Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie in 2010-2011 (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle en 2010-2011 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november | collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
van een uitzonderlijke premie in 2010-2011 (sector van de diensten | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
voor sociale bijstand aan gedetineerden met het oog op hun sociale | exceptionnelle en 2010-2011 (secteur des services d'aide sociale aux |
reïntegratie) (1) | détenus en vue de leur réinsertion sociale) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, | travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
uitzonderlijke premie in 2010-2011 (sector van de diensten voor | exceptionnelle en 2010-2011 (secteur des services d'aide sociale aux |
sociale bijstand aan gedetineerden met het oog op hun sociale | détenus en vue de leur réinsertion sociale). |
reïntegratie). Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 | Convention collective de travail du 9 novembre 2011 |
Toekenning van een uitzonderlijke premie in 2010-2011 (sector van de | Octroi d'une prime exceptionnelle en 2010-2011 (secteur des services |
diensten voor sociale bijstand aan gedetineerden met het oog op hun | d'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale) |
sociale reïntegratie (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 | (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro |
onder het nummer 107511/CO/332) | 107511/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de diensten voor sociale bijstand | aux employeurs et aux travailleurs des services d'aide sociale aux |
aan gedetineerden met het oog op hun sociale reïntegratie die onder de | détenus en vue de leur réinsertion sociale, ressortissant à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector vallen. | l'aide sociale et des soins de santé. |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en |
Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des |
vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1 | travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans |
bedoelde instellingen en diensten wordt tewerkgesteld. | les institutions et services visés à l'article 1er. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector |
Art. 3.En application de l'accord-cadre non-marchand 2010-2011 du 19 |
2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de | septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les |
loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de | revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord-cadre |
non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011 | non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application |
voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke | d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente |
jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst. | convention. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application |
Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een |
Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs |
uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Die wordt uiterlijk op 31 | une prime exceptionnelle. Elle est versée au plus tard le 31 décembre |
december 2011 uitbetaald. | 2011. |
Art. 5.Het "bruto op loonbriefje" bedrag van de premie bedraagt |
Art. 5.Le montant "brut travailleur" de la prime est de 114,80 EUR |
114,80 EUR voor een voltijdse kracht die gedurende minstens 15 weken | pour un temps plein qui a été occupé dans le secteur des services |
in 2010 en minstens 15 weken in 2011 is tewerkgesteld in de sector van | d'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale au moins |
de diensten van sociale bijstand aan gedetineerden met het oog op hun | 15 semaines sur l'année 2010 et 15 semaines sur l'année 2011. |
sociale reïntegratie. | |
Voor een werknemer die tenminste 15 weken werd tewerkgesteld in 2010, | Pour un travailleur qui a été occupé au moins 15 semaines en 2010, |
maar niet meer werd tewerkgesteld in 2011, zal de werkgever een premie | mais qui n'a plus été occupé en 2011, l'employeur versera une prime de |
uitbetalen van 56,70 EUR. Voor een werknemer die niet werd | 56,70 EUR. Pour un travailleur qui n'a pas été occupé en 2010, mais |
tewerkgesteld in 2010, maar tenminste 15 weken tewerkgesteld was in | qui a été au moins occupé 15 semaines en 2011, l'employeur versera une |
2011, zal de werkgever een premie uitbetalen van 58,10 EUR. Art. 6.De premie wordt naar verhouding berekend voor een deeltijdse werknemer. Bij wijziging in het arbeidsstelsel in de loop van het jaar geldt het gunstigste stelsel. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen Art. 7.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, |
prime de 58,10 EUR. Art. 6.La prime est proratisée pour un travailleur à temps partiel. En cas de modification du régime de travail au cours de l'année, c'est le régime le plus favorable qui s'applique. CHAPITRE IV. - Dispositions finales Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans les dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois envoyé par recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |