Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 1984 tot vaststelling in de ondernemingen van de uitvoeringsmaatregelen van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 1984 fixant pour les entreprises les mesures d'exécution de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 20 JANUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 1984 tot vaststelling in de ondernemingen van de uitvoeringsmaatregelen van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 20 JANVIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 1984 fixant pour les entreprises les mesures d'exécution de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 | Vu l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à |
betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het | |
arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 1, tweede lid, 9, § 1, | l'insertion professionnelle des jeunes, notamment les articles 1er, |
10ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari 1997, en | alinéa 2, 9, § 1er, 10ter, inséré par l'arrêté royal du 27 janvier |
16, § 3; | 1997, et 16, § 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 januari 1984 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 16 janvier 1984 fixant pour les entreprises les |
in de ondernemingen van de uitvoeringsmaatregelen van het koninklijk | |
besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de | mesures d'exécution de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 |
inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, inzonderheid op | relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes notamment |
artikelen 3 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 mei 1985 en | l'article 3, modifié par les arrêtés royaux des 6 mai 1985 et 28 |
28 februari 1996, artikel 5, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | février 1996, l'article 5, modifié par l' arrêté royal du 28 janvier |
28 januari 1992 en bijlage II, toegevoegd bij het koninklijk besluit | 1992 et l'annexe II, ajouté par l'arrêté royal du 28 février 1996; |
van 28 februari 1996; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3, tweede lid, tweede streepje, van het |
Article 1er.Dans l'article 3, alinéa 2, deuxième tiret, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 16 januari 1984 tot vaststelling in de | royal du 16 janvier 1984 fixant pour les entreprises les mesures |
ondernemingen van de uitvoeringsmaatregelen van het koninklijk besluit | |
nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling | d'exécution de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au |
van jongeren in het arbeidsproces, gewijzigd bij het koninklijk | stage et à l'insertion professionnelle des jeunes, modifié par |
besluit van 28 februari 1996, worden tussen de woorden « georganiseerd | l'arrêté royal du 28 février 1996, les mots "ou agréée" sont insérés |
» en « wordt » de woorden « of erkend » ingevoegd. | entre les mots "organisée" et "par". |
Art. 2.Artikel 5, tweede lid van hetzelfde besluit, toegevoegd bij |
Art. 2.L'article 5, alinéa 2, du même arrêté, ajouté par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 28 januari 1992, wordt opgeheven. | royal du 28 février 1996, est abrogé. |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd, dat |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IIIbis, |
de artikelen 14bis en 14ter omvat, en waarvan de tekst luidt als volgt | comportant les articles 14bis et 14ter et rédigé comme suit : |
: « Hoofdstuk IIIbis. Vrijstelling van eerste werkervaringscontracten | « Chapitre IIIbis. Dispense de contrats de première expérience professionnelle |
Art. 14bis.De onderneming die overeenkomstig artikel 10ter van het |
Art. 14bis.L'entreprise qui, conformément à l'article 10ter de |
koninklijk besluit geheel of gedeeltelijk vrijgesteld wenst te worden | l'arrêté royal, souhaite être dispensée en tout ou en partie de |
van de aanwerving van stagiairs met een eerste werkervaringscontract | l'engagement de stagiaires dans les liens d'un contrat de première |
moet bij een ter post aangetekend schrijven, naar gelang van de plaats | expérience professionnelle, doit introduire une demande, par lettre |
van hun exploitatiezetel, een aanvraag indienen bij de directeur van | recommandée à la poste, selon le lieu du siège d'exploitation, auprès |
de subregionale tewerkstellingsdienst of directie van de VDAB of de | du directeur de la direction ou du service subrégional(e) de l'emploi |
FOREM of de Directeur-generaal van de BGDA. | du VDAB, du FOREM ou au Directeur général de l'ORBEM. |
De aanvraag bevat de volgende inlichtingen : | La demande comporte les renseignements suivants : |
- de benaming en het adres van de onderneming : de benaming en adres | - la dénomination et l'adresse de l'entreprise : dénomination et |
van de juridische eenheid en in voorkomend geval van de technische | adresse de l'entité juridique et, le cas échéant, des unités |
bedrijfseenheden; | techniques d'exploitation; |
- het personeelsbestand van de onderneming, uitgesplitst naar | - l'effectif du personnel de l'entreprise réparti en employés et |
werklieden en bedienden van de juridische eenheid en in voorkomend | ouvriers de l'entité juridique et, le cas échéant, des unités |
geval van de technische bedrijfseenheden; | techniques d'exploitation; |
- de nauwkeurige omschrijving van de activiteiten; | - une description précise des activités; |
- het advies van de ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan het | - l'avis du Conseil d'entreprise ou, à défaut, du Comité de sécurité, |
comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen, of | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail ou, à défaut, de la |
bij ontstentenis daarvan de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
De aanvraag tot vrijstelling schorst de verplichting van | La demande de dispense suspend l'obligation d'occuper des stagiaires |
tewerkstelling van stagiairs gebonden met eerste | |
werkervaringscontracten gedurende twee maanden te rekenen vanaf de dag | liés par un contrat de première expérience professionnelle pendant |
van de indiening. De datum van indiening van de aanvraag is die van | deux mois à dater du jour de son introduction. La date d'introduction |
het verzenden van de inlichtingen naar de directeur van de | de la demande est celle de l'envoi des renseignements au directeur de |
subregionale tewerkstellingsdienst of directie van de VDAB of de FOREM | la direction ou du service subrégional(e) de l'emploi du VDAB, du |
of naar de Directeur - generaal van de BGDA ». | FOREM, ou au Directeur général de l'ORBEM". |
Art. 14ter.De directeur van de bevoegde subregionale |
Art. 14ter.Le directeur du service ou de la direction subrégional(e) |
tewerkstellingsdienst of -directie van de VDAB of de FOREM en/of de | de l'emploi du FOREM ou du VDAB compétent(e) et/ou le Directeur |
Directeur -generaal van de BGDA, zendt de inlichtingen zoals vermeld | général de l'ORBEM envoie les renseignements énoncés à l'article 14bis |
in artikel 14bis, samen met de melding van de datum van aanvraag en | accompagnés de la mention de la date de la demande et son avis au |
zijn advies over naar de Minister van Tewerkstelling en Arbeid binnen | Ministre de l'Emploi et du Travail dans le mois qui suit la date de |
de maand die volgt op de datum van de indiening van de aanvraag. | l'introduction de la demande. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid is ertoe gehouden de in het | Le Ministre de l'Emploi et du Travail est tenu d'accorder ou de |
artikel 14bis, eerste lid, bedoelde vrijstelling te verlenen of te | refuser la dispense visée à l'article 14bis, alinéa 1er, dans les deux |
weigeren binnen de twee maanden die volgen op de datum van indiening | |
van de aanvraag; bij ontstentenis wordt de vrijstelling als geweigerd | mois de la date d'introduction de la demande; à défaut, la dispense |
beschouwd. » | est censée avoir été refusée. » |
Art. 4.In bijlage II van hetzelfde besluit, toegevoegd bij het |
Art. 4.Dans l'annexe II du même arrêté, ajouté par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 28 februari 1996, wordt een artikel 9bis | 28 février 1996, il est inséré un article 9bis rédigé comme suit : |
ingevoegd, luidend als volgt : | |
« Art. 9bis.Mits de twee partijen akkoord gaan, kan deze overeenkomst |
« Art. 9bis.Moyennant accord des deux parties, le présent contrat |
met een periode van maximum zes maanden verlengd worden. | peut être prolongé d'une période de six mois maximum. |
In dat geval, wordt een ontwerp van nieuwe overeenkomst opgesteld | Dans ce cas échéant, un projet de nouveau contrat est dressé, dont un |
waarvan een exemplaar wordt toegestuurd aan de directeur van de | exemplaire est transmis au directeur du service subrégional de |
subregionale tewerkstellingsdienst. » | l'emploi. » |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |