Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/02/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november collective de travail du 17 novembre 2011, conclue au sein de la
2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la
logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans
van de afhandeling op luchthavens (1) les aéroports (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011, travail du 17 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la
betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans
afhandeling op luchthavens. les aéroports.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. Donné à Bruxelles, le 20 février 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ ______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011 Convention collective de travail du 17 novembre 2011
Conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op Prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans
luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het les aéroports (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le
nummer 107517/CO/140) numéro 107517/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de subsector van grondafhandeling op luchthavens behoren alsook hun werklieden. § 2. Onder grondafhandeling wordt begrepen platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder luchthavens wordt begrepen elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen

CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur de l'assistance en escale dans les aéroports ainsi qu'à leurs ouvriers. § 2. Par assistance en escale, on comprend l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol" et l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par aéroports, il y a lieu d'entendre toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de

onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce
petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de du pétrole, de la Commission paritaire pour le nettoyage, de la
schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het Commission paritaire pour le commerce de combustibles, de la
Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou de la Commission
handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception des entreprises qui
beheren. exploitent des aéroports.
§ 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters § 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des
van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283,
werknemerskengetal 015 of 027. sous le code travailleur 015 ou 027.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas :
: a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code
werknemerskengetal 035; travailleur 035;
b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de
worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur
onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type 015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à
leerling in de zone "type leercontract". l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat
d'apprentissage".
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle

Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen wordt

vastgesteld op 58 jaar in de subsector voor de afhandeling op

Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein est fixé à 58 ans

luchthavens. dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports.

Art. 3.Indien de werknemer zijn op brugpensioenstelling aanvraagt

Art. 3.Lorsque le travailleur sollicite sa mise à la prépension à

vanaf de leeftijd van zestig jaar, is de werkgever ertoe gehouden hem temps plein à partir de l'âge de soixante ans, l'employeur est tenu de
te ontslaan en het voordeel van het brugpensioen toe te kennen. procéder à son licenciement et de lui octroyer le bénéfice de la
De toepassing van artikel 3 kan enkel ingeroepen worden door de prépension. L'application de l'article 3 ne peut être invoquée que par le
werknemer, die de volgende voorwaarden vervult : travailleur qui répond aux conditions suivantes :
- de aanvraag van op brugpensioenstelling kan ten vroegste uitwerking - la demande de mise à la prépension à temps plein ne peut prendre
hebben op de eerste dag van de maand volgend op deze tijdens dewelke cours qu'au plus tôt le premier jour du mois suivant celui au cours
de werknemer de leeftijd van zestig jaar heeft bereikt; duquel le travailleur atteint l'âge de soixante ans;
- een beroepsloopbaan in de hoedanigheid van loontrekkende bewijzen in - justifier une carrière professionnelle en qualité de salarié dans le
de sector ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer en secteur relevant de la Commission paritaire du transport et de la
de logistiek van 10 jaar in de loop van de laatste 15 jaar; logistique de 10 ans au cours des 15 dernières années;
- recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. - pouvoir bénéficier des allocations de chômage.
HOOFDSTUK III. - Procedure CHAPITRE III. - Procédure

Art. 4.Het geval bedoeld in artikel 3 van deze collectieve

Art. 4.Excepté dans le cas visé à l'article 3 de la présente

arbeidsovereenkomst uitgezonderd, is de werkgever die een werknemer convention collective de travail, l'employeur qui souhaite licencier
van 58 jaar of meer wenst af te danken, ertoe gehouden de un travailleur âgé de 58 ans ou plus est tenu respecter la procédure
overlegprocedure voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 de concertation prévue par la convention collective de travail n° 17
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, na te volgen. conclue au sein du Conseil national du travail.

Art. 5.De werknemer die van artikel 3 van deze overeenkomst wenst te

Art. 5.Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'article 3 de la

genieten, moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen, présente convention est tenu d'en faire la demande par écrit à son
tenminste twee maanden vóór de gewenste datum van op employeur au moins deux mois avant la date souhaitée de mise à la
brugpensioenstelling. De werkgever kan een uitstel van de datum van op prépension. L'employeur peut demander un report de la date de mise à
brugpensioenstelling vragen indien hij bewijst dat hij moeilijkheden
ondervindt in het vinden van een vervanger, moeilijkheden aanvaard la prépension s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à
door het beperkt comité opgericht door de collectieve des difficultés admises par le comité restreint institué par la
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende oprichting van een convention collective de travail du 15 mai 1997 instituant un comité
beperkt comité bevoegd voor de subsector voor afhandeling op restreint compétent pour le sous-secteur de l'assistance dans les
luchthavens. aéroports.
Het uitstel toegekend door het beperkt comité kan twee maanden niet Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à
overschrijden. deux mois.
HOOFDSTUK IV. - Vervanging CHAPITRE IV. - Remplacement

Art. 6.Het geval van de onderneming erkend als onderneming in

Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en

moeilijkheden of in herstructurering uitgezonderd, moet de werkgever difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les
overgaan tot de vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde. bénéficiaires de la prépension à temps plein.
Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement
als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en
vervangingsplicht voorziet, zal de werkgever de vervanger aanwerven restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité
bij voorrang in de volgende categorieën : parmi les catégories suivantes :
- de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde werknemer voor een onbepaalde - le travailleur occupé volontairement à temps partiel pour une durée
duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei indéterminée en application de la convention collective de travail du
1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de 15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans le
afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse sous-secteur de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le
tewerkstelling terug te keren; retour à une occupation à temps plein;
- de ten zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; - les travailleurs intérimaires mis à sa disposition;
- de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. - les demandeurs d'emploi non occupés au travail.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 7.La présente convention collective de travail prend cours le 1er

juli 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2013. juillet 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^