Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de prépension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober | collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende | Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration |
de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste | d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen (1) | travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de prépension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, | travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'instauration |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen. | travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de prépension. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 | Convention collective de travail du 13 octobre 2011 |
Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire en faveur de |
sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag wegens brugpensioen | certains travailleurs âgés en cas de licenciement pour cause de |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer | prépension (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro |
108094/CO/143) | 108094/CO/143) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche |
zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of | maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont |
tewerkgesteld hebben. | occupés. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
brugpensioen ten laste van het "Zeevissersfonds" en onder de | conventionnelle à charge du "Zeevissersfonds" dans les conditions |
voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, | définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf |
behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 | en cas de motifs graves, au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
augustus 1978). | |
Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de | Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de |
aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen behalve wanneer | l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf |
de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd | à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié |
betekend in de loop van de periode ingaande op 1 januari 2012 en | au cours de la période commençant le 1er janvier 2012 et se terminant |
eindigend op 31 december 2013 en die : | le 31 décembre 2013 et qui : |
1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; | 1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; |
2° 5 500 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; | 2° comptent 5 500 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; |
3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | 3° ont droit aux allocations de chômage. |
§ 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de | § 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour où le contrat de |
arbeidsovereenkomst een einde neemt. | travail prend fin. |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de beëindiging van de |
Art. 4.§ 1er. Au moment où le contrat de travail prend fin, le |
arbeidsovereenkomst zendt de werknemers in dubbel exemplaar aan het | |
sociaal fonds de gegevens met betrekking tot de voorwaarden voorzien | travailleur envoie au fonds social en double exemplaire, les données |
in artikel 3. | concernant les conditions prévues à l'article 3. |
§ 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig | § 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevissersfonds" |
artikel 11, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de | conformément à l'article 11, se prononce sur la validité des données |
geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met | transmises, principalement au sujet de l'article 3. |
artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een | En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un |
exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de | exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet |
opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan | l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente |
de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor | ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir |
Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. | l'allocation de chômage prévue. |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 3 mei 2003 houdende regeling | prévu par la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat |
van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en | d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut |
tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser en wordt verleend tot op de leeftijd van 65 jaar. | social du marin pêcheur et est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans. |
Diegene die het conventioneel brugpensioen geniet worden voor de | Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour |
toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die | l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs |
werkloosheidsuitkeringen genieten. | bénéficiant des allocations de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve | prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire |
van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), zoals | par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier |
zij achteraf werd gewijzigd door verscheidene collectieve | 1975), telle qu'elle a été modifiée ultérieurement par diverses |
arbeidsovereenkomsten. | conventions collectives de travail. |
Art. 7.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
Art. 7.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop | cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à |
hij recht heeft op werkloosheidsuitkering. | des allocations de chômage. |
De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il |
waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft | apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. |
ontvangen. Art. 8.Het conventioneel brugpensioen mag niet met andere |
Art. 8.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de | d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités |
bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of | accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou |
reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd. | réglementaires. |
Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing | L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas |
op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 | aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 |
betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen | relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
worden bij sluiting van de onderneming (Belgisch Staatsblad van 2 juli | fermeture d'entreprise (Moniteur belge du 2 juillet 1966) ni aux |
1966) en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een | revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme |
beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk | |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Art. 9.Tot de leeftijd van 65 jaar, genieten de gerechtigden van het |
Art. 9.Jusqu'à l'âge de 65 ans, et durant la période pour laquelle la |
conventioneel brugpensioen, gedurende de periode dat hen het | prépension est payée, les ayants droit de la prépension |
conventioneel brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrek bedoeld | conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis, § |
in artikel 62bis, § 1, 3° van het Wetboek van de inkomstenbelasting. | 1er, 3° du Code des impôts sur les revenus. |
Art. 10.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
Art. 10.Les fonds destinés au paiement de indemnités complémentaires |
vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, wordt geput uit | aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le |
het "Zeevissersfonds". | "Zeevissersfonds". |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 11.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een |
Art. 11.Il est institué au sein du "Zeevissersfonds" un comité de |
toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer | surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil |
van het fonds worden aangeduid. | d'administration du fonds. |
Dit comité heeft tot taak : | Ce comité a pour mission : |
1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2 over de ingediende | 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à |
gegevens; | l'article 4, § 2; |
2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; | 2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; |
3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds oover | 3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |