Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/02/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en
streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
rusttijden (1) de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; régional de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden. de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Hoofdstedelijk Gewest de Bruxelles-Capitale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 Convention collective de travail du 13 octobre 2011
Rusttijd Temps de repos
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro
108115/CO/328.03) 108115/CO/328.03)
Preambule Préambule
In de collectieve arbeidsovereenkomst die ondertekend werd op 6 april Par convention collective de travail signée le 6 avril 2009, les
2009 waren de partijen overeengekomen om, voor een bepaalde duur, de parties avaient convenu de régulariser, pour une durée déterminée,
continue toepassing van het koninklijk besluit van 16 september 1969, l'application continue de l'arrêté royal du 16 septembre 1969 qui
waarbij collectieve arbeidsovereenkomsten die voorzien in de rendait obligatoires des conventions collectives de travail prévoyant
mogelijkheid om af te wijken van de 11 uren rusttijd tussen twee la possibilité de déroger à la règle des 11 heures de temps de repos
prestaties algemeen verbindend werden verklaard, te regulariseren. De entre deux prestations. Les parties s'étaient engagées à rechercher
partijen hadden zich ertoe verbonden oplossingen te zoeken en een des solutions et à examiner une organisation de travail qui
werkorganisatie te onderzoeken waarbij de regel die bepaalt dat de respecterait la règle selon laquelle le temps de repos normal entre
normale rusttijd tussen twee prestaties 11 uur bedraagt, zou worden deux prestations était de 11 heures.
nageleefd. De partijen hadden zich verbonden voor een bepaalde duur van een jaar Les parties s'étaient engagées pour une durée déterminée d'un an à
vanaf 6 april 2009, stilzwijgend verlengbaar voor een enkele periode partir du 6 avril 2009, reconductible tacitement pour une seule
van een jaar, dus tot en met 5 april 2011. période d'un an, donc jusqu'au 5 avril 2011 inclus.
Een collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten op 18 april 2011 met Une convention collective de travail a été conclue le 18 avril 2011
betrekking tot de rusttijden van het rijdend arbeidspersoneel van het relative aux temps de repos du personnel ouvrier de la conduite en
bovengronds net, met uitzondering van het personeel van de directie surface, à l'exclusion du personnel de la direction "Bouquet de
"Vervoersboeket". transport".
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat het resultaat van deze La présente convention collective de travail contient le résultat de
onderzoeken en inspanningen van de partijen. ces recherches et efforts fournis par les parties.
Wordt het volgende overeengekomen : Il est convenu ce qui suit :

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op het voltallige régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à l'ensemble de
personeel, met uitsluiting van : son personnel, à l'exclusion :
- het rijdend arbeiderspersoneel van het bovengronds net; - du personnel ouvrier de conduite des véhicules de surface;
- het directiepersoneel; - du personnel de direction;
- de personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost - des personnes investies d'un poste de direction ou de confiance, au
zijn bekleed, in de zin van het koninklijk besluit van 10 februari 1965. sens de l'arrêté royal du 10 février 1965.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

De partijen willen met deze collectieve arbeidsovereenkomst, waarvan Par la présente convention collective de travail, dont la force
de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal gevraagd obligatoire par arrêté royal sera demandée, les parties entendent
worden, afwijken van de regels met betrekking tot de rusttijd van 11 déroger aux règles relatives au repos de 11 heures consécutives entre
opeenvolgende uren tussen twee werkdagen, zoals voorzien door de deux journées de travail, comme prévu par les dispositions légales
wettelijke bepalingen die van toepassing zijn, in het bijzonder in de arbeidswet van 16 maart 1971. applicables, notamment dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail.

Art. 3.Definitie

Art. 3.Définition

Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verwijst Pour l'application de la présente convention collective de travail, le
de term "rusttijd" naar het begrip dat beoogd wordt in artikel 38ter terme "temps/intervalle de repos" renvoie à la notion visée à
van de arbeidswet van 16 maart 1971. l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 sur le travail.

Art. 4.Duur van de rusttijd tussen twee prestaties

Art. 4.Durée de l'intervalle de repos entre deux prestations

4.1. Over het algemeen is een rusttijd van 11 opeenvolgende uren 4.1. De manière générale, un intervalle de repos de 11 heures
tussen twee prestaties gegarandeerd. consécutives est garanti entre deux prestations.
4.2. In toepassing van artikel 38ter, § 2, 4° van de wet van 16 maart 4.2. En application de l'article 38ter, § 2, 4°, de la loi du 16 mars
1971 zal de minimale rusttijd tussen twee prestaties minimaal 8 uur 1971, le temps de repos entre deux prestations sera de minimum 8
bedragen. heures.
4.3. Elke wijziging van de rusttijd moet gebeuren mits toestemming van 4.3. Toute modification du temps de repos se fait moyennant accord du
de ondernemingsraad. conseil d'entreprise.

Art. 5.Sociale vrede

Art. 5.Paix sociale

De partijen en hun mandatarissen zullen zich ervan onthouden om voor Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de
de duur van deze overeenkomst een collectief conflict met betrekking la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un
tot de in deze overeenkomst behandelde punten uit te lokken, te doen conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets
losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. traités par cette convention.

Art. 6.Inwerkingtreding

Art. 6.Entrée en vigueur

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 13 oktober La présente convention collective de travail entre en vigueur le 13
2011. octobre 2011.

Art. 7.Opzegging

Art. 7.Dénonciation

Elke ondertekenende partij mag deze overeenkomst opzeggen, mits een Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention
vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels la poste au président de la Sous-commission paritaire du transport
Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale.
De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention
wordt opgezegd moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de
voorstellen. formuler une proposition de nouveau texte.

Art. 8.Registratie

Art. 8.Enregistrement

Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd op de La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van la Direction générale Relations collectives de Travail du Service
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son
met het oog op haar registratie. enregistrement.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^