Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoedingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative aux indemnités de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari | collective de travail du 8 février 2012, conclue au sein de la |
2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
bestaanszekerheidsvergoedingen (1) | Flandre orientale, relative aux indemnités de sécurité d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commision paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de la Flandre orientale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2012, | travail du 8 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commision paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoedingen. | Flandre orientale, relative aux indemnités de sécurité d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen | Sous-commision paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2012 | Convention collective de travail du 8 février 2012 |
Bestaanszekerheidsvergoedingen (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart | Indemnités de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 7 mars |
2012 onder het nummer 108618/CO/127.02) | 2012 sous le numéro 108618/CO/127.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen. | Flandre orientale. |
Worden als "arbeiders" beschouwd : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid | CHAPITRE II. - Indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage |
Art. 2.Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Modalités d'octroi |
De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval | collective de travail ont droit à une indemnité de sécurité |
van werkloosheid, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : | d'existence en cas de chômage s'ils satisfont aux conditions suivantes : |
1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair | 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 | Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met | prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van | décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de |
loonboeken; | livrets de salaires; |
3. zich, volgens de gebruiken van het beroep, in het officieel | 3. si, conformément aux usages de la profession, ils se sont présentés |
aanwervingsbureau ter aanwerving hebben aangeboden en niet | au bureau d'embauchage officiel en vue d'être embauchés et s'ils n'ont |
tewerkgesteld zijn geworden of werkloos zijn gesteld door een in | pas été occupés ou mis au chômage par un employeur visé à l'article 1er |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgever; | de la présente convention collective de travail; |
4. niet in staking of niet het voorwerp van lock-out zijn; | 4. s'ils ne sont pas en grève ou ne font pas l'objet d'un lock-out; |
5. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. | 5. s'ils ont droit à des allocations de chômage. |
Uitkeringsmodaliteiten | Modalités de liquidation |
Art. 3.De bestaanszekerheidsvergoedingen in geval van werkloosheid |
Art. 3.Les indemnités de sécurité d'existence en cas de chômage sont |
worden per maand uitbetaald. Zij mogen uitgekeerd worden door | payées par mois. Elles peuvent être payées par l'intermédiaire des |
bemiddeling van de door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening erkende | organismes de paiement agréés par l'Office national de l'emploi. |
uitbetalingsinstellingen. | |
Met het oog op de uitbetaling van deze vergoedingen, ontvangen de | En vue du payement de ces indemnités, les organismes susvisés |
hoger bedoelde instellingen de nodige sommen van het "Kompensatiefonds | reçoivent les sommes nécessaires du "Kompensatiefonds voor de |
voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie | arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen" |
Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.). | (K.A.B.O.V.). |
Het fonds mag evenwel de nodige sommen voor de uitkering van deze | Le fonds peut toutefois avancer aux organismes de paiement les sommes |
vergoedingen aan de uitbetalingsinstellingen voorschieten. Deze | nécessaires à la liquidation de ces indemnités. Ces derniers sont |
laatste zijn verantwoordelijk voor de hun toevertrouwde sommen en | responsables des sommes qui leur sont confiées et doivent en justifier |
moeten de aanwending ervan rechtvaardigen volgens de door het fonds | l'affectation suivant les instructions données par le fonds. |
gegeven onderrichtingen. | |
De arbeiders van wie de vergoeding niet door een door de Rijksdienst | Les ouvriers dont l'indemnité n'est pas liquidée par un organisme de |
voor Arbeidsvoorziening erkende syndicale uitbetalingsinstelling wordt | paiement syndical agréé par l'Office national de l'emploi, reçoivent |
uitgekeerd, ontvangen deze bestaanszekerheidsvergoeding na verloop van | cette indemnité de sécurité d'existence à l'expiration de l'année |
het desbetreffende kalenderjaar. K.A.B.O.V. betaalt dit bedrag | civile considérée. K.A.B.O.V. paye cette indemnité directement à |
rechtstreeks aan de werknemer uit. | l'ouvrier. |
Bedrag | Montant |
Art. 4.Het bedrag van de in artikel 2 bedoelde vergoeding blijft |
Art. 4.Le montant de l'indemnité visée à l'article 2 est maintenu à |
vastgesteld op 3,33 EUR per werkloosheidsdag met maximum | 3,33 EUR par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours |
honderdtwintig vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het | indemnisables par an au maximum, dans le régime de six jours, au |
zesdagenstelsel, pro rata en conform het stelsel waarin de | prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de |
uitbetalingsinstelling uitbetaalt. | paiement effectue le paiement. |
HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van ziekte en | CHAPITRE III. - Indemnité de sécurité d'existence en cas de maladie et |
in geval van ongeval ander dan arbeidsongeval | en cas d'accident autre qu'un accident du travail |
Toekenningsmodaliteiten | Modalités d'octroi |
Art. 5.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding | collective de travail ont droit à une indemnité de sécurité |
in geval van ziekte, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : | d'existence en cas de maladie s'ils sastisfait aux conditions suivantes : |
1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair | 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 | Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met | prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van | décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de |
loonboeken; | livrets de salaires; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang | 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité de |
travail, un certificat valable d'incapacité de travail, délivré par un | |
ongeschiktheid; | médecin, au K.A.B.O.V.; |
4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan | 4. avoir envoyé dans les 48 heures les prolongations éventuelles au |
K.A.B.O.V.; | K.A.B.O.V.; |
Uitkeringsmodaliteiten | Modalités de liquidation |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 6.§ 1er. L'indemnité de sécurité d'existence visée à l'article 5 |
wordt uitbetaald aan de arbeiders die voor de eerste 28 dagen ziekte de nodige stappen ondernemen. | est payée aux ouvriers qui entreprennent les mesures nécessaires pour les 28 premiers jours de maladie. |
§ 2. Voor de ziektedagen na de eerste 28 ziektedagen moet het hiervoor | § 2. Pour les jours de maladie suivant les 28 premiers jours de |
bedoelde formulier volledig ingevuld en teruggestuurd worden naar het | maladie, ils doivent remplir et renvoyer le formulaire destiné à cet |
secretariaat van K.A.B.O.V.. De bestaanszekerheid bij ziekte en bij | effet au secrétariat de K.A.B.O.V.. L'indemnité de sécurité |
ongeval ander dan arbeidsongeval wordt rechtstreeks aan de arbeider | d'existence en cas de maladie ou en cas d'accident autre qu'un |
uitbetaalt door K.A.B.O.V. | accident de travail est payée directement à l'ouvrier par K.A.B.O.V. |
De uitkeringsmodaliteiten werden verder uitgewerkt in de raad van | Les modalités de payement sont élaborées au sein du conseil |
beheer van K.A.B.O.V. | d'administration de K.A.B.O.V. |
Bedrag | Montant |
Art. 7.§ 1. Vanaf de eerste tot de zevende kalenderdag (vijfdagen |
Art. 7.§ 1er. Du premier au septième jour civil (semaine de cinq |
week) zal er een bestaanszekerheidstoeslag van 40 pct. van het bruto | jours), un supplément de sécurité d'existence de 40 p.c. du salaire |
reëel loon worden uitbetaald. | réel brut sera payé. |
§ 2. Vanaf de achtste tot de 28ste kalenderdag (vijfdagen week) zal er | § 2. A partir du huitième jusqu'au 28ème jour civil (semaine de cinq |
een bestaanszekerheidstoeslag van 25,88 pct. van het bruto reëel loon | jours), un supplément de sécurité d'existence de 25,88 p.c. du salaire |
worden uitbetaald. | réel brut sera payé. |
§ 3. Vanaf de 29ste kalenderdag wordt er een | § 3. A partir du 29ème jour civil, une indemnité de sécurité |
bestaanszekerheidsvergoeding uitbetaald van 2,50 EUR per ziektedag. De | d'existence d'un montant de 2,50 EUR par journée de maladie sera |
eerste 28 dagen zullen in mindering gebracht worden van de 100 dagen | payée. Les 28 premiers jours seront retirés des 100 jours auxquels les |
per jaar waarop de arbeider recht heeft op 2,50 EUR. | ouvriers ont droit à 2,50 EUR. |
Art. 8.De supplementaire kosten veroorzaakt door het verschil tussen |
Art. 8.Les coûts supplémentaires causés par la différence entre le |
het reële en het sectorale minimumbaremaloon worden door de | salaire réel et le salaire minimum barémique sectoriel seront |
individuele werkgever terugbetaald aan K.A.B.O.V. | remboursés par l'employeur individuel à K.A.B.O.V. |
HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheidsvergoeding | CHAPITRE IV. - Indemnité de sécurité d'existence |
in geval van arbeidsongeval | en cas d'accident de travail |
Toekenningsmodaliteiten | Modalités d'octroi |
Art. 9.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
bedoelde arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding | collective de travail ont droit à une indemnité de sécurité |
in geval van arbeidsongeval, mits zij voldoen aan de volgende | d'existence en cas d'accident de travail s'ils satisfont aux |
voorwaarden : | conditions suivantes : |
1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair | 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 | Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met | prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van | décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de |
loonboeken; | livrets de salaires; |
3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang | 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité de |
travail, un certificat valable d'incapacité de travail, délivré par un | |
ongeschiktheid; | médecin, au K.A.B.O.V.; |
4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan | 4. avoir envoyé dans les 48 heures les prolongations éventuelles au |
K.A.B.O.V.; | K.A.B.O.V.; |
5. de arbeidsongeschiktheid als arbeidsongeval erkend door de | 5. l'incapacité de travail doit être reconnue comme accident de |
arbeidsongevallenverzekering. | travail par l'assurance contre les accidents du travail. |
Uitkeringsmodaliteiten | Modalités de liquidation |
Art. 10.L'indemnité de sécurité d'existence en cas d'accident de |
|
Art. 10.De in artikel 9 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding in |
travail visée à l'article 9 est payée aux ouvriers qui renvoient le |
geval van arbeidsongeval wordt uitbetaald aan de arbeiders die het | formulaire destiné à cet effet qu'ils ont rempli complètement au |
daarvoor bedoelde formulier volledig ingevuld terugsturen aan het | |
secretariaat van het K.A.B.O.V. Het is K.A.B.O.V. die dit bedrag | secrétariat de K.A.B.O.V. C'est K.A.B.O.V. qui paie directement à |
rechtstreeks aan de arbeider uitbetaalt. | l'ouvrier. |
Bedrag | Montant |
Art. 10.Het bedrag van de in artikel 9 bedoelde vergoeding blijft |
Art. 11.Le montant de l'indemnité visée à l'article 9 est maintenu à |
vastgesteld op 2,50 EUR per dag erkend als arbeidsongeval en dit vanaf | 2,50 EUR par jour reconnu comme accident de travail et ce à partir du |
de 31ste kalenderdag. | 31ème jour civil. |
Alle dagen die door de werkgever als gewaarborgd loon betaald worden | |
(30 kalenderdagen), zullen in mindering gebracht worden van het | Tous les jours payés par l'employeur comme salaire garanti (30 jours |
maximum 100 vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagen | civils) seront pris en minoration du maximum de 100 jours |
indemnisables par année civile, dans le régime de la semaine des cinq | |
stelsel. | jours. |
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepaling | CHAPITRE V. - Dispostion transitoire et finale |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008, | Elle remplace la convention collective de travail du 1er octobre 2008, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
Oost-Vlaanderen, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding, | combustibles de la Flandre orientale, relative à l'indemnité de |
geregistreerd onder het nummer 90396/CO/127.02. | sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro 90396/CO/127.02. |
Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect |
opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de | d'un préavis de trois mois, à compter à partir de la date d'envoi de |
verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post | la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | commerce de combustibles de la Flandre orientale. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |