Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative au travail à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari | collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la |
2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
kleinhandel in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk (1) | alimentaire, relative au travail à temps partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, | travail du 11 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk. | alimentaire, relative au travail à temps partiel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012 | Convention collective de travail du 11 janvier 2012 |
Deeltijds werk | Travail à temps partiel |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro |
108112/CO/202) | 108112/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la |
onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire |
voedingswaren (PC 202) met uitsluiting van het Paritair Subcomité voor | (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire des |
de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | entreprises moyennes d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Deeltijds werk | CHAPITRE II. - Travail à temps partiel |
1. Minimale wekelijkse arbeidsduur en afwijkingen | 1. Durée du travail hebdomadaire minimale et dérogations |
Art. 2.De minimale arbeidsduur van de deeltijdse werknemers wordt |
Art. 2.La durée de travail minimale des travailleurs à temps partiel |
vastgesteld op twintig uur per week indien hun prestaties over | est fixée à 20 heures par semaine si leurs prestations sont réparties |
meerdere dagen gespreid worden. | sur plusieurs jours. |
Art. 3.In afwijking op de hiervoor vastgestelde minimale wekelijkse |
Art. 3.Par dérogation à la durée du travail hebdomadaire minimale |
fixée ci-dessus, et par dérogation à la durée du travail minimale | |
arbeidsduur, en in afwijking op de minimale wekelijkse arbeidsduur, | hebdomadaire, prévue à l'article 11bis de la loi sur les contrats de |
voorzien in artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 | travail du 3 juillet 1978, les entreprises conservent la faculté de |
juli 1978, blijft het mogelijk arbeidsovereenkomsten voor één dag per | conclure des contrats d'un jour par semaine. |
week aan te gaan. | |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, werknemers tewerk te | l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet |
stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die | 1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du |
lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden | travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être |
uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. | étendues par une convention collective de travail d'entreprise. |
Art. 5.In geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 |
Art. 5.En cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut |
uur bedragen. | comporter 17,5 heures. |
2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur | 2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail |
2.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden | 2.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 |
Art. 6.§ 1. Vanaf 1 oktober 2005 hebben de deeltijdse werknemers met |
mois Art. 6.§ 1er. A partir du 1er octobre 2005, les travailleurs à temps |
een anciënniteit van 18 maanden in de onderneming en met een | partiel ayant une ancienneté de 18 mois dans l'entreprise et avec un |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 of 21 uur per week, | contrat de travail à durée indéterminée de 20 ou 21 heures par |
die hiervoor een schriftelijke aanvraag doen, een individueel recht | semaine, qui en font la demande écrite, ont un droit individuel à une |
tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, | augmentation de la durée contractuelle du travail à 22 heures par |
in een variabel uurrooster. | semaine, ceci dans un horaire variable. |
2.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 2.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minstens 12 werknemers | ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs |
§ 2. Vanaf 1 januari 2006 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 2. A partir du 1er janvier 2006, les travailleurs à temps partiel |
anciënniteit van 3 jaar in de onderneming en met een | avec une ancienneté de 3 ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 22 uur of 23 uur per | travail à durée indéterminée de 22 heures ou de 23 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 | qui sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 |
werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | travailleurs ou plus, disposent d'un droit individuel à une |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | |
24 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par |
semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les | |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | conditions et modalités définies ci-après. |
1) in het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, |
maximum 28 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. | durée hebdomadaire de 24 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 6, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 6, § 1er, |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 6, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 6, § 1er, de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 6, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | l'article 6, § 2, de cette convention collective de travail, 18 mois au moins doivent s'être écoulés. |
2.3. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 2.3. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minder dan 12 werknemers | ans dans les magasins comptant moins de 12 travailleurs |
§ 3. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 3. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec |
anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een | une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 22 uur of 23 uur per | travail à durée indéterminée de 22 heures ou de 23 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan | |
12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | qui sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | travailleurs ou plus, disposent d'un droit individuel à une |
24 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par |
semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les | |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | conditions et modalités définies ci-après. |
1) in het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, |
maximum 28 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uurroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. | durée hebdomadaire de 24 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 6, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 6, § 1er, |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 6, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 6, § 1er, de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 6, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | l'article 6, § 3, de cette convention collective de travail, 18 mois au moins doivent s'être écoulés. |
5) Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever | 5) Au cours d'une même période de 12 mois calendrier, l'employeur n'a |
niet verplicht meer dan 3 contractverhogingen per winkel toe te staan. | pas l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat par |
De voorrang wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit. | magasin. La priorité est fixée sur la base de l'ancienneté. |
2.4. Uitzondering | 2.4. Dérogation |
§ 4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | § 4. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application aux |
ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een | entreprises en difficultés qui concluent pour cela une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming | collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps |
in moeilijkheden is. | que l'entreprise est en difficultés. |
3. Minimale dagelijkse arbeidsduur | 3. Durée du travail journalière minimale |
Art. 7.De minimale dagelijkse arbeidsduur van de deeltijdse |
Art. 7.La durée du travail journalière minimale des employés à temps |
bedienden, met prestaties over verschillende dagen van de week wordt | partiel, ayant des prestations réparties sur plusieurs jours de la |
vastgesteld op drie uur. | semaine, est fixée à trois heures. |
Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar anciënniteit in | A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une ancienneté de |
de onderneming een individueel recht op een minimale dagelijkse | 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une durée minimale |
arbeidsduur van 4 uur. | journalière de 4 heures. |
4. Herziening van de arbeidsovereenkomst bij overschrijding van de | 4. Révision du contrat de travail en cas de dépassement de la durée de |
arbeidstijd | travail |
Art. 8.In geval van overschrijding van de overeengekomen arbeidstijd, |
Art. 8.En cas de dépassement de l'horaire convenu, le contrat de base |
wordt de arbeidsovereenkomst herzien, rekening houdend met de | est révisé en tenant compte de la moyenne des prestations pendant la |
gemiddelde prestaties gedurende de periode van zes maanden voorafgaand | période de six mois précédant la demande de l'employé intéressé, à |
aan de aanvraag van de betrokken bediende, met uitsluiting van de | l'exclusion des mois de juillet, août et décembre, et moyennant |
maanden juli, augustus en december, en mits het opstellen van een | |
regeling met trappen van een uur, waarbij de overschrijding wordt | l'élaboration d'un système de paliers d'une heure, le dépassement |
afgerond naar boven toe of naar beneden toe, al naargelang de | étant arrondi vers le haut ou vers le bas, selon que la moyenne des |
gemiddelde prestaties hoger of lager liggen dan een half uur. | prestations est supérieure ou inférieure à une demi-heure. |
5. Uurroosters | 5. Horaires |
Art. 9.De uurroosters van de deeltijds tewerkgestelde werknemers |
Art. 9.Les horaires des employés à temps partiel doivent être |
moeten worden vermeld in de bijlagen van het arbeidsreglement. Ze | inscrits aux annexes du règlement de travail. Ils doivent être |
moeten worden geafficheerd en mogen, tijdens deze vooropgestelde | affichés et ne peuvent, durant la période ainsi déterminée, être |
periode, slechts worden gewijzigd mits voorafgaand akkoord van de | modifiés que moyennant l'accord préalable des intéressés. |
betrokkene. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende het deeltijds werk wordt opgeheven op 1 januari 2012. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, |
Art. 10.La convention collective de travail du 30 juin 2005 relative au travail à temps partiel est abrogée au 1er janvier 2012. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |