurende tenminste 20 weken tijdens het winterseizoen en gedurende | pendant au moins 20 semaines lors de la saison d'hiver et pendant au |
tenminste 27 weken tijdens het zomerseizoen. | moins 27 semaines lors de la saison d'été. |
« P » is het gemiddeld aantal lokale passagiers per week dat tijdens | « P » est le nombre moyen de passagers locaux transportés par semaine |
een seizoen naar een bepaalde bestemming wordt vervoerd door alle | vers une destination déterminée par l'ensemble des exploitants. |
exploitanten samen. | |
Het aantal lokale passagiers is het totaal aantal vertrekkende | Le nombre de passagers locaux est le nombre total de passagers au |
passagiers, verminderd met het aantal transferpassagiers. | départ, diminué du nombre de passagers en transfert. |
Een Europese vlucht is een vlucht naar een bestemming gelegen in een | Un vol européen est un vol vers une destination située dans une région |
gebied dat in het document 7910/84 van de Internationale | classifiée comme « E » ou « L » dans le document 7910/84 de |
Burgerluchtvaart Organisatie als « E » of « L » wordt geclassificeerd. | l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale. |
Het seizoen is het zomerseizoen (30 weken) of het winterseizoen (22 | La saison est la saison d'été (30 semaines) ou d'hiver (22 semaines), |
weken), zoals het wordt vastgesteld in de dienstregeling van de luchtvervoerders. | telle qu'elle est établie dans les horaires des transporteurs aériens. |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen die de door de Minister opgelegde |
Art. 3.Pour les aéronefs qui effectuent des vols imposés par le |
vluchten uitvoeren met het oog op de training van de bemanning en voor | Ministre en vue de l'entraînement de l'équipage et pour les aéronefs |
de luchtvaartuigen die de proefvluchten uivoeren met het oog op de | qui effectuent des vols d'essais en vue de la délivrance, du |
uitreiking, de hernieuwing of de teruggave van het bewijs van | renouvellement ou de la restitution du certificat de navigabilité, les |
luchtwaardigheid, worden de bij artikel 2 voorziene vergoedingen met | redevances prévues à l'article 2 sont réduites de 80 p.c., sans |
80 pct. verminderd, zonder lager te mogen zijn dan het in art. 2, § 1, | pouvoir être inférieures au minimum mentionné à l'art. 2, § 1er. |
vermelde minimum. | |
Deze vermindering wordt niet toegekend van maandag tot vrijdag, tussen | Cette réduction n'est pas accordée du lundi au vendredi inclus, entre |
8 uur en 11 uur en tussen 17 uur en 20 uur (lokale tijd). | 8 heures et 11 heures et entre 17 heures et 20 heures (heure locale). |
HOOFDSTUK II - Stationeren | CHAPITRE II. - Du stationnement |
Art. 4.De vergoeding voor het stationeren van een luchtvaartuig is |
Art. 4.La redevance pour le stationnement d'un aéronef est fixée à un |
vastgesteld op een vast bedrag van 229 frank + 6 frank per ton en per | taux fixe de 229 francs + 6 francs par tonne et par heure. |
uur. Deze vergoeding wordt slechts geheven als er ononderbroken langer dan | Cette redevance n'est perçue que si le stationnement dépasse huit |
acht uur gestationeerd wordt voor volvrachtluchtvaartuigen en dan vier | heures ininterrompues pour les aéronefs tout cargo et quatre heures |
uur voor andere luchtvaartuigen. Deze vergoeding is evenwel niet | pour les autres aéronefs. La redevance n'est pas due pour la période |
verschuldigd voor de periode tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd). | entre 23 heures et 6 heures (heure locale). |
HOOFDSTUK III. - Gebruik van de ten behoeve van de passagiers | CHAPITRE III. - De l'utilisation des installations aménagées |
aangebrachte installaties | à l'intention des passagers |
Art. 5.De vergoeding voor het gebruik van de ten behoeve van de |
Art. 5.La redevance due pour l'utilisation des installations |
passagiers aangebrachte installaties bedraagt 533 frank per | aménagées à l'intention des passagers est fixée à 533 francs par |
vertrekkende passagier. Dit geldt ook als deze laatste een terugvlucht | passager partant. Il en est de même lorsque ce dernier effectue un vol |
uitvoert op dezelfde dag. | retour le même jour. |
De vergoeding verschuldigd door de passagier, wordt door de | La redevance due par le passager est perçue à l'intervention de |
tussenkomst van de exploitant van het luchtvaartuig geheven en het | l'exploitant de l'aéronef et son montant fait l'objet d'une mention |
bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het vervoerbewijs. | spéciale sur le titre de transport. |
Zij is niet verschuldigd voor : | Elle n'est pas due pour : |
1° kinderen onder de twee jaar; | 1° les enfants de moins de deux ans; |
2° a) de transito-passagiers die hun reis voortzetten met hetzelfde | 2° a) les passagers en transit qui poursuivent leur voyage avec le |
luchtvaartuig (of met een vervangluchtvaartuig dat ingezet is wegens | même aéronef (ou avec un aéronef de remplacement mis en ligne à la |
technisch defect van het eerste luchtvaartuig) of met een vlucht die | suite d'une déficience technique du premier aéronef) ou avec un vol |
hetzelfde nummer draagt als de vlucht van aankomst; | qui porte le même numéro que celui d'arrivée; |
b) de transfer-passagiers die na een landing hun luchtreis met een | b) les passagers en transfert qui continuent après l'atterrissage leur |
ander luchtvaartuig voortzetten en op dezelfde kalenderdag terug | voyage aérien avec un autre aéronef et repartent le même jour |
vertrekken; | calendrier; |
3° de bemanningsleden die verantwoordelijk zijn voor het | 3° les membres de l'équipage en charge de l'aéronef; |
luchtvaartuig; | |
4° de passagiers die zich niet naar het buitenland begeven; | 4° les passagers qui ne se rendent pas à l'étranger; |
5° de passagiers van de luchtvaartuigen bedoeld in hoofdstuk VII. | 5° les passagers des aéronefs visés au chapitre VII. |
Art. 6.§ 1. De exploitant van een luchtvaartuig is voor het inschepen |
Art. 6.§ 1er. Pour l'embarquement ou le débarquement des passagers au |
of het ontschepen van de passagiers door middel van loopbruggen, bij | moyen de passerelles, l'exploitant d'un aéronef est tenu de payer, |
elk vertrek en bij elke aankomst, een vergoeding verschuldigd van : | lors de chaque départ et de chaque arrivée, une redevance de : |
1 203 frank. per vaste loopbrug; | 1 203 francs. par passerelle fixe; |
1 582 frank. per telescopische loopbrug. | 1 582 francs. par passerelle téléscopique. |
§ 2. In het geval dat door een luchtvaartuig tussen 6 uur en 23 uur | § 2. Lorsqu'un aéronef est, entre 6 heures et 23 heures (heure locale) |
(lokale tijd) langer dan één uur gestationeerd wordt op een | |
standplaats die met een loopbrug is uitgerust, zonder dat bij het in- | stationné plus d'une heure à un emplacement équipé d'une passerelle, |
of ontschepen van de passagiers van deze loopbrug gebruik wordt | sans que celle-ci ne soit utilisée lors de l'embarquement ou le |
gemaakt, is de exploitant van het luchtvaartuig een vergoeding | débarquement des passagers, l'exploitant de l'aéronef est soumis à une |
verschuldigd van 500 frank. per uur te rekenen vanaf het begin van de | redevance de 500 francs par heure, à compter du début du |
stationering. | stationnement. |
De overeenkomstig het eerste lid berekende vergoeding mag niet meer | La redevance calculée conformément à l'alinéa 1er ne peut dépasser le |
bedragen dan het dubbele van de in paragraaf 1 vastgestelde bedragen. | double des montants fixés au paragraphe 1er. |
§ 3. In afwijking van § 1. wordt per ter beschikking gestelde loopbrug | § 3. Par dérogation au § 1er, une redevance est fixée pour la mise à |
met gekoelde lucht en electriciteit, een vergoeding vastgesteld | disposition d'une passerelle équipée d'air préconditionné et |
waarvan het samengesteld bedrag afhangt van de maximum capaciteit van | d'électricité dont le montant combiné tient compte de la capacité |
het luchtvaartuig in passagiers, volgens de hierna weergegeven tabel : | maximale de l'aéronef en passagers, selon le tableau ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Luchthavenbijstand (Handling) | CHAPITRE IV. - De l'assistance aéroportuaire (Handling) |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van artikel 8 wordt de vergoeding |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de l'article 8, la redevance |
voor het verlenen van luchthavenbijstand vastgesteld bij de akte van | due pour la fourniture d'assistance aéroportuaire, est fixée par |
concessie. | l'acte de concession. |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden van luchtvaartuigen in |
Art. 8.Les redevances dues pour le ravitaillement des aéronefs en |
brandstof bedragen : | carburant sont fixées à : |
1. 0,20 frank per aan boord geladen liter brandstof; | 1. 0,20 francs par litre de carburant chargé à bord; |
2. 30 000 frank per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel. | 2. 30 000 francs par an par poste fixe ou mobile de distribution. |
HOOFDSTUK V. - Privatief gebruik van de onroerende goederen | CHAPITRE V. - De l'utilisation privative de biens immeubles |
Art. 9.De vergoedingen voor het privatief gebruik van onroerende |
Art. 9.Les redevances dues pour l'utilisation privative de biens |
goederen of van gedeelten ervan worden vastgesteld bij de akte van | immeubles ou parties de ceux-ci sont fixées par l'acte de concession, |
concessie, rekening gehouden met de bepalingen van dit hoofdstuk. | compte tenu des dispositions du présent chapitre. |
Art. 10.De vergoedingen voor het privatief gebruik van de |
Art. 10.Les redevances dues pour l'utilisation privative de |
oppervlakten grond van niet meer dan 200 m2, die gebruikt worden door | superficies de terrains ne dépassant pas 200 m2, qui sont utilisés par |
: | : |
- besturen of regieën van de Staat; | - des administrations ou régies de l'Etat; |
- luchtvervoerders voor de behoeften van de exploitatie van hun | - des transporteurs aériens pour les besoins de l'exploitation de |
vervoer; | leurs transports; |
- ondernemingen voor het herstellen of bouwen van luchtvaartuigen, | - des entreprises de réparation ou de construction aéronautiques, |
zijn niet lager dan 335 frank per maand en per ondeelbare oppervlakte | ne sont pas inférieures à 335 francs par mois et par surface |
van 10 m2. | indivisible de 10 m2. |
Art. 11.De vergoedingen voor het privatief gebruik van de opgetrokken |
Art. 11.Les redevances dues pour l'utilisation privative d'immeubles |
gebouwen of gedeelten van gebouwen, andere dan die welke geheel of | bâtis ou parties d'immeubles bâtis autres que ceux qui sont utilisés |
gedeeltelijk worden aangewend als stationsgebouwen, door : | en tout ou en partie comme aérogares par : |
- besturen of regieën van de Staat; | - des administrations ou régies de l'Etat; |
- luchtvervoerders voor de behoeften van de exploitatie van hun | - des transporteurs aériens pour les besoins de l'exploitation de |
vervoer; | leurs transports; |
- ondernemingen voor het herstellen of bouwen van luchtvaartuigen, | - des entreprises de réparation ou de construction aéronautiques, |
zijn niet lager dan : | ne sont pas inférieures à : |
6 pct. per jaar van het belegde kapitaal voor loodsen; | 6 p.c. l'an du capital investi pour les hangars; |
7,5 pct. per jaar van het belegde kapitaal voor andere gebouwen. | 7,5 p.c. l'an du capital investi pour les autres immeubles bâtis. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt het belegd kapitaal bepaald | Pour l'application du présent article, le capital investi est |
door de prijs van gelijkaardige gebouwen die heel kort vóór het | déterminé par le coût d'immeubles bâtis similaires d'acquisition ou de |
ogenblik van het verlenen of verlengen van de concessie aangekocht of | construction la plus récente au moment de l'octroi ou de la |
gebouwd werden. | prolongation de la concession. |
Art. 12.De vergoedingen voor het privatief gebruik van andere |
Art. 12.Les redevances dues pour l'utilisation privative de biens |
onroerende goederen, of gedeelten ervan, dan die bedoeld in de | immeubles ou parties de ceux-ci, dans les cas autres que ceux qui sont |
artikelen 10 en 11 worden berekend volgens de gangbare | visés aux articles 10 et 11, sont calculées conformément aux méthodes |
handelsmethodes. | commerciales courantes. |
HOOFDSTUK VI. - Allerhande prestaties | CHAPITRE VI. - Des prestations diverses |
Art. 13.De vergoeding voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
Art. 13.La rétribution des prestations de main-d'oeuvre, de |
het gebruik van materieel of installaties of voor het leveren van | l'utilisation de matériel ou des installations, ou des fournitures de |
goederen wordt bij contract geregeld. | matières, est fixée par contrat. |
HOOFDSTUK VII. - Vrijstellingen en verminderingen | CHAPITRE VII. - Des exonérations et des réductions |
Art. 14.Van de vergoedingen voorgeschreven bij de artikelen 2, 4 en |
Art. 14.Est exonérée des redevances, prévues aux articles 2, 4 et 6, |
6, wordt vrijgesteld het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal | l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National par les aéronefs : |
door luchtvaartuigen : 1. aangewend voor het exclusief vervoer van Staatshoofden of | 1. utilisés pour le transport exclusif de Chefs d'Etat ou de membres |
regeringsleden, in functie, met hun gevolg; | de gouvernements, en fonction, et leur suite; |
2. ter gelegenheid van vluchten, waarvan het humanitair of | 2. à l'occasion de vols ayant un caractère humanitaire ou de |
luchtvaartpropagandistisch karakter door de Minister erkend wordt; | propagande aéronautique, reconnu par le Ministre; |
3. die vluchten uitvoeren op verzoek van de Minister of van zijn gemachtigde; | 3. effectuant des vols à la demande du Ministre ou de son délégué; |
4. bestuurd door personeelsleden van de Regie van de Luchtwegen of van | 4. pilotés par des agents de la Régie des Voies aériennes ou de |
het Bestuur van de Luchtvaart; | l'Administration de l'Aéronautique; |
5. die noodgedwongen terugkeren. | 5. effectuant un retour forcé. |
Art. 15.§ 1. Van het betalen van de landings- en |
Art. 15.§ 1. Est exonérée des redevances d'atterrissage et de |
opstijgingsvergoedingen is vrijgesteld het gebruik van de luchthaven | décollage l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National par les |
Brussel-Nationaal door Belgische militaire luchtvaartuigen. | aéronefs militaires belges. |
Vreemde militaire luchtvaartuigen kunnen genieten van de vrijstelling, | Les aéronefs militaires étrangers peuvent jouir de cette exonération |
als de Staat, waaronder ze ressorteren, ze verleent aan Belgische | lorsque l'Etat dont ces aéronefs relèvent, l'accorde aux aéronefs |
militaire luchtvaartuigen op basis van behoorlijk vastgestelde | militaires belges sur base d'une réciprocité dûment constatée. |
wederkerigheid. | |
§ 2. Onder voorbehoud van de in § 1. voorziene vrijstelling kunnen | § 2. Sous réserve de l'exonération prévue au § 1., des redevances |
verminderde of forfaitaire vergoedingen, waarvan het bedrag door Ons | moindres ou forfaitaires, dont le montant est déterminé par Nous, sont |
wordt vastgesteld, geheven worden voor het gebruik van de luchthaven | perçues pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National par des |
Brussel-Nationaal door Staatsluchtvaartuigen. | aéronefs d'Etat. |
HOOFDSTUK VIII. - Heffing | CHAPITRE VIII. - De la perception |
Art. 16.§ 1. Het gewicht van het luchtvaartuig, dat tot grondslag |
Art. 16.§ 1er. Le poids de l'aéronef servant de base au calcul des |
dient voor het berekenen van de in de hoofdstukken I en II voorziene vergoedingen, is het hoogst toegelaten startgewicht vermeld in het bewijs van luchtwaardigheid of in de vlieghandleiding of in elk ander bij het bewijs van luchtwaardigheid behorend bescheid. Elk gedeelte van een ton wordt voor een volle ton gerekend. Elk gedeelte van een dag wordt voor een volle dag gerekend. Elk gedeelte van een uur wordt voor een vol uur gerekend. § 2. Onder voorbehoud van de toepassing van de hiernavolgende bepalingen moeten de vergoedingen betaald worden aan de luchthavenmeester of zijn gemachtigde, in Belgische frank, in specie, met een eurocheque of met eender welk elektronisch betaalmiddel. | redevances établies aux chapitres I et II est le poids maximum autorisé au décollage que mentionne le certificat de navigabilité ou le manuel de vol, ou tout autre document annexé au certificat de navigabilité. Toute fraction de tonne est comptée comme une tonne entière. Toute fraction de jour est comptée comme un jour entier. Toute fraction d'heure est comptée comme une heure entière. § 2. Sous réserve de l'application des dispositions qui suivent, les redevances doivent être payées au commandant d'aéroport ou à son délégué, en francs belges, en espèces, en eurochèque ou par tout moyen de paiement électronique. |
§ 3. De leidend ambtenaar van de Regie van de Luchtwegen kan | § 3. Le fonctionnaire dirigeant de la Régie des Voies aériennes peut |
aanvaarden dat de in de hoofdstukken I, II en III bepaalde | accepter que les redevances prévues aux chapitres I, II et III soient, |
vergoedingen op aanvraag van de gebruiker betaald worden binnen de | à la demande de l'usager, payées dans les trente jours à compter du |
dertig dagen te rekenen van de dag na die waarop de factuur is | lendemain de la date d'envoi de la facture. |
verzonden. In dit geval kan het neerleggen van een garantie geëist worden. | Dans ce cas, le dépôt d'une garantie peut être exigé. |
De betaling van de factuur dient door middel van het er aangehecht | Le paiement de la facture doit être effectué au moyen du formulaire de |
overschrijvingsformulier te gebeuren. Bij gebrek aan gebruik van dit | virement y annexé. A défaut d'utilisation de ce formulaire une |
formulier zal een forfaitaire vergoeding van 1 000 frank per factuur | redevance forfaitaire de 1 000 francs par facture sera réclamée en |
worden aangerekend ter dekking van de administratiekosten. Desgewenst | recouvrement des frais administratifs. Le cas échéant, la facture peut |
kan de factuur ook gedomicilieerd worden. | être domiciliée. |
§ 4. De gevallen waarin het neerleggen van een waarborg vereist is, | § 4. Les cas dans lesquels le dépôt d'une garantie est exigible, ainsi |
alsook de bedragen van de eventuele waarborgen, worden vastgesteld | que les montants des garanties éventuelles, sont déterminés par le |
door de Minister of door zijn gemachtigde. | Ministre ou par son délégué. |
§ 5. De leidend ambtenaar van de Regie der luchtwegen kan op de niet | § 5. Le fonctionnaire dirigeant de la Régie des Voies aériennes peut |
op tijd betaalde gefactureerde bedragen verwijlintresten aanrekenen, | appliquer aux montants facturés non payés dans les délais, un intérêt |
vastgesteld op de wettelijke intrestvoet, met een minimum van 500 frank per factuur. De incassokosten vallen ten laste van de opdrachtgever. § 6. In de in dit koninklijk besluit vermelde vergoedingen is de eventuele B.T.W. niet begrepen. § 7. Voor de inning van de vergoedingen verschuldigd op grond van de hoofdstukken I, II en III, moet elke exploitant van luchtvaartuigen of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavenmeester of zijn gemachtigde het verkeersformulier overhandigen, hem ter beschikking gesteld door de luchthavenautoriteit, en waarvan het model vastgelegd is door de Minister. De overhandiging van dit verkeersformulier moet ten laatste geschieden | de retard fixé au taux légal, avec un minimum de 500 francs par facture. Les frais d'encaissement sont à charge du donneur d'ordre. § 6. Les redevances visées au présent arrêté royal ne comprennent pas la T.V.A. éventuelle. § 7. Pour la perception des redevances dues en vertu des chapitres I, II et III, l'exploitant de tout aéronef ou son représentant doit remettre au commandant d'aéroport ou à son délégué, le formulaire de trafic, mis à sa disposition par l'autorité aéroportuaire et dont le modèle est fixé par le Ministre. La remise du formulaire de trafic est faite au plus tard le lendemain |
de dag na de beweging van het vliegtuig, vóór tien uur (lokale tijd). | du jour du mouvement de l'aéronef, avant dix heures (heure locale). |
Indien het verkeersformulier niet binnen de voorgeschreven termijn is | Si le formulaire de trafic n'est pas remis dans le délai prescrit, est |
overhandigd, onjuist of onvolledig is, zullen de vergoedingen op grond | incorrect ou incomplet, les redevances dues en vertu des chapitres I, |
van de hoofdstukken I, II en III berekend worden op basis van het | II et III seront calculées sur la base du poids et de la capacité |
maximum gewicht en capaciteit van het type van luchtvaartuig, volgens | maxima du type d'aéronef, selon les documents en possession de la |
de documenten van de Regie der Luchtwegen. De op het verkeersformulier | Régie des Voies aériennes. Les renseignements figurant sur le |
vermelde inlichtingen verbinden de exploitant en de Regie der | formulaire de trafic engagent l'exploitant et la Régie des Voies |
Luchtwegen behoudt zich het recht voor ze te verifiëren. | aériennes se réserve le droit de les vérifier. |
§ 8. De vergoedingen die verschuldigd zijn uit hoofde van akten van | § 8. Les redevances dues en vertu d'actes de concession ou de contrats |
concessie of van contracten vastgesteld in de hoofdstukken IV, V en VI | établis aux chapitres IV, V et VI sont payables suivant les modalités |
zijn betaalbaar volgens de regels bepaald door de akte van concessie | déterminées par l'acte de concession ou par le contrat. |
of het contract. Art. 17.De in de artikelen 2, § 1, 4, 5, 6 § 1, 6 § 3 en 10 bepaalde |
Art. 17.Les redevances prévues aux articles 2 § 1, 4, 5, 6 § 1, 6 § 3 |
vergoedingen worden beschouwd gekoppeld te zijn aan het in het | et 10 sont censées être liées à l'indice des prix à la consommation |
Belgisch Staatsblad bekend gemaakte indexcijfer van de | |
consumptieprijzen van de maand december 1996. | publiés au Moniteur belge du mois de décembre 1996. |
Zij worden op 1 januari van ieder jaar naar evenredigheid aangepast | Au premier janvier de chaque année, elles sont adaptées |
aan het indexcijfer van de voorafgaande maand december. | proportionnellement à l'indice des prix du mois de décembre précédent. |
De aldus verkregen bedragen worden afgerond op de hogere of de lagere | Les montants ainsi obtenus sont arrondis au franc supérieur ou |
frank of, wat de vergoeding betreft waarvan sprake in artikel 5, op | inférieur ou, en ce qui concerne la redevance prévue à l'article 5, à |
het hoger of het lager tiental. | la dizaine supérieure ou inférieure. |
Zij worden, wat de vergoedingen betreft waarvan sprake in de artikelen | Cependant, en ce qui concerne les redevances prévues aux articles 2, § |
2, § 1, 4, 5 en 6 § 1 en § 3, evenwel slechts toegepast vanaf 1 april | 1, 4, 5 et 6 § 1er et § 3, ils ne sont d'application qu'à partir du 1er |
die erop volgt. | avril suivant. |
Art. 18.De luchthavenmeester of zijn gemachtigde kan het starten |
Art. 18.Le commandant d'aéroport ou son délégué peut interdire |
verbieden van elk luchtvaartuig waarvoor de vergoedingen niet binnen | l'envol de tout aéronef pour lequel les redevances dues n'ont pas été |
de voorgeschreven termijnen werden vereffend. | acquittées dans les délais prescrits. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig, die ondanks dat verbod start, | |
alsmede eenieder, die willens en wetens zijn medewerking tot het | Tout commandant d'aéronef qui prend le départ nonobstant cette |
plegen van die overtreding verleent, stelt zich bloot aan de straffen | interdiction, de même que quiconque concourt sciemment à commettre |
voorzien bij artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende | cette infraction, est passible des peines prévues à l'article 32 de la |
herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling van | loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 |
de luchtvaart. | relative à la réglementation de la navigation aérienne. |
HOOFDSTUK IX. - Overgangsmaatregelen en slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Mesures transitoires et dispositions finales |
Art. 19.De vergoeding bedoeld in art. 5, bedraagt 530 frank tot 1 |
Art. 19.La redevance visée à l'art. 5, est fixée à 530 francs |
april 1998. | jusqu'au 1er avril 1998. |
Art. 20.Het koninklijk besluit van 22 december 1989 houdende |
Art. 20.L'arrêté royal du 22 décembre 1989 fixant les redevances dues |
vaststelling van de vergoedingen verschuldigd voor het gebruik van de | pour l'utilisation de l'aéroport de Bruxelles National, modifié par |
luchthaven Brussel-Nationaal, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | |
van 18 juli 1991, 17 maart 1994, 25 juli 1994 en 24 februari 1995 | les arrêtés royaux des 18 juillet 1991, 17 mars 1994, 25 juillet 1994 |
wordt opgeheven. | et 24 février 1995 est abrogé. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 1998. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 1998. |
Art. 22.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 22.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |